django.po 78.1 KB
Newer Older
1 2 3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
4
# Mate Ory <orymate@ik.bme.hu>, 2014.
5 6
msgid ""
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 10
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 11:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 11:25+0100\n"
11 12 13
"Last-Translator: Mate Ory <orymate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n"
14 15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19

20
#: common/models.py:36
21 22 23
msgid "activity code"
msgstr "tevékenységkód"

24
#: common/models.py:39
25 26 27
msgid "Celery task unique identifier."
msgstr "Celery feladat egyedi azonosítója."

28
#: common/models.py:40
29 30 31
msgid "task_uuid"
msgstr "feladat uuid"

32
#: common/models.py:41 firewall/models.py:177 storage/models.py:63
33 34 35 36
#: vm/models/instance.py:111 vm/models/instance.py:172
msgid "user"
msgstr "felhasználó"

37
#: common/models.py:42
38 39 40
msgid "The person who started this activity."
msgstr "A tevékenységet indító felhasználó."

41
#: common/models.py:43
42 43 44
msgid "started at"
msgstr "indítás ideje"

45
#: common/models.py:45
46 47 48
msgid "Time of activity initiation."
msgstr "A tevékenység megkezdésének időpontja."

49
#: common/models.py:46
50 51 52
msgid "finished at"
msgstr "befejezés ideje"

53
#: common/models.py:48
54 55 56
msgid "Time of activity finalization."
msgstr "A tevékenység befejeztének ideje."

57
#: common/models.py:50
58 59 60
msgid "True, if the activity has finished successfully."
msgstr "Igaz, ha a tevékenység sikeresen befejeződött."

61
#: common/models.py:52
62 63 64
msgid "result"
msgstr "eredmény"

65
#: common/models.py:53
66 67 68
msgid "Human readable result of activity."
msgstr "A tevékenység eredménye olvasható formában."

69 70
#: dashboard/forms.py:104 dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:51
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:164
71 72 73 74 75 76 77 78 79
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"

#: dashboard/forms.py:185
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:59
msgid "No disks are added!"
msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva!"

#: dashboard/forms.py:225 dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:40
80 81
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:48
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:178
82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"

#: dashboard/forms.py:242
msgid "Not added to any network!"
msgstr "Egy hálózathoz sincs hozzáadva!"

#: dashboard/forms.py:298
msgid "Host"
msgstr "Gép"

#: dashboard/forms.py:368 dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:36
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"

#: dashboard/forms.py:533
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erőforrásbeállítások"

#: dashboard/forms.py:587
msgid "External"
msgstr "Külső"

105
#: dashboard/forms.py:681 dashboard/tables.py:35 dashboard/tables.py:183
106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124
msgid "Suspend in"
msgstr "Felfüggesztés ideje"

#: dashboard/forms.py:687 dashboard/forms.py:715
msgid "hours"
msgstr "óra"

#: dashboard/forms.py:692 dashboard/forms.py:720
msgid "days"
msgstr "nap"

#: dashboard/forms.py:697 dashboard/forms.py:725
msgid "weeks"
msgstr "hét"

#: dashboard/forms.py:702 dashboard/forms.py:730
msgid "months"
msgstr "hónap"

125
#: dashboard/forms.py:709 dashboard/tables.py:38 dashboard/tables.py:186
126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
msgid "Delete in"
msgstr "Törlés ideje"

#: dashboard/forms.py:761
msgid "Invalid format, you can use  GB or MB!"
msgstr "Érvénytelen formátum. „GB” és „MB” is használható."

#: dashboard/forms.py:771
msgid "You have to either specify size or URL"
msgstr "A méret vagy az URL megadása kötelező."

#: dashboard/forms.py:772
msgid "Global"
msgstr "Általános"

#: dashboard/forms.py:809 dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:33
142
#: firewall/models.py:189 network/templates/network/index.html:22
143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:43
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: dashboard/forms.py:810
msgid "Disk size (for example: 20GB, 1500MB)"
msgstr "Lemezméret (például 20GB vagy 1500MB)"

#: dashboard/forms.py:812
msgid "URL to an ISO image"
msgstr "ISO lemezkép URL-je"

#: dashboard/forms.py:816
msgid "Either specify the size for an empty disk or a URL to an ISO image!"
msgstr ""
"Az üres lemez méretének vagy egy ISO lemezkép URL-jének megadása kötelező."

#: dashboard/forms.py:823
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_network-port-add.html:14
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"

#: dashboard/forms.py:846
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"

169
#: dashboard/forms.py:860 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:129
170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

#: dashboard/forms.py:865
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"

#: dashboard/forms.py:888
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"

#: dashboard/forms.py:893
msgid "Reset password"
msgstr "Új jelszó"

#: dashboard/forms.py:909
msgid "Change password"
msgstr "Jelszóváltoztatás"

#: dashboard/forms.py:1007 dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:79
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:63
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:51
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

195 196 197 198 199
#: dashboard/models.py:31 dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:29
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:70
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:20
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:45
200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218
msgid "new"
msgstr "új"

#: dashboard/models.py:32
msgid "delivered"
msgstr "kézbesített"

#: dashboard/models.py:33
msgid "read"
msgstr "olvasott"

#: dashboard/models.py:60
msgid "preferred language"
msgstr "választott nyelv"

#: dashboard/models.py:66
msgid "Unique identifier of the person, e.g. a student number."
msgstr "A személy egyedi azonosítója, például hallgatói azonosító."

219
#: dashboard/models.py:79 firewall/models.py:178 storage/models.py:64
220 221 222 223
#: vm/models/instance.py:112 vm/models/instance.py:173
msgid "operator"
msgstr "operátor"

224 225 226
#: dashboard/models.py:80 firewall/models.py:71 firewall/models.py:266
#: firewall/models.py:343 firewall/models.py:366 firewall/models.py:431
#: firewall/models.py:728 firewall/models.py:757 storage/models.py:65
227 228 229 230 231 232 233 234
#: vm/models/instance.py:113 vm/models/instance.py:174
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"

#: dashboard/models.py:86
msgid "Unique identifier of the group at the organization."
msgstr "A csoport egyedi szervezeti azonosítója."

235
#: dashboard/tables.py:74
236 237 238 239
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"

240
#: dashboard/tables.py:206
241 242 243
msgid "Cores"
msgstr "Magok száma"

244
#: dashboard/tables.py:213
245 246 247
msgid "Lease"
msgstr "Bérlet"

248
#: dashboard/tables.py:216 dashboard/tables.py:245
249 250 251
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"

252
#: dashboard/views.py:261
253 254 255
msgid "Password changed!"
msgstr "A jelszó megváltoztatva."

256
#: dashboard/views.py:282
257 258 259
msgid "Resources successfully updated!"
msgstr "Az erőforrások megváltoztatásra kerültek."

260
#: dashboard/views.py:302
261 262 263
msgid "VM successfully renamed!"
msgstr "A virtuális gép átnevezésre került."

264
#: dashboard/views.py:381
265 266 267
msgid "There is a problem with your input!"
msgstr "A megadott érték nem megfelelő."

268
#: dashboard/views.py:383
269
msgid "Unknown error."
270
msgstr "Ismeretlen hiba."
271

272
#: dashboard/views.py:405
273 274 275
msgid "Successfully added new interface!"
msgstr "Az interfész hozzáadása sikeres."

276
#: dashboard/views.py:424
277 278 279
msgid "Instance successfully saved as template, please rename it!"
msgstr "A példány mentésre került sablonként. Nevezze át."

280
#: dashboard/views.py:523
281 282 283
msgid "Node successfully renamed!"
msgstr "A csomópont átnevezésre került."

284
#: dashboard/views.py:545 dashboard/views.py:1387
285 286 287
msgid "Node successfully changed status!"
msgstr "A csomópont állapota megváltoztatásra került."

288
#: dashboard/views.py:603
289 290 291
msgid "Group successfully renamed!"
msgstr "A csoport átnevezésre került."

292 293
#: dashboard/views.py:660 dashboard/views.py:684 dashboard/views.py:713
#: dashboard/views.py:733
294 295 296 297
#, python-format
msgid "User or group \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó vagy csoport."

298
#: dashboard/views.py:746
299 300 301
msgid "Successfully created a new template!"
msgstr "A sablon létrehozásra került."

302
#: dashboard/views.py:783
303 304 305
msgid "Successfully modified template!"
msgstr "A sablon módosításra került."

306
#: dashboard/views.py:881
307 308 309
msgid "Template successfully deleted!"
msgstr "A sablon törlésre került."

310
#: dashboard/views.py:968 dashboard/views.py:1014
311 312 313
msgid "Group successfully deleted!"
msgstr "A csoport törlésre került."

314
#: dashboard/views.py:1060
315 316 317
msgid "Customize VM"
msgstr "VM testreszabása"

318
#: dashboard/views.py:1068
319 320 321
msgid "Create a VM"
msgstr "VM létrehozása"

322
#: dashboard/views.py:1123
323 324 325
msgid "VM successfully created!"
msgstr "VM létrehozásra került."

326
#: dashboard/views.py:1144
327 328 329 330
#, python-format
msgid "Instance limit (%d) exceeded."
msgstr "A példányok létrehozási korlátját (%d) túllépte."

331
#: dashboard/views.py:1212
332 333 334
msgid "Node successfully created!"
msgstr "A csomópont létrehozásra került."

335
#: dashboard/views.py:1255
336 337 338
msgid "VM successfully deleted!"
msgstr "A VM törlésre került."

339
#: dashboard/views.py:1294
340 341 342
msgid "Node successfully deleted!"
msgstr "A csomópont törlésre került."

343
#: dashboard/views.py:1341
344
msgid "Trait successfully added to node."
345
msgstr "A csomópontjellemző hozzáadásra került."
346

347 348 349 350 351
#: dashboard/views.py:1434
msgid "Node successfully flushed!"
msgstr "A csomópont ürítésre kerül."

#: dashboard/views.py:1453
352 353 354
msgid "Port delete confirmation"
msgstr "Porteltávolítás megerősítése"

355
#: dashboard/views.py:1454
356 357 358 359
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close %(port)d/%(proto)s on %(vm)s?"
msgstr "Biztosan bezárja a(z) %(port)d/%(proto)s portot a következőn: %(vm)s?"

360
#: dashboard/views.py:1469
361 362 363
msgid "Port successfully removed!"
msgstr "A port eltávolításra került."

364
#: dashboard/views.py:1507
365 366 367 368
#, python-format
msgid "Mass delete complete, the following VMs were deleted: %s!"
msgstr "A következő VM-ek törlésre kerültek: %s."

369
#: dashboard/views.py:1527
370 371 372
msgid "Successfully created a new lease!"
msgstr "Új bérlési mód létrehozásra került."

373
#: dashboard/views.py:1538
374 375 376
msgid "Successfully modified lease!"
msgstr "A bérlési mód megváltoztatásra került."

377
#: dashboard/views.py:1561
378 379 380
msgid "Lease successfully deleted!"
msgstr "A bérlési mód törlésre került."

381
#: dashboard/views.py:1623
382 383 384
msgid "Can not find specified user."
msgstr "Nem található a megadott felhasználó."

385
#: dashboard/views.py:1639
386 387 388
msgid "Ownership offer"
msgstr "Átruházási ajánlat"

389
#: dashboard/views.py:1643
390 391 392
msgid "Can not notify selected user."
msgstr "A kiválaszott felhasználó értesítése sikertelen."

393
#: dashboard/views.py:1646
394 395 396 397
#, python-format
msgid "User %s is notified about the offer."
msgstr "%s felhasználó értesítésre került az ajánlatról."

398
#: dashboard/views.py:1664
399 400 401
msgid "Failed to perform requested action."
msgstr "A kért művelet végrehajtása meghiúsult."

402
#: dashboard/views.py:1702 dashboard/views.py:1732
403 404 405
msgid "The token has expired, please log in."
msgstr "A token lejárt, jelentkezzen be."

406
#: dashboard/views.py:1714 dashboard/views.py:1743
407 408 409
msgid "This token is invalid."
msgstr "A token érvénytelen."

410
#: dashboard/views.py:1794
411 412 413
msgid "Virtual machine is successfully renewed."
msgstr "A virtuális gép megújításra került."

414
#: dashboard/views.py:1814
415 416 417
msgid "Ownership successfully transferred to you."
msgstr "A tulajdon átruházásra került."

418
#: dashboard/views.py:1827
419 420 421
msgid "This token is for an other user."
msgstr "A token más felhasználó nevére szól."

422
#: dashboard/views.py:1830
423 424 425
msgid "This token is invalid or has expired."
msgstr "A token érvénytelen vagy lejárt."

426
#: dashboard/views.py:1852
427 428 429
msgid "Ownership accepted"
msgstr "Átruházás elfogadva"

430
#: dashboard/views.py:2017
431 432 433 434
#, python-format
msgid "Migrate %(name)s"
msgstr "%(name)s migrálása"

435
#: dashboard/views.py:2033
436 437 438
msgid "You didn't select a node!"
msgstr "Nem választott ki csomópontot."

439
#: dashboard/views.py:2072
440 441 442
msgid "Disk successfully added!"
msgstr "A lemez hozzáadásra került."

443
#: dashboard/views.py:2074
444 445 446
msgid "Disk download started!"
msgstr "A lemez letöltése megkezdődött."

447
#: dashboard/views.py:2101
448
msgid "You don't have a profile."
449
msgstr "Nincs profilja."
450

451 452 453 454 455 456
#: dashboard/templates/dashboard/_disk-list-element.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/_activity-timeline.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_activity-timeline.html:23
msgid "failed"
msgstr "meghiúsult"

457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478
#: dashboard/templates/dashboard/_notifications-timeline.html:18
msgid "You have no notifications."
msgstr "Nincs értesítése."

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:14
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:23
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:33
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:48
msgid "Disks"
msgstr "Lemezek"

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:46
#: network/templates/network/index.html:44
msgid "Type"
msgstr "Típus"

479 480 481 482 483
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:53
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:7
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:12
msgid "current"
msgstr "jelenlegi"

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:13
msgid "recommended"
msgstr "javasolt"

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:18
msgid "CPU load"
msgstr "CPU-terhelés"

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:19
msgid "RAM usage"
msgstr "RAM-használat"

500 501 502 503 504 505 506 507 508 509
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:38
#: dashboard/templates/dashboard/notifications.html:9
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"

#: dashboard/templates/dashboard/base.html:41
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."

#: dashboard/templates/dashboard/base.html:46
510
msgid "Log out"
511
msgstr "Kijelentkezés"
512

513
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:47
514
msgid "User profile"
515
msgstr "Felhasználói profil"
516

517
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:50
518
msgid "Admin"
519
msgstr "Adminisztráció"
520

521
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:53
522
msgid "Log in "
523
msgstr "Bejelentkezés"
524

525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:76
msgid "Legal notice"
msgstr "Impresszum"

#: dashboard/templates/dashboard/base.html:76
msgid "Policy"
msgstr "Szabályzat"

#: dashboard/templates/dashboard/base.html:76
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:54
msgid "Help"
msgstr "Súgó"

#: dashboard/templates/dashboard/base.html:77
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"

545 546 547 548 549 550 551
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:118
#: dashboard/templates/dashboard/group-list/column-name.html:7
552 553
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-admin.html:4
554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-name.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list/column-name.html:7
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"

#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:36
msgid "User list"
msgstr "Felhasználók"

#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:39
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:54
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:19
msgid "Who"
msgstr "Ki"

#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:42
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:63
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:40
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:49
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:28
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:37
576
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:15
577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"

#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:46
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:67
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:53
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:41
msgid "Name of group or user"
msgstr "Csoport vagy felhasználó neve"

#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:51
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:16
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"

#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:54
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:19
msgid "What"
msgstr "Mi"

598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:24
#: network/templates/network/host-edit.html:30
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"

#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:18
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:59
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:34
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:13
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."

#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:10
msgid ""
"List of compute nodes, also called worker nodes or hypervisors, which run "
"the virtual machines."
msgstr ""
"A virtuális gépeket futtató számítási csomópontok (más néven worker node-ok, "
"hypervisorok) listája."

620
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:13
621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633
msgid "Nodes"
msgstr "Csomópontok"

#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:67
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:42
#, python-format
msgid "<strong>%(count)s</strong>  more"
msgstr "még <strong>%(count)s</strong>"

#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:13
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
634 635 636 637 638

#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:14
msgid "Start vm instance"
msgstr "VM-példány indítása"

639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:19
msgid "show all"
msgstr "összes"

#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:9
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"

#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:23
msgid "Unfavourite"
msgstr "Kedvencnek jelölés törlése"

#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:25
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Kedvencnek jelölés"

#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:52
#, python-format
msgid "<big>%(count)s</big> running"
msgstr "<big>%(count)s</big> fut"

#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:61
#, python-format
msgid "<big>%(count)s</big> stopped"
msgstr "<big>%(count)s</big> leállítva"

666 667 668 669 670 671 672 673 674
#: dashboard/templates/dashboard/index.html:4
#: network/templates/network/index.html:9
msgid "Dashboard"
msgstr "Műszerfal"

#: dashboard/templates/dashboard/lease-create.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/template-create.html:10
675
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:11
676
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:26
677
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:26
678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690
msgid "Back"
msgstr "Vissza"

#: dashboard/templates/dashboard/lease-create.html:11
msgid "Create lease"
msgstr "Bérlési mód létrehozása"

#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:11
msgid "Edit lease"
msgstr "Bérlési mód szerkesztése"

#: dashboard/templates/dashboard/node-add-trait.html:19
msgid "Add Trait"
691
msgstr "Jellemző hozzáadása"
692

693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:29
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:116
#: network/templates/network/index.html:20
msgid "Action"
msgstr "Művelet"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:32
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-admin.html:1
msgid "Flush"
msgstr "Ürítés"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:34
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:7
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:35
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:8
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"

715 716 717 718 719 720 721 722 723
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:16
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/mass-delete.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-lease-actions.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:8
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

724 725
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:47
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:159
726 727 728
msgid "Home"
msgstr "Kezdőoldal"

729
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:55
730 731 732
msgid "Virtual Machines"
msgstr "Virtuális gépek"

733 734
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:59
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:183
735 736 737 738 739
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/activity.html:3
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/activity.html:3
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenységek"

740 741 742 743
#: dashboard/templates/dashboard/node-list.html:10
msgid "Compute nodes"
msgstr "Számítási csomópontok"

744 745
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:11
msgid "My profile"
746
msgstr "Saját profil"
747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767

#: dashboard/templates/dashboard/template-create.html:11
msgid "Create template"
msgstr "Sablon létrehozása"

#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:12
msgid "Edit template"
msgstr "Sablon szerkesztése"

#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:26
msgid "Manage access"
msgstr "Jogosultságok kezelése"

#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:72
msgid "Disk list"
msgstr "Lemezek"

#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:87
msgid "Create new disk"
msgstr "Új lemez létrehozása"

768 769 770 771 772 773 774
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:11
msgid "new template"
msgstr "új sablon"

#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:27
msgid "new lease"
msgstr "bérlési mód létrehozása"
775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828

#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:29
msgid "Leases"
msgstr "Bérlési módok"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:72
msgid "Sleep"
msgstr "Altatás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:16
msgid "Deploy"
msgstr "Indítás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:76
msgid "Wake up"
msgstr "Ébresztés"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:26
msgid "Shut down"
msgstr "Leállítás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:84
msgid "Reboot (ctrl + alt + del)"
msgstr "Újraindítás (ctrl+alt+del)"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:88
msgid "Reset (power cycle)"
msgstr "Újraindítás (tápellátás megszakítása)"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:41
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:92
msgid "Shut off"
msgstr "Kikapcsolás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:51
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:100
msgid "Save as template"
msgstr "Mentés sablonként"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:53
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:104
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:26
msgid "Destroy"
msgstr "Megsemmisítés"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:73
msgid "Suspend virtual machine with memory dump."
msgstr "Virtuális gép felfüggesztése memóriamentéssel."

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:77
829 830
msgid "Wake up suspended machine."
msgstr "Felfüggesztett gép felébresztése."
831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:80
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:121
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:25
msgid "Shutdown"
msgstr "Leállítás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:81
msgid "Shutdown virtual machine with ACPI signal."
msgstr "Virtuális gép leállítása ACPI jelzéssel."

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:85
msgid "Reboot virtual machine with Ctrl+Alt+Del signal."
msgstr "Virtuális gép újraindítása Ctrl+Alt+Del kombinációval."

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:89
msgid "Reset virtual machine (reset button)"
msgstr "Virtuális gép újraindítása (reset gomb)"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:93
msgid "Shut off VM. (plug-out)"
msgstr "VM kikapcsolás. (Drót kihúzása.)"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:96
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:23
msgid "Migrate"
msgstr "Migrálás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:97
msgid "Live migrate running vm to another node."
msgstr "Futó VM üzem közbeni migrálása másik csomópontra."

863 864 865 866
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:101
msgid "Shut down the virtual machine, and save it as a new template."
msgstr "Virtuális gép leállítása, majd mentése új sablonként."

867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:105
msgid "Remove virtual machine and its networks."
msgstr "Virtuális gép és hálózatainak eltávolítása."

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:119
msgid "Save as"
msgstr "Mentés másként"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:120
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:24
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindítás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:122
msgid "Discard"
msgstr "Eldobás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:126
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"

888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:139
msgid "Generate new password!"
msgstr "Új jelszó generálása"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:144
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:147
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-flush.html:19
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:22
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:28
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:148
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:20
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:169
909 910 911
msgid "Console"
msgstr "Konzol"

912
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:173
913 914 915 916 917
msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:21
msgid "Group actions"
918
msgstr "Csoportos műveletek"
919 920 921

#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:22
msgid "Select all"
922
msgstr "Összes kiválasztása"
923 924 925

#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:32
msgid "ID"
926
msgstr "ID"
927 928 929

#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:34
msgid "State"
930
msgstr "Állapot"
931 932 933 934 935 936 937 938

#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:35
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:2
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:47
msgid "You have no virtual machines."
939
msgstr "Még nincs virtuális gépe."
940 941 942 943 944 945

#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:58
msgid ""
"You can select multiple vm instances while holding down the <strong>CTRL</"
"strong> key."
msgstr ""
946 947
"Több virtuális gépet is kiválaszthat a  <strong>CTRL</strong> billentyű "
"lenyomásával."
948 949 950 951 952 953

#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:59
msgid ""
"If you want to select multiple instances by one click select an instance "
"then hold down <strong>SHIFT</strong> key and select another one!"
msgstr ""
954 955
"Ha több egymást követő példányt szeretne kiválasztani, válassza ki az elsőt, "
"majd a <strong>SHIFT</strong> billentyűt lenyomva tartva az utolsót."
956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"            Are you sure you want to delete <strong>%(object)s</strong>?\n"
"          "
msgstr ""
"\n"
"            Biztosan törli a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
"          "

968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:15
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-flush.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/mass-delete.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:27
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-flush.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
"              Are you sure you want to flush <strong>%(object)s</strong>?\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"              Biztosan üríti a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
"            "

989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
"              Are you sure you want to change <strong>%(object)s</strong> "
"status?\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"              Biztosan megváltoztatja a következő állapotát: <strong>"
"%(object)s</strong>?\n"
"            "

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:19
1004
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:30
1005 1006 1007 1008
#, python-format
msgid "Yes, %(status)s"
msgstr "Igen, %(status)s"

1009 1010 1011 1012
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:12
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Törlés megerősítése"

1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
"              Are you sure you want to delete <strong>%(object)s</strong>?\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"              Biztosan törli a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
"            "

1024 1025 1026 1027
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:29
msgid "Yes, delete"
msgstr "Igen, törlés"

1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"          Renewing <em>%(instance)s</em>\n"
"          "
msgstr ""
"\n"
"          <em>%(instance)s</em> megújítása\n"
"          "

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
"            Do you want to renew <strong>%(object)s</strong>?\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"            Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
"        "

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
"            The instance will be suspended at <em>%(suspend)s</em>\n"
"            and removed at <em>%(delete)s</em> if you renew it now.\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"            A példány felfüggesztése <em>%(suspend)s</em> időpontban,\n"
"            törlése <em>%(delete)s</em> időpontban történik, ha most "
"megújítja.\n"
"        "

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:27
msgid "Renew"
msgstr "Megújítás"

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:9
msgid "Ownership transfer"
msgstr "Átruházás"

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"          %(owner)s offered to take the ownership of virtual machine "
"%(fqdn)s.\n"
"          Do you accept the responsility of being the host's owner?\n"
"          "
msgstr ""
"\n"
"          %(owner)s kezdeményezte a(z) %(fqdn)s virtuális gép átruházását.\n"
"          Elfogadja a gép birtoklásával járó felelősséget?\n"
"          "

1086 1087 1088
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/mass-delete.html:5
msgid "Are you sure you want to delete the following objects?"
msgstr "Biztosan törli a következő objektumokat?"
1089

1090 1091 1092
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:12
msgid "Status changing confirmation"
msgstr "Állapotváltozás megerősítése"
1093

1094 1095 1096
#: dashboard/templates/dashboard/group-list/column-details.html:2
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
1097

1098 1099 1100
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:4
msgid "Traits the node provides"
msgstr "A csomópont által biztosított jellemzők"
1101

1102
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:15
1103
msgid "No trait added!"
1104
msgstr "Nincs jellemző."
1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:5
msgid "Node name"
msgstr "Csomópont neve"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:6
msgid "CPU cores"
msgstr "CPU-magok"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:7
#: vm/models/common.py:22
msgid "RAM size"
msgstr "RAM-méret"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:8
msgid "Architecture"
msgstr "Architektúra"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:9
msgid "Host IP"
msgstr "Gép IP címe"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:10
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:11
msgid "Host online"
msgstr "Gép elérhető"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:13
msgid "Host owner"
msgstr "Gép tulajdonosa"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:14
msgid "Vlan"
msgstr "Vlan"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:15
msgid "Host name"
msgstr "Gépnév"

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/ownership-accepted.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your ownership offer of %(instance)s has been accepted by %(user)s.\n"
msgstr ""
"\n"
"%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(user)s.\n"

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/ownership-offer.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"%(user)s offered you to take the ownership of his/her virtual machine\n"
"called %(instance)s."
msgstr ""
"\n"
"%(user)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre."

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/ownership-offer.html:5
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/vm-destroyed.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> has been destroyed due to "
"expiration.\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> gépe megsemmisítésre került, mivel "
"lejárt.\n"

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/vm-expiring.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> is going to expire.\n"
"It will be suspended at %(suspend)s and destroyed at %(delete)s.\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> gépe hamarosan lejár:\n"
"%(suspend)s időpontban felfüggesztésre, %(delete)s időpontban törlésre "
"kerül.\n"

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/vm-expiring.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Please, either <a href=\"%(token)s\">renew</a> or <a href=\"%(url)s"
"\">destroy</a>\n"
"it now.\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href=\"%(token)s\">Újítsa meg</a> vagy <a href=\"%(url)s\">törölje</a>\n"
"most.\n"

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/vm-suspended.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> has been suspended due to "
"expiration.\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> gépe felfüggesztésre került, mivel "
"lejárt.\n"

#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-lease-actions.html:2
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:5
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:2
msgid "Clone"
msgstr "Klónozás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:5
msgid "You are the current owner of this instance."
msgstr "Ön a jelenlegi tulajdonosa a példánynak."

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
"    The current owner of this instance is %(owner)s.\n"
"  "
msgstr ""
"\n"
"    A példány jelenlegi tulajdonosa: %(owner)s.\n"
"  "

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:13
msgid "Transfer ownership..."
msgstr "Tulajdon átruházása..."

1244
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/console.html:3
1245 1246 1247
msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del küldése"

1248
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/console.html:4
1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255
msgid "Type password"
msgstr "Jelszó begépelése"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:5
msgid "System"
msgstr "Rendszer"

1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:11
msgid "Expiration"
msgstr "Lejárat"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:12
msgid "renew"
msgstr "megújítás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:15
msgid "Suspended at:"
msgstr "Felfüggesztve:"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:17
msgid "Destroyed at:"
msgstr "Megsemmisítve:"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:21
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"

1276 1277 1278 1279
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:32
msgid "No tag added!"
msgstr "Nincs címke."

1280 1281 1282 1283
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:43
msgid "Add tag"
msgstr "Címke hozzáadása"

1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:4
msgid "add interface"
msgstr "új interfész"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:6
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfészek"

1292
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:21
1293
#: firewall/models.py:403
1294 1295 1296 1297
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 cím"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:22
1298
#: firewall/models.py:413
1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 cím"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:23
msgid "DNS name"
msgstr "DNS név"

1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:34
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:35
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:37
msgid "Port access"
msgstr "Portok elérése"

1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:64
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:96
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:104
msgid "This VM doesn't have an IPv6 address!"
msgstr "A VM-nek nincs IPv6 címe."

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:118
msgid "Add new network interface!"
msgstr "Új hálózati interfész hozzáadása."

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:9
msgid "CPU priority"
msgstr "CPU prioritás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:19
msgid "CPU count"
msgstr "CPU-k száma"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:29
msgid "RAM amount"
msgstr "RAM mennyiség"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:38
msgid "Save resources"
msgstr "Erőforrások mentése"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:51
msgid "Add new disk"
msgstr "Lemez hozzáadása"

1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/tx-owner.html:9
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Tulajdon átruházása"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/tx-owner.html:17
msgid "E-mail address or identifier of user"
msgstr "A felhasználó e-mail címe vagy azonosítója"

1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400
#: firewall/fields.py:22
msgid "Enter a valid MAC address."
msgstr "Érvénytelen MAC cím."

#: firewall/fields.py:54
#, python-format
msgid "Enter a valid IP address. %s"
msgstr "Érvénytelen IP cím. %s"

#: firewall/fields.py:71 firewall/fields.py:141
msgid "IP Network object"
msgstr "IP hálózat objektum"

#: firewall/fields.py:124
#, python-format
msgid "Enter a valid IP network. %s"
msgstr "Érvénytelen IP hálózat. %s"

#: firewall/fields.py:198
#, python-format
msgid "%s - only letters, numbers, underscores and hyphens are allowed!"
msgstr "%s – csak betűk, számok, alulvonások és kötőjelek."

#: firewall/fields.py:210
#, python-format
msgid "%s - invalid domain name"
msgstr "%s – érvénytelen tartománynév"

#: firewall/fields.py:243
#, python-format
msgid "%s - not an IPv4 address"
msgstr "%s – nem egy IPv4 cím"

#: firewall/fields.py:249
#, python-format
msgid "%s - not an IPv6 address"
msgstr "%s – nem egy IPv6 cím"

#: firewall/fields.py:260
msgid "Bad MX address format. Should be: <priority>:<hostname>"
msgstr "Érvénytelen MX címformátum. Elvárt formátum: <prioritás>:<gépnév>"

1401
#: firewall/models.py:42
1402 1403 1404
msgid "direction"
msgstr "irány"

1405
#: firewall/models.py:43
1406 1407 1408
msgid "If the rule matches egress or ingress packets."
msgstr "A szabály kimenő vagy bejövő csomagokra illeszkedik."

1409 1410 1411
#: firewall/models.py:45 firewall/models.py:231 firewall/models.py:340
#: firewall/models.py:363 firewall/models.py:420 firewall/models.py:734
#: firewall/models.py:758 firewall/models.py:828 vm/models/instance.py:118
1412 1413 1414 1415
#: vm/models/instance.py:187
msgid "description"
msgstr "leírás"

1416
#: firewall/models.py:46
1417 1418 1419
msgid "Why is the rule needed, or how does it work."
msgstr "Miért szükséges a szabály, vagy hogyan működik."

1420
#: firewall/models.py:49
1421 1422 1423
msgid "foreign network"
msgstr "idegen hálózat"

1424
#: firewall/models.py:50
1425 1426 1427 1428 1429 1430
msgid ""
"The group of vlans the matching packet goes to (direction out) or from (in)."
msgstr ""
"A vlanok azon csoportja, amelybe a csomag megy (ki irány) vagy emelyből jön "
"(be irány)."

1431
#: firewall/models.py:54
1432 1433 1434
msgid "dest. port"
msgstr "célport"

1435
#: firewall/models.py:56
1436 1437 1438
msgid "Destination port number of packets that match."
msgstr "Az illeszkedő csomagok célportjának száma."

1439
#: firewall/models.py:58
1440 1441 1442
msgid "source port"
msgstr "forrásport"

1443
#: firewall/models.py:60
1444 1445 1446
msgid "Source port number of packets that match."
msgstr "Az illeszkedő csomagok forrásportjának száma."

1447
#: firewall/models.py:62
1448 1449 1450
msgid "protocol"
msgstr "protokoll"

1451
#: firewall/models.py:63
1452 1453 1454
msgid "Protocol of packets that match."
msgstr "Az illeszkedő csomagok protokollja."

1455
#: firewall/models.py:64
1456 1457 1458
msgid "extra arguments"
msgstr "további argumentumok"

1459
#: firewall/models.py:65
1460 1461 1462
msgid "Additional arguments passed literally to the iptables-rule."
msgstr "Az iptables-szabályhoz változtatás nélkül hozzáadott argumentumok."

1463
#: firewall/models.py:67
1464 1465 1466
msgid "accept"
msgstr "elfogadás"

1467
#: firewall/models.py:68
1468 1469 1470 1471
msgid "Accept the matching packets (or deny if not checked)."
msgstr ""
"Az illeszkedő csomagok elfogadás (vagy elutasítása ha nincs bejelölve)."

1472
#: firewall/models.py:72
1473 1474 1475
msgid "The user responsible for this rule."
msgstr "A szabályért felelős felhasználó."

1476
#: firewall/models.py:74
1477 1478 1479
msgid "NAT"
msgstr "NAT"

1480
#: firewall/models.py:75
1481 1482 1483
msgid "If network address translation should be done."
msgstr "Hálózati címfordítás engedélyezése."

1484
#: firewall/models.py:78
1485 1486 1487
msgid "Rewrite destination port number to this if NAT is needed."
msgstr "Célport számának átírása a megadottra NAT esetén."

1488 1489
#: firewall/models.py:85 firewall/models.py:264 firewall/models.py:345
#: firewall/models.py:368 firewall/models.py:439
1490 1491 1492
msgid "created at"
msgstr "létrehozva"

1493 1494
#: firewall/models.py:88 firewall/models.py:268 firewall/models.py:347
#: firewall/models.py:370 firewall/models.py:441
1495 1496 1497
msgid "modified at"
msgstr "módosítva"

1498
#: firewall/models.py:91 firewall/models.py:428 vm/models/network.py:22
1499 1500 1501 1502
#: vm/models/network.py:47
msgid "vlan"
msgstr "vlan"

1503
#: firewall/models.py:92
1504 1505 1506
msgid "Vlan the rule applies to (if type is vlan)."
msgstr "Erre a vlanra vonatkozik a szabály (ha a típus vlan)."

1507
#: firewall/models.py:96
1508 1509 1510
msgid "vlan group"
msgstr "vlan-csoport"

1511
#: firewall/models.py:97
1512 1513 1514
msgid "Group of vlans the rule applies to (if type is vlan)."
msgstr "Erre a vlan-csoportra vonatkozik a szabály (ha a típus vlan)."

1515 1516
#: firewall/models.py:100 firewall/models.py:751 firewall/models.py:871
#: vm/models/network.py:49 vm/models/node.py:49
1517 1518 1519
msgid "host"
msgstr "gép"

1520
#: firewall/models.py:101
1521 1522 1523
msgid "Host the rule applies to (if type is host)."
msgstr "Erre a gépre vonatkozik a szabály (ha a típus gép)."

1524
#: firewall/models.py:104
1525 1526 1527
msgid "host group"
msgstr "gépcsoport"

1528
#: firewall/models.py:105
1529 1530 1531
msgid "Group of hosts the rule applies to (if type is host)."
msgstr "Erre a gépcsoportra vonatkozik a szabály (ha a típus gép)."

1532
#: firewall/models.py:108
1533 1534 1535
msgid "firewall"
msgstr "tűzfal"

1536
#: firewall/models.py:109
1537 1538 1539
msgid "Firewall the rule applies to (if type is firewall)."
msgstr "Erre a tűzfalra vonatkozik a szabály (ha a típus tűzfal)."

1540
#: firewall/models.py:121
1541 1542 1543
msgid "Only one field can be selected."
msgstr "Csak egy mező választható ki."

1544
#: firewall/models.py:151
1545 1546 1547
msgid "rule"
msgstr "szabály"

1548
#: firewall/models.py:152
1549 1550 1551
msgid "rules"
msgstr "szabályok"

1552
#: firewall/models.py:180
1553 1554 1555
msgid "public"
msgstr "nyilvános"

1556
#: firewall/models.py:180
1557 1558 1559
msgid "dmz"
msgstr "dmz"

1560
#: firewall/models.py:181
1561 1562 1563
msgid "portforward"
msgstr "porttovábbítás"

1564
#: firewall/models.py:183
1565 1566 1567
msgid "VID"
msgstr "VID"

1568
#: firewall/models.py:184
1569 1570 1571
msgid "The vlan ID of the subnet."
msgstr "Az alhálózat vlan-azonosítója."

1572
#: firewall/models.py:190
1573 1574 1575
msgid "The short name of the subnet."
msgstr "Az alhálózat rövid neve."

1576
#: firewall/models.py:194
1577 1578 1579
msgid "IPv4 address/prefix"
msgstr "IPv4 cím/prefixhossz"

1580
#: firewall/models.py:196
1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588
msgid ""
"The IPv4 address and the prefix length of the gateway. Recommended value is "
"the last valid address of the subnet, for example 10.4.255.254/16 for "
"10.4.0.0/16."
msgstr ""
"Az útválasztó IPv4 címe és prefixhossza. Az ajánlott érték az alhálózat "
"utolsó érvényes címe, például 10.4.255.254/16 a 10.4.0.0/16 hálózat esetén."

1589
#: firewall/models.py:206
1590 1591 1592
msgid "IPv6 address/prefix"
msgstr "IPv6 cím/prefixhossz"

1593
#: firewall/models.py:208
1594 1595 1596
msgid "The IPv6 address and the prefix length of the gateway."
msgstr "Az útválasztó IPv6 címe és prefixhossza."

1597
#: firewall/models.py:212
1598 1599 1600
msgid "NAT IP address"
msgstr "NAT IP cím"

1601
#: firewall/models.py:214
1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608
msgid ""
"Common IPv4 address used for address translation of connections to the "
"networks selected below (typically to the internet)."
msgstr ""
"Közös címfordításra használt IPv4 cím a kiválasztott hálózatok felé irányuló "
"kapcsolatokhoz (tipikusan az internet felé)."

1609
#: firewall/models.py:220
1610 1611 1612
msgid "NAT to"
msgstr "NAT ide"

1613
#: firewall/models.py:222
1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620
msgid ""
"Connections to these networks should be network address translated, i.e. "
"their source address is rewritten to the value of NAT IP address."
msgstr ""
"A megadott hálózatok felé induló kapcsolatok címfordításra kerülnek: a "
"forráscímük a megadott NAT IP címre lesz átírva."

1621
#: firewall/models.py:228
1622 1623 1624
msgid "network type"
msgstr "hálózat típusa"

1625
#: firewall/models.py:230 vm/models/network.py:24
1626 1627 1628
msgid "managed"
msgstr "menedzselt"

1629
#: firewall/models.py:233
1630 1631 1632
msgid "Description of the goals and elements of the vlan network."
msgstr "A vlan hálózat céljainak és elemeinek leírása."

1633
#: firewall/models.py:235
1634 1635 1636
msgid "comment"
msgstr "megjegyzés"

1637
#: firewall/models.py:237
1638 1639 1640
msgid "Notes, comments about the network"
msgstr "Jegyzetek, megjegyzések a hálózatról"

1641
#: firewall/models.py:238
1642 1643 1644
msgid "domain name"
msgstr "tartománynév"

1645
#: firewall/models.py:239
1646 1647 1648
msgid "Domain name of the members of this network."
msgstr "A hálózat tagjainak tartományneve."

1649
#: firewall/models.py:243
1650 1651 1652
msgid "reverse domain"
msgstr "reverz tartomány"

1653
#: firewall/models.py:244
1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667
#, python-format
msgid ""
"Template of the IPv4 reverse domain name that should be generated for each "
"host. The template should contain four tokens: \"%(a)d\", \"%(b)d\", \"%(c)d"
"\", and \"%(d)d\", representing the four bytes of the address, respectively, "
"in decimal notation. For example, the template for the standard reverse "
"address is: \"%(d)d.%(c)d.%(b)d.%(a)d.in-addr.arpa\"."
msgstr ""
"Az IPv4 reverz tartománynevek generálásához használt sablon. A sablon négy "
"tokent kell tartalmazzon: \"%(a)d\", \"%(b)d\", \"%(c)d\" és \"%(d)d\", "
"amelyek rendre a cím négy byte-ját reprezentálják, decimális jelölésben. "
"Például a szabványos reverz név sablonja: \"%(d)d.%(c)d.%(b)d.%(a)d.in-addr."
"arpa\"."

1668
#: firewall/models.py:254
1669 1670 1671
msgid "ipv6 template"
msgstr "ipv6 sablon"

1672
#: firewall/models.py:256
1673 1674 1675
msgid "DHCP pool"
msgstr "DHCP készlet"

1676
#: firewall/models.py:258
1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685
msgid ""
"The address range of the DHCP pool: empty for no DHCP service, \"manual\" "
"for no DHCP pool, or the first and last address of the range separated by a "
"space."
msgstr ""
"A DHCP készlet címtartománya. A DHCP tiltásához hagyja üresen, a DHCP pool "
"tiltásához adja meg a „manual” értéket, engedélyezéséhez az első és utolsó "
"érvényes címet szóközzel elválasztva."

1686
#: firewall/models.py:326
1687 1688 1689
msgid "All IP addresses are already in use."
msgstr "Minden IP cím használatban van."

1690 1691
#: firewall/models.py:334 firewall/models.py:361 firewall/models.py:719
#: firewall/models.py:727 firewall/models.py:748 storage/models.py:30
1692 1693 1694 1695 1696 1697
#: storage/models.py:69 vm/models/common.py:41 vm/models/common.py:60
#: vm/models/common.py:129 vm/models/instance.py:116 vm/models/instance.py:185
#: vm/models/node.py:44
msgid "name"
msgstr "név"

1698
#: firewall/models.py:335 firewall/models.py:362
1699 1700 1701
msgid "The name of the group."
msgstr "A csoport neve."

1702
#: firewall/models.py:337
1703 1704 1705
msgid "vlans"
msgstr "vlanok"

1706
#: firewall/models.py:338
1707 1708 1709
msgid "The vlans which are members of the group."
msgstr "A csoport tagjait képező vlanok."

1710
#: firewall/models.py:341 firewall/models.py:364
1711 1712 1713
msgid "Description of the group."
msgstr "A csoport leírása."

1714
#: firewall/models.py:386 storage/models.py:33
1715 1716 1717
msgid "hostname"
msgstr "gépnév"

1718
#: firewall/models.py:387
1719 1720 1721
msgid "The alphanumeric hostname of the host, the first part of the FQDN."
msgstr "A gép alfanumerikus gépneve, az FQDN első része."

1722
#: firewall/models.py:393
1723 1724 1725
msgid "reverse"
msgstr "reverz"

1726
#: firewall/models.py:394
1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733
msgid ""
"The fully qualified reverse hostname of the host, if different than hostname."
"domain."
msgstr ""
"A gép teljes reverz tartományneve, amennyiben különbözik ettől: gépnév."
"tartomány."

1734
#: firewall/models.py:398
1735 1736 1737
msgid "MAC address"
msgstr "MAC cím"

1738
#: firewall/models.py:399
1739 1740 1741 1742 1743
msgid ""
"The MAC (Ethernet) address of the network interface. For example: 99:AA:BB:"
"CC:DD:EE."
msgstr "A hálózati interfész  MAC (Ethernet) címe. Például 99:AA:BB:CC:DD:EE."

1744
#: firewall/models.py:404
1745 1746 1747
msgid "The real IPv4 address of the host, for example 10.5.1.34."
msgstr "A gép valódi IPv4 címe, például 10.5.1.34."

1748
#: firewall/models.py:408
1749 1750 1751
msgid "WAN IPv4 address"
msgstr "WAN IPv4 cím"

1752
#: firewall/models.py:409
1753 1754 1755 1756
msgid ""
"The public IPv4 address of the host on the wide area network, if different."
msgstr "A gép nyilvános IPv4 címe a nagy kiterjedésű hálózaton, ha eltér."

1757
#: firewall/models.py:414
1758 1759 1760
msgid "The global IPv6 address of the host, for example 2001:db:88:200::10."
msgstr "A gép globális IPv6 címe, például 2001:db:88:200::10."

1761
#: firewall/models.py:416
1762 1763 1764
msgid "shared IP"
msgstr "osztott IP"

1765
#: firewall/models.py:418
1766 1767 1768
msgid "If the given WAN IPv4 address is used by multiple hosts."
msgstr "A WAN IPv4 címet több gép használja-e."

1769
#: firewall/models.py:421
1770 1771 1772
msgid "What is this host for, what kind of machine is it."
msgstr "Mi a gép célja, milyen gép ez."

1773
#: firewall/models.py:424
1774 1775 1776
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"

1777
#: firewall/models.py:425
1778 1779 1780
msgid "location"
msgstr "elhelyezés"

1781
#: firewall/models.py:427
1782 1783 1784
msgid "The physical location of the machine."
msgstr "A gép fizikai helye."

1785
#: firewall/models.py:430
1786 1787 1788
msgid "Vlan network that the host is part of."
msgstr "Az a vlan hálózat, amelynek a gép része."

1789
#: firewall/models.py:433
1790 1791 1792
msgid "The person responsible for this host."
msgstr "A gépért felelős személy."

1793
#: firewall/models.py:435
1794 1795 1796
msgid "groups"
msgstr "csoportok"

1797
#: firewall/models.py:437
1798 1799 1800
msgid "Host groups the machine is part of."
msgstr "Gépcsoportok, amelyeknek tagja a gép."

1801
#: firewall/models.py:461
1802 1803 1804 1805
msgid "If shared_ip has been checked, pub_ipv4 has to be unique."
msgstr ""
"Amennyiben az osztott IP mező igaz, a WAN IPv4 cím mező egyedi kell legyen."

1806
#: firewall/models.py:464
1807 1808 1809
msgid "You can't use another host's NAT'd address as your own IPv4."
msgstr "Nem használható másik gép NAT-olt címe saját IPv4 címként."

1810
#: firewall/models.py:550
1811 1812 1813 1814
#, python-format
msgid "All %s ports are already in use."
msgstr "Minden %s port használatban van."

1815
#: firewall/models.py:568
1816 1817 1818 1819
#, python-format
msgid "Port %(proto)s %(public)s is already in use."
msgstr "A(z) %(public)s %(proto)s port használatban van."

1820
#: firewall/models.py:583
1821 1822 1823
msgid "Only ports above 1024 can be used."
msgstr "Csak az 1024 feletti portok használhatóak."

1824 1825
#: firewall/models.py:730 firewall/models.py:760 firewall/models.py:830
#: firewall/models.py:858 firewall/models.py:882
1826 1827 1828
msgid "created_at"
msgstr "létrehozva"

1829 1830
#: firewall/models.py:732 firewall/models.py:762 firewall/models.py:832
#: firewall/models.py:860 firewall/models.py:884
1831 1832 1833
msgid "modified_at"
msgstr "módosítva"

1834
#: firewall/models.py:733 firewall/models.py:756
1835 1836 1837
msgid "ttl"
msgstr "ttl"

1838
#: firewall/models.py:749
1839 1840 1841
msgid "domain"
msgstr "tartomány"

1842
#: firewall/models.py:753 firewall/models.py:879
1843 1844 1845
msgid "type"
msgstr "típus"

1846
#: firewall/models.py:755
1847 1848 1849
msgid "address"
msgstr "cím"

1850
#: firewall/models.py:777
1851 1852 1853
msgid "Address must be specified!"
msgstr "A cím megadása kötelező."

1854
#: firewall/models.py:790
1855 1856 1857
msgid "Unknown record type."
msgstr "Ismeretlen rekordtípus."

1858
#: firewall/models.py:824
1859 1860 1861
msgid "untagged vlan"
msgstr "untagged vlan"

1862
#: firewall/models.py:827
1863 1864 1865
msgid "tagged vlans"
msgstr "tagged vlanok"

1866
#: firewall/models.py:850
1867 1868 1869
msgid "interface"
msgstr "interfész"

1870
#: firewall/models.py:851