django.po 78.9 KB
Newer Older
1 2 3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
4
# Mate Ory <orymate@ik.bme.hu>, 2014.
5 6
msgid ""
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 10
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 09:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 09:33+0100\n"
11 12 13
"Last-Translator: Mate Ory <orymate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n"
14 15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19

20
#: common/models.py:36
21 22 23
msgid "activity code"
msgstr "tevékenységkód"

24
#: common/models.py:39
25 26 27
msgid "Celery task unique identifier."
msgstr "Celery feladat egyedi azonosítója."

28
#: common/models.py:40
29 30 31
msgid "task_uuid"
msgstr "feladat uuid"

32
#: common/models.py:41 firewall/models.py:177 storage/models.py:63
33
#: vm/models/instance.py:110 vm/models/instance.py:171
34 35 36
msgid "user"
msgstr "felhasználó"

37
#: common/models.py:42
38 39 40
msgid "The person who started this activity."
msgstr "A tevékenységet indító felhasználó."

41
#: common/models.py:43
42 43 44
msgid "started at"
msgstr "indítás ideje"

45
#: common/models.py:45
46 47 48
msgid "Time of activity initiation."
msgstr "A tevékenység megkezdésének időpontja."

49
#: common/models.py:46
50 51 52
msgid "finished at"
msgstr "befejezés ideje"

53
#: common/models.py:48
54 55 56
msgid "Time of activity finalization."
msgstr "A tevékenység befejeztének ideje."

57
#: common/models.py:50
58 59 60
msgid "True, if the activity has finished successfully."
msgstr "Igaz, ha a tevékenység sikeresen befejeződött."

61
#: common/models.py:52
62 63 64
msgid "result"
msgstr "eredmény"

65
#: common/models.py:53
66 67 68
msgid "Human readable result of activity."
msgstr "A tevékenység eredménye olvasható formában."

69
#: dashboard/forms.py:104 dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:51
70
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:154
71 72 73
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"

74
#: dashboard/forms.py:185 dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:77
75 76 77 78 79
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:59
msgid "No disks are added!"
msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva!"

#: dashboard/forms.py:225 dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:40
80 81
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:49
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:168
82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"

#: dashboard/forms.py:242
msgid "Not added to any network!"
msgstr "Egy hálózathoz sincs hozzáadva!"

#: dashboard/forms.py:298
msgid "Host"
msgstr "Gép"

#: dashboard/forms.py:368 dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:36
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"

97
#: dashboard/forms.py:528
98 99 100
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erőforrásbeállítások"

101
#: dashboard/forms.py:582
102 103 104
msgid "External"
msgstr "Külső"

105
#: dashboard/forms.py:675 dashboard/tables.py:35 dashboard/tables.py:183
106 107 108
msgid "Suspend in"
msgstr "Felfüggesztés ideje"

109
#: dashboard/forms.py:681 dashboard/forms.py:709
110 111 112
msgid "hours"
msgstr "óra"

113
#: dashboard/forms.py:686 dashboard/forms.py:714
114 115 116
msgid "days"
msgstr "nap"

117
#: dashboard/forms.py:691 dashboard/forms.py:719
118 119 120
msgid "weeks"
msgstr "hét"

121
#: dashboard/forms.py:696 dashboard/forms.py:724
122 123 124
msgid "months"
msgstr "hónap"

125
#: dashboard/forms.py:703 dashboard/tables.py:38 dashboard/tables.py:186
126 127 128
msgid "Delete in"
msgstr "Törlés ideje"

129
#: dashboard/forms.py:755
130 131 132
msgid "Invalid format, you can use  GB or MB!"
msgstr "Érvénytelen formátum. „GB” és „MB” is használható."

133
#: dashboard/forms.py:765
134 135 136
msgid "You have to either specify size or URL"
msgstr "A méret vagy az URL megadása kötelező."

137
#: dashboard/forms.py:766
138 139 140
msgid "Global"
msgstr "Általános"

141
#: dashboard/forms.py:803 dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:33
142
#: firewall/models.py:189 network/templates/network/index.html:22
143 144 145 146
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:43
msgid "Name"
msgstr "Név"

147
#: dashboard/forms.py:804
148 149 150
msgid "Disk size (for example: 20GB, 1500MB)"
msgstr "Lemezméret (például 20GB vagy 1500MB)"

151
#: dashboard/forms.py:806
152 153 154
msgid "URL to an ISO image"
msgstr "ISO lemezkép URL-je"

155
#: dashboard/forms.py:810
156 157 158 159
msgid "Either specify the size for an empty disk or a URL to an ISO image!"
msgstr ""
"Az üres lemez méretének vagy egy ISO lemezkép URL-jének megadása kötelező."

160
#: dashboard/forms.py:817
161 162 163 164
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_network-port-add.html:14
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"

165
#: dashboard/forms.py:840
166 167 168
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"

169
#: dashboard/forms.py:854 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:119
170 171 172
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

173
#: dashboard/forms.py:859
174 175 176
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"

177
#: dashboard/forms.py:882
178 179 180
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"

181
#: dashboard/forms.py:887
182 183 184
msgid "Reset password"
msgstr "Új jelszó"

185
#: dashboard/forms.py:903
186 187 188
msgid "Change password"
msgstr "Jelszóváltoztatás"

189
#: dashboard/forms.py:1001 dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:79
190 191 192 193 194
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:63
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:51
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

195 196 197 198 199
#: dashboard/models.py:31 dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:29
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:70
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:20
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:45
200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218
msgid "new"
msgstr "új"

#: dashboard/models.py:32
msgid "delivered"
msgstr "kézbesített"

#: dashboard/models.py:33
msgid "read"
msgstr "olvasott"

#: dashboard/models.py:60
msgid "preferred language"
msgstr "választott nyelv"

#: dashboard/models.py:66
msgid "Unique identifier of the person, e.g. a student number."
msgstr "A személy egyedi azonosítója, például hallgatói azonosító."

219
#: dashboard/models.py:79 firewall/models.py:178 storage/models.py:64
220
#: vm/models/instance.py:111 vm/models/instance.py:172
221 222 223
msgid "operator"
msgstr "operátor"

224 225
#: dashboard/models.py:80 firewall/models.py:71 firewall/models.py:266
#: firewall/models.py:343 firewall/models.py:366 firewall/models.py:431
226
#: firewall/models.py:728 firewall/models.py:757 storage/models.py:65
227
#: vm/models/instance.py:112 vm/models/instance.py:173
228 229 230 231 232 233 234
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"

#: dashboard/models.py:86
msgid "Unique identifier of the group at the organization."
msgstr "A csoport egyedi szervezeti azonosítója."

235
#: dashboard/tables.py:74
236 237 238 239
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"

240
#: dashboard/tables.py:206
241 242 243
msgid "Cores"
msgstr "Magok száma"

244
#: dashboard/tables.py:213
245 246 247
msgid "Lease"
msgstr "Bérlet"

248
#: dashboard/tables.py:216 dashboard/tables.py:245
249 250 251
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"

252
#: dashboard/views.py:264
253 254 255
msgid "Password changed!"
msgstr "A jelszó megváltoztatva."

256
#: dashboard/views.py:286
257 258 259
msgid "Resources successfully updated!"
msgstr "Az erőforrások megváltoztatásra kerültek."

260
#: dashboard/views.py:306
261 262 263
msgid "VM successfully renamed!"
msgstr "A virtuális gép átnevezésre került."

264
#: dashboard/views.py:385
265 266 267
msgid "There is a problem with your input!"
msgstr "A megadott érték nem megfelelő."

268
#: dashboard/views.py:387
269
msgid "Unknown error."
270
msgstr "Ismeretlen hiba."
271

272
#: dashboard/views.py:409
273 274 275
msgid "Successfully added new interface!"
msgstr "Az interfész hozzáadása sikeres."

276 277 278
#: dashboard/views.py:428
msgid "Saving instance as template!"
msgstr "Példány mentése sablonként"
279

280
#: dashboard/views.py:525
281 282 283
msgid "Node successfully renamed!"
msgstr "A csomópont átnevezésre került."

284
#: dashboard/views.py:547 dashboard/views.py:1405
285 286 287
msgid "Node successfully changed status!"
msgstr "A csomópont állapota megváltoztatásra került."

288
#: dashboard/views.py:605
289 290 291
msgid "Group successfully renamed!"
msgstr "A csoport átnevezésre került."

292 293
#: dashboard/views.py:662 dashboard/views.py:686 dashboard/views.py:715
#: dashboard/views.py:735
294 295 296 297
#, python-format
msgid "User or group \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó vagy csoport."

298
#: dashboard/views.py:748
299 300 301
msgid "Successfully created a new template!"
msgstr "A sablon létrehozásra került."

302 303 304 305 306
#: dashboard/views.py:781
msgid "The template has been created, you can now add disks to it!"
msgstr "A sablon létrehozásra került, hozzáadhat lemezeket."

#: dashboard/views.py:801
307 308 309
msgid "Successfully modified template!"
msgstr "A sablon módosításra került."

310
#: dashboard/views.py:899
311 312 313
msgid "Template successfully deleted!"
msgstr "A sablon törlésre került."

314
#: dashboard/views.py:986 dashboard/views.py:1032
315 316 317
msgid "Group successfully deleted!"
msgstr "A csoport törlésre került."

318
#: dashboard/views.py:1078
319 320 321
msgid "Customize VM"
msgstr "VM testreszabása"

322
#: dashboard/views.py:1086
323 324 325
msgid "Create a VM"
msgstr "VM létrehozása"

326
#: dashboard/views.py:1141
327 328 329
msgid "VM successfully created!"
msgstr "VM létrehozásra került."

330
#: dashboard/views.py:1162
331 332 333 334
#, python-format
msgid "Instance limit (%d) exceeded."
msgstr "A példányok létrehozási korlátját (%d) túllépte."

335
#: dashboard/views.py:1230
336 337 338
msgid "Node successfully created!"
msgstr "A csomópont létrehozásra került."

339
#: dashboard/views.py:1273
340 341 342
msgid "VM successfully deleted!"
msgstr "A VM törlésre került."

343
#: dashboard/views.py:1312
344 345 346
msgid "Node successfully deleted!"
msgstr "A csomópont törlésre került."

347
#: dashboard/views.py:1359
348
msgid "Trait successfully added to node."
349
msgstr "A csomópontjellemző hozzáadásra került."
350

351
#: dashboard/views.py:1452
352 353 354
msgid "Node successfully flushed!"
msgstr "A csomópont ürítésre kerül."

355
#: dashboard/views.py:1471
356 357 358
msgid "Port delete confirmation"
msgstr "Porteltávolítás megerősítése"

359
#: dashboard/views.py:1472
360 361 362 363
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close %(port)d/%(proto)s on %(vm)s?"
msgstr "Biztosan bezárja a(z) %(port)d/%(proto)s portot a következőn: %(vm)s?"

364
#: dashboard/views.py:1487
365 366 367
msgid "Port successfully removed!"
msgstr "A port eltávolításra került."

368
#: dashboard/views.py:1525
369 370 371 372
#, python-format
msgid "Mass delete complete, the following VMs were deleted: %s!"
msgstr "A következő VM-ek törlésre kerültek: %s."

373
#: dashboard/views.py:1545
374 375 376
msgid "Successfully created a new lease!"
msgstr "Új bérlési mód létrehozásra került."

377
#: dashboard/views.py:1556
378 379 380
msgid "Successfully modified lease!"
msgstr "A bérlési mód megváltoztatásra került."

381
#: dashboard/views.py:1579
382 383 384
msgid "Lease successfully deleted!"
msgstr "A bérlési mód törlésre került."

385
#: dashboard/views.py:1641
386 387 388
msgid "Can not find specified user."
msgstr "Nem található a megadott felhasználó."

389
#: dashboard/views.py:1657
390 391 392
msgid "Ownership offer"
msgstr "Átruházási ajánlat"

393
#: dashboard/views.py:1661
394 395 396
msgid "Can not notify selected user."
msgstr "A kiválaszott felhasználó értesítése sikertelen."

397
#: dashboard/views.py:1664
398 399 400 401
#, python-format
msgid "User %s is notified about the offer."
msgstr "%s felhasználó értesítésre került az ajánlatról."

402
#: dashboard/views.py:1682
403 404 405
msgid "Failed to perform requested action."
msgstr "A kért művelet végrehajtása meghiúsult."

406
#: dashboard/views.py:1720 dashboard/views.py:1750
407 408 409
msgid "The token has expired, please log in."
msgstr "A token lejárt, jelentkezzen be."

410
#: dashboard/views.py:1732 dashboard/views.py:1761
411 412 413
msgid "This token is invalid."
msgstr "A token érvénytelen."

414
#: dashboard/views.py:1812
415 416 417
msgid "Virtual machine is successfully renewed."
msgstr "A virtuális gép megújításra került."

418
#: dashboard/views.py:1832
419 420 421
msgid "Ownership successfully transferred to you."
msgstr "A tulajdon átruházásra került."

422
#: dashboard/views.py:1845
423 424 425
msgid "This token is for an other user."
msgstr "A token más felhasználó nevére szól."

426
#: dashboard/views.py:1848
427 428 429
msgid "This token is invalid or has expired."
msgstr "A token érvénytelen vagy lejárt."

430
#: dashboard/views.py:1870
431 432 433
msgid "Ownership accepted"
msgstr "Átruházás elfogadva"

434
#: dashboard/views.py:2035
435 436 437 438
#, python-format
msgid "Migrate %(name)s"
msgstr "%(name)s migrálása"

439
#: dashboard/views.py:2051
440 441 442
msgid "You didn't select a node!"
msgstr "Nem választott ki csomópontot."

443
#: dashboard/views.py:2090
444 445 446
msgid "Disk successfully added!"
msgstr "A lemez hozzáadásra került."

447
#: dashboard/views.py:2092
448 449 450
msgid "Disk download started!"
msgstr "A lemez letöltése megkezdődött."

451
#: dashboard/views.py:2119
452
msgid "You don't have a profile."
453
msgstr "Nincs profilja."
454

455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471
#: dashboard/views.py:2151
msgid "Disk remove confirmation"
msgstr "Lemez törlésének megerősítése"

#: dashboard/views.py:2152
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove <strong>%(disk)s</strong> from <strong>"
"%(app)s</strong>?"
msgstr ""
"Biztosan eltávolítja a(z) <strong>%(disk)s</strong> lemezt a következőből: "
"%(app)s?"

#: dashboard/views.py:2172
msgid "Disk successfully removed!"
msgstr "A lemez eltávolításra került."

472 473 474 475 476 477
#: dashboard/templates/dashboard/_disk-list-element.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/_activity-timeline.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_activity-timeline.html:23
msgid "failed"
msgstr "meghiúsult"

478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499
#: dashboard/templates/dashboard/_notifications-timeline.html:18
msgid "You have no notifications."
msgstr "Nincs értesítése."

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:14
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:23
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:33
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:48
msgid "Disks"
msgstr "Lemezek"

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:46
#: network/templates/network/index.html:44
msgid "Type"
msgstr "Típus"

500 501 502 503 504
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:53
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:7
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:12
msgid "current"
msgstr "jelenlegi"

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:13
msgid "recommended"
msgstr "javasolt"

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:18
msgid "CPU load"
msgstr "CPU-terhelés"

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:19
msgid "RAM usage"
msgstr "RAM-használat"

521 522 523 524 525 526 527 528 529 530
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:38
#: dashboard/templates/dashboard/notifications.html:9
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"

#: dashboard/templates/dashboard/base.html:41
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."

#: dashboard/templates/dashboard/base.html:46
531
msgid "Log out"
532
msgstr "Kijelentkezés"
533

534
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:47
535
msgid "User profile"
536
msgstr "Felhasználói profil"
537

538
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:50
539
msgid "Admin"
540
msgstr "Adminisztráció"
541

542
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:53
543
msgid "Log in "
544
msgstr "Bejelentkezés"
545

546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:76
msgid "Legal notice"
msgstr "Impresszum"

#: dashboard/templates/dashboard/base.html:76
msgid "Policy"
msgstr "Szabályzat"

#: dashboard/templates/dashboard/base.html:76
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:54
msgid "Help"
msgstr "Súgó"

#: dashboard/templates/dashboard/base.html:77
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"

566 567 568 569 570 571
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/group-list/column-name.html:7
572 573
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-admin.html:4
574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-name.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list/column-name.html:7
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"

#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:36
msgid "User list"
msgstr "Felhasználók"

#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:39
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:54
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:19
msgid "Who"
msgstr "Ki"

#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:42
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:63
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:40
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:49
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:28
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:37
596
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:15
597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"

#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:46
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:67
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:53
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:41
msgid "Name of group or user"
msgstr "Csoport vagy felhasználó neve"

#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:51
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:16
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"

#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:54
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:19
msgid "What"
msgstr "Mi"

618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:24
#: network/templates/network/host-edit.html:30
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"

#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:18
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:59
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:34
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:13
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."

#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:10
msgid ""
"List of compute nodes, also called worker nodes or hypervisors, which run "
"the virtual machines."
msgstr ""
"A virtuális gépeket futtató számítási csomópontok (más néven worker node-ok, "
"hypervisorok) listája."

640
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:13
641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653
msgid "Nodes"
msgstr "Csomópontok"

#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:67
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:42
#, python-format
msgid "<strong>%(count)s</strong>  more"
msgstr "még <strong>%(count)s</strong>"

#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:13
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
654 655 656 657 658

#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:14
msgid "Start vm instance"
msgstr "VM-példány indítása"

659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:19
msgid "show all"
msgstr "összes"

#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:9
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"

#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:23
msgid "Unfavourite"
msgstr "Kedvencnek jelölés törlése"

#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:25
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Kedvencnek jelölés"

#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:52
#, python-format
msgid "<big>%(count)s</big> running"
msgstr "<big>%(count)s</big> fut"

#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:61
#, python-format
msgid "<big>%(count)s</big> stopped"
msgstr "<big>%(count)s</big> leállítva"

686 687 688 689 690
#: dashboard/templates/dashboard/index.html:4
#: network/templates/network/index.html:9
msgid "Dashboard"
msgstr "Műszerfal"

691 692 693 694
#: dashboard/templates/dashboard/index.html:16
msgid "You have no permission to start or manage virtual machines."
msgstr "Nincs jogosultsága virtuális gépek indítására vagy kezelésére."

695 696 697 698
#: dashboard/templates/dashboard/lease-create.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/template-create.html:10
699
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:11
700
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:26
701
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:26
702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714
msgid "Back"
msgstr "Vissza"

#: dashboard/templates/dashboard/lease-create.html:11
msgid "Create lease"
msgstr "Bérlési mód létrehozása"

#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:11
msgid "Edit lease"
msgstr "Bérlési mód szerkesztése"

#: dashboard/templates/dashboard/node-add-trait.html:19
msgid "Add Trait"
715
msgstr "Jellemző hozzáadása"
716

717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:29
#: network/templates/network/index.html:20
msgid "Action"
msgstr "Művelet"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:32
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-admin.html:1
msgid "Flush"
msgstr "Ürítés"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:34
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:7
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:35
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:8
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"

738 739 740 741 742 743 744 745 746
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:16
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/mass-delete.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-lease-actions.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:8
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

747
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:47
748
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:149
749 750 751
msgid "Home"
msgstr "Kezdőoldal"

752
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:55
753 754 755
msgid "Virtual Machines"
msgstr "Virtuális gépek"

756
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:59
757
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:173
758 759 760 761 762
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/activity.html:3
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/activity.html:3
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenységek"

763 764 765 766
#: dashboard/templates/dashboard/node-list.html:10
msgid "Compute nodes"
msgstr "Számítási csomópontok"

767 768
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:11
msgid "My profile"
769
msgstr "Saját profil"
770 771

#: dashboard/templates/dashboard/template-create.html:11
772 773
msgid "Create base VM"
msgstr "Alap VM létrehozása"
774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786

#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:12
msgid "Edit template"
msgstr "Sablon szerkesztése"

#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:26
msgid "Manage access"
msgstr "Jogosultságok kezelése"

#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:72
msgid "Disk list"
msgstr "Lemezek"

787
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:90
788 789 790
msgid "Create new disk"
msgstr "Új lemez létrehozása"

791
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:11
792 793
msgid "new base vm"
msgstr "alap VM létrehozása"
794 795 796 797

#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:27
msgid "new lease"
msgstr "bérlési mód létrehozása"
798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851

#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:29
msgid "Leases"
msgstr "Bérlési módok"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:72
msgid "Sleep"
msgstr "Altatás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:16
msgid "Deploy"
msgstr "Indítás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:76
msgid "Wake up"
msgstr "Ébresztés"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:26
msgid "Shut down"
msgstr "Leállítás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:84
msgid "Reboot (ctrl + alt + del)"
msgstr "Újraindítás (ctrl+alt+del)"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:88
msgid "Reset (power cycle)"
msgstr "Újraindítás (tápellátás megszakítása)"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:41
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:92
msgid "Shut off"
msgstr "Kikapcsolás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:51
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:100
msgid "Save as template"
msgstr "Mentés sablonként"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:53
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:104
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:26
msgid "Destroy"
msgstr "Megsemmisítés"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:73
msgid "Suspend virtual machine with memory dump."
msgstr "Virtuális gép felfüggesztése memóriamentéssel."

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:77
852 853
msgid "Wake up suspended machine."
msgstr "Felfüggesztett gép felébresztése."
854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:80
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:25
msgid "Shutdown"
msgstr "Leállítás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:81
msgid "Shutdown virtual machine with ACPI signal."
msgstr "Virtuális gép leállítása ACPI jelzéssel."

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:85
msgid "Reboot virtual machine with Ctrl+Alt+Del signal."
msgstr "Virtuális gép újraindítása Ctrl+Alt+Del kombinációval."

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:89
msgid "Reset virtual machine (reset button)"
msgstr "Virtuális gép újraindítása (reset gomb)"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:93
msgid "Shut off VM. (plug-out)"
msgstr "VM kikapcsolás. (Drót kihúzása.)"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:96
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:23
msgid "Migrate"
msgstr "Migrálás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:97
msgid "Live migrate running vm to another node."
msgstr "Futó VM üzem közbeni migrálása másik csomópontra."

885 886 887 888
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:101
msgid "Shut down the virtual machine, and save it as a new template."
msgstr "Virtuális gép leállítása, majd mentése új sablonként."

889 890 891 892
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:105
msgid "Remove virtual machine and its networks."
msgstr "Virtuális gép és hálózatainak eltávolítása."

893
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:116
894 895 896
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"

897
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:129
898 899 900
msgid "Generate new password!"
msgstr "Új jelszó generálása"

901
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:134
902 903 904
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"

905
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:137
906
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-flush.html:19
907
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:29
908 909 910 911 912
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:22
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:28
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

913
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:138
914 915 916 917
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:20
msgid "No"
msgstr "Nem"

918
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:159
919 920 921
msgid "Console"
msgstr "Konzol"

922
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:163
923 924 925 926 927
msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:21
msgid "Group actions"
928
msgstr "Csoportos műveletek"
929 930 931

#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:22
msgid "Select all"
932
msgstr "Összes kiválasztása"
933

934 935 936 937
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:24
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindítás"

938 939
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:32
msgid "ID"
940
msgstr "ID"
941 942 943

#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:34
msgid "State"
944
msgstr "Állapot"
945 946 947 948 949 950 951 952

#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:35
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:2
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:47
msgid "You have no virtual machines."
953
msgstr "Még nincs virtuális gépe."
954 955 956 957 958 959

#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:58
msgid ""
"You can select multiple vm instances while holding down the <strong>CTRL</"
"strong> key."
msgstr ""
960 961
"Több virtuális gépet is kiválaszthat a  <strong>CTRL</strong> billentyű "
"lenyomásával."
962 963 964 965 966 967

#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:59
msgid ""
"If you want to select multiple instances by one click select an instance "
"then hold down <strong>SHIFT</strong> key and select another one!"
msgstr ""
968 969
"Ha több egymást követő példányt szeretne kiválasztani, válassza ki az elsőt, "
"majd a <strong>SHIFT</strong> billentyűt lenyomva tartva az utolsót."
970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"            Are you sure you want to delete <strong>%(object)s</strong>?\n"
"          "
msgstr ""
"\n"
"            Biztosan törli a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
"          "

982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:15
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-flush.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/mass-delete.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:27
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-flush.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
"              Are you sure you want to flush <strong>%(object)s</strong>?\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"              Biztosan üríti a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
"            "

1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
"              Are you sure you want to change <strong>%(object)s</strong> "
"status?\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"              Biztosan megváltoztatja a következő állapotát: <strong>"
"%(object)s</strong>?\n"
"            "

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:19
1018
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:30
1019 1020 1021 1022
#, python-format
msgid "Yes, %(status)s"
msgstr "Igen, %(status)s"

1023 1024 1025 1026
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:12
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Törlés megerősítése"

1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
"              Are you sure you want to delete <strong>%(object)s</strong>?\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"              Biztosan törli a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
"            "

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"          Renewing <em>%(instance)s</em>\n"
"          "
msgstr ""
"\n"
"          <em>%(instance)s</em> megújítása\n"
"          "

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
"            Do you want to renew <strong>%(object)s</strong>?\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"            Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
"        "

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
"            The instance will be suspended at <em>%(suspend)s</em>\n"
"            and removed at <em>%(delete)s</em> if you renew it now.\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"            A példány felfüggesztése <em>%(suspend)s</em> időpontban,\n"
"            törlése <em>%(delete)s</em> időpontban történik, ha most "
"megújítja.\n"
"        "

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:27
msgid "Renew"
msgstr "Megújítás"

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:9
msgid "Ownership transfer"
msgstr "Átruházás"

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"          %(owner)s offered to take the ownership of virtual machine "
"%(fqdn)s.\n"
"          Do you accept the responsility of being the host's owner?\n"
"          "
msgstr ""
"\n"
"          %(owner)s kezdeményezte a(z) %(fqdn)s virtuális gép átruházását.\n"
"          Elfogadja a gép birtoklásával járó felelősséget?\n"
"          "

1096 1097 1098
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/mass-delete.html:5
msgid "Are you sure you want to delete the following objects?"
msgstr "Biztosan törli a következő objektumokat?"
1099

1100 1101 1102
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:12
msgid "Status changing confirmation"
msgstr "Állapotváltozás megerősítése"
1103

1104 1105 1106
#: dashboard/templates/dashboard/group-list/column-details.html:2
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
1107

1108 1109 1110
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:4
msgid "Traits the node provides"
msgstr "A csomópont által biztosított jellemzők"
1111

1112
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:15
1113
msgid "No trait added!"
1114
msgstr "Nincs jellemző."
1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:5
msgid "Node name"
msgstr "Csomópont neve"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:6
msgid "CPU cores"
msgstr "CPU-magok"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:7
#: vm/models/common.py:22
msgid "RAM size"
msgstr "RAM-méret"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:8
msgid "Architecture"
msgstr "Architektúra"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:9
msgid "Host IP"
msgstr "Gép IP címe"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:10
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:11
msgid "Host online"
msgstr "Gép elérhető"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:13
msgid "Host owner"
msgstr "Gép tulajdonosa"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:14
msgid "Vlan"
msgstr "Vlan"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:15
msgid "Host name"
msgstr "Gépnév"

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/ownership-accepted.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your ownership offer of %(instance)s has been accepted by %(user)s.\n"
msgstr ""
"\n"
"%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(user)s.\n"

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/ownership-offer.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"%(user)s offered you to take the ownership of his/her virtual machine\n"
"called %(instance)s."
msgstr ""
"\n"
"%(user)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre."

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/ownership-offer.html:5
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/vm-destroyed.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> has been destroyed due to "
"expiration.\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> gépe megsemmisítésre került, mivel "
"lejárt.\n"

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/vm-expiring.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> is going to expire.\n"
"It will be suspended at %(suspend)s and destroyed at %(delete)s.\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> gépe hamarosan lejár:\n"
"%(suspend)s időpontban felfüggesztésre, %(delete)s időpontban törlésre "
"kerül.\n"

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/vm-expiring.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Please, either <a href=\"%(token)s\">renew</a> or <a href=\"%(url)s"
"\">destroy</a>\n"
"it now.\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href=\"%(token)s\">Újítsa meg</a> vagy <a href=\"%(url)s\">törölje</a>\n"
"most.\n"

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/vm-suspended.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> has been suspended due to "
"expiration.\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> gépe felfüggesztésre került, mivel "
"lejárt.\n"

#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-lease-actions.html:2
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:5
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:2
msgid "Clone"
msgstr "Klónozás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:5
msgid "You are the current owner of this instance."
msgstr "Ön a jelenlegi tulajdonosa a példánynak."

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
"    The current owner of this instance is %(owner)s.\n"
"  "
msgstr ""
"\n"
"    A példány jelenlegi tulajdonosa: %(owner)s.\n"
"  "

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:13
msgid "Transfer ownership..."
msgstr "Tulajdon átruházása..."

1254
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/console.html:3
1255 1256 1257
msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del küldése"

1258
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/console.html:4
1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265
msgid "Type password"
msgstr "Jelszó begépelése"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:5
msgid "System"
msgstr "Rendszer"

1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:11
msgid "Expiration"
msgstr "Lejárat"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:12
msgid "renew"
msgstr "megújítás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:15
msgid "Suspended at:"
msgstr "Felfüggesztve:"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:17
msgid "Destroyed at:"
msgstr "Megsemmisítve:"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:21
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"

1286 1287 1288 1289
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:32
msgid "No tag added!"
msgstr "Nincs címke."

1290 1291 1292 1293
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:43
msgid "Add tag"
msgstr "Címke hozzáadása"

1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:4
msgid "add interface"
msgstr "új interfész"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:6
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfészek"

1302
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:21
1303
#: firewall/models.py:403
1304 1305 1306 1307
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 cím"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:22
1308
#: firewall/models.py:413
1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 cím"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:23
msgid "DNS name"
msgstr "DNS név"

1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:34
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:35
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:37
msgid "Port access"
msgstr "Portok elérése"
1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:64
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:96
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:104
msgid "This VM doesn't have an IPv6 address!"
msgstr "A VM-nek nincs IPv6 címe."

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:118
msgid "Add new network interface!"
msgstr "Új hálózati interfész hozzáadása."

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:9
msgid "CPU priority"
msgstr "CPU prioritás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:19
msgid "CPU count"
msgstr "CPU-k száma"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:29
msgid "RAM amount"
msgstr "RAM mennyiség"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:38
msgid "Save resources"
msgstr "Erőforrások mentése"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:51
msgid "Add new disk"
msgstr "Lemez hozzáadása"

1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/tx-owner.html:9
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Tulajdon átruházása"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/tx-owner.html:17
msgid "E-mail address or identifier of user"
msgstr "A felhasználó e-mail címe vagy azonosítója"

1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410
#: firewall/fields.py:22
msgid "Enter a valid MAC address."
msgstr "Érvénytelen MAC cím."

#: firewall/fields.py:54
#, python-format
msgid "Enter a valid IP address. %s"
msgstr "Érvénytelen IP cím. %s"

#: firewall/fields.py:71 firewall/fields.py:141
msgid "IP Network object"
msgstr "IP hálózat objektum"

#: firewall/fields.py:124
#, python-format
msgid "Enter a valid IP network. %s"
msgstr "Érvénytelen IP hálózat. %s"

#: firewall/fields.py:198
#, python-format
msgid "%s - only letters, numbers, underscores and hyphens are allowed!"
msgstr "%s – csak betűk, számok, alulvonások és kötőjelek."

#: firewall/fields.py:210
#, python-format
msgid "%s - invalid domain name"
msgstr "%s – érvénytelen tartománynév"

#: firewall/fields.py:243
#, python-format
msgid "%s - not an IPv4 address"
msgstr "%s – nem egy IPv4 cím"

#: firewall/fields.py:249
#, python-format
msgid "%s - not an IPv6 address"
msgstr "%s – nem egy IPv6 cím"

#: firewall/fields.py:260
msgid "Bad MX address format. Should be: <priority>:<hostname>"
msgstr "Érvénytelen MX címformátum. Elvárt formátum: <prioritás>:<gépnév>"

1411
#: firewall/models.py:42
1412 1413 1414
msgid "direction"
msgstr "irány"

1415
#: firewall/models.py:43
1416 1417 1418
msgid "If the rule matches egress or ingress packets."
msgstr "A szabály kimenő vagy bejövő csomagokra illeszkedik."

1419 1420
#: firewall/models.py:45 firewall/models.py:231 firewall/models.py:340
#: firewall/models.py:363 firewall/models.py:420 firewall/models.py:734
1421 1422
#: firewall/models.py:758 firewall/models.py:828 vm/models/instance.py:117
#: vm/models/instance.py:186
1423 1424 1425
msgid "description"
msgstr "leírás"

1426
#: firewall/models.py:46
1427 1428 1429
msgid "Why is the rule needed, or how does it work."
msgstr "Miért szükséges a szabály, vagy hogyan működik."

1430
#: firewall/models.py:49
1431 1432 1433
msgid "foreign network"
msgstr "idegen hálózat"

1434
#: firewall/models.py:50
1435 1436 1437 1438 1439 1440
msgid ""
"The group of vlans the matching packet goes to (direction out) or from (in)."
msgstr ""
"A vlanok azon csoportja, amelybe a csomag megy (ki irány) vagy emelyből jön "
"(be irány)."

1441
#: firewall/models.py:54
1442 1443 1444
msgid "dest. port"
msgstr "célport"

1445
#: firewall/models.py:56
1446 1447 1448
msgid "Destination port number of packets that match."
msgstr "Az illeszkedő csomagok célportjának száma."

1449
#: firewall/models.py:58
1450 1451 1452
msgid "source port"
msgstr "forrásport"

1453
#: firewall/models.py:60
1454 1455 1456
msgid "Source port number of packets that match."
msgstr "Az illeszkedő csomagok forrásportjának száma."

1457
#: firewall/models.py:62
1458 1459 1460
msgid "protocol"
msgstr "protokoll"

1461
#: firewall/models.py:63
1462 1463 1464
msgid "Protocol of packets that match."
msgstr "Az illeszkedő csomagok protokollja."

1465
#: firewall/models.py:64
1466 1467 1468
msgid "extra arguments"
msgstr "további argumentumok"

1469
#: firewall/models.py:65
1470 1471 1472
msgid "Additional arguments passed literally to the iptables-rule."
msgstr "Az iptables-szabályhoz változtatás nélkül hozzáadott argumentumok."

1473
#: firewall/models.py:67
1474 1475 1476
msgid "accept"
msgstr "elfogadás"

1477
#: firewall/models.py:68
1478 1479 1480 1481
msgid "Accept the matching packets (or deny if not checked)."
msgstr ""
"Az illeszkedő csomagok elfogadás (vagy elutasítása ha nincs bejelölve)."

1482
#: firewall/models.py:72
1483 1484 1485
msgid "The user responsible for this rule."
msgstr "A szabályért felelős felhasználó."

1486
#: firewall/models.py:74
1487 1488 1489
msgid "NAT"
msgstr "NAT"

1490
#: firewall/models.py:75
1491 1492 1493
msgid "If network address translation should be done."
msgstr "Hálózati címfordítás engedélyezése."

1494
#: firewall/models.py:78
1495 1496 1497
msgid "Rewrite destination port number to this if NAT is needed."
msgstr "Célport számának átírása a megadottra NAT esetén."

1498 1499
#: firewall/models.py:85 firewall/models.py:264 firewall/models.py:345
#: firewall/models.py:368 firewall/models.py:439
1500 1501 1502
msgid "created at"
msgstr "létrehozva"

1503 1504
#: firewall/models.py:88 firewall/models.py:268 firewall/models.py:347
#: firewall/models.py:370 firewall/models.py:441
1505 1506 1507
msgid "modified at"
msgstr "módosítva"

1508
#: firewall/models.py:91 firewall/models.py:428 vm/models/network.py:22
1509 1510 1511 1512
#: vm/models/network.py:47
msgid "vlan"
msgstr "vlan"

1513
#: firewall/models.py:92
1514 1515 1516
msgid "Vlan the rule applies to (if type is vlan)."
msgstr "Erre a vlanra vonatkozik a szabály (ha a típus vlan)."

1517
#: firewall/models.py:96
1518 1519 1520
msgid "vlan group"
msgstr "vlan-csoport"

1521
#: firewall/models.py:97
1522 1523 1524
msgid "Group of vlans the rule applies to (if type is vlan)."
msgstr "Erre a vlan-csoportra vonatkozik a szabály (ha a típus vlan)."

1525
#: firewall/models.py:100 firewall/models.py:751 firewall/models.py:871
1526
#: vm/models/network.py:49 vm/models/node.py:51
1527 1528 1529
msgid "host"
msgstr "gép"

1530
#: firewall/models.py:101
1531 1532 1533
msgid "Host the rule applies to (if type is host)."
msgstr "Erre a gépre vonatkozik a szabály (ha a típus gép)."

1534
#: firewall/models.py:104
1535 1536 1537
msgid "host group"
msgstr "gépcsoport"

1538
#: firewall/models.py:105
1539 1540 1541
msgid "Group of hosts the rule applies to (if type is host)."
msgstr "Erre a gépcsoportra vonatkozik a szabály (ha a típus gép)."

1542
#: firewall/models.py:108
1543 1544 1545
msgid "firewall"
msgstr "tűzfal"

1546
#: firewall/models.py:109
1547 1548 1549
msgid "Firewall the rule applies to (if type is firewall)."
msgstr "Erre a tűzfalra vonatkozik a szabály (ha a típus tűzfal)."

1550
#: firewall/models.py:121
1551 1552 1553
msgid "Only one field can be selected."
msgstr "Csak egy mező választható ki."

1554
#: firewall/models.py:151
1555 1556 1557
msgid "rule"
msgstr "szabály"

1558
#: firewall/models.py:152
1559 1560 1561
msgid "rules"
msgstr "szabályok"

1562
#: firewall/models.py:180
1563 1564 1565
msgid "public"
msgstr "nyilvános"

1566
#: firewall/models.py:180
1567 1568 1569
msgid "dmz"
msgstr "dmz"

1570
#: firewall/models.py:181
1571 1572 1573
msgid "portforward"
msgstr "porttovábbítás"

1574
#: firewall/models.py:183
1575 1576 1577
msgid "VID"
msgstr "VID"

1578
#: firewall/models.py:184
1579 1580 1581
msgid "The vlan ID of the subnet."
msgstr "Az alhálózat vlan-azonosítója."

1582
#: firewall/models.py:190
1583 1584 1585
msgid "The short name of the subnet."
msgstr "Az alhálózat rövid neve."

1586
#: firewall/models.py:194
1587 1588 1589
msgid "IPv4 address/prefix"
msgstr "IPv4 cím/prefixhossz"

1590
#: firewall/models.py:196
1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598
msgid ""
"The IPv4 address and the prefix length of the gateway. Recommended value is "
"the last valid address of the subnet, for example 10.4.255.254/16 for "
"10.4.0.0/16."
msgstr ""
"Az útválasztó IPv4 címe és prefixhossza. Az ajánlott érték az alhálózat "
"utolsó érvényes címe, például 10.4.255.254/16 a 10.4.0.0/16 hálózat esetén."

1599
#: firewall/models.py:206
1600 1601 1602
msgid "IPv6 address/prefix"
msgstr "IPv6 cím/prefixhossz"

1603
#: firewall/models.py:208
1604 1605 1606
msgid "The IPv6 address and the prefix length of the gateway."
msgstr "Az útválasztó IPv6 címe és prefixhossza."

1607
#: firewall/models.py:212
1608 1609 1610
msgid "NAT IP address"
msgstr "NAT IP cím"

1611
#: firewall/models.py:214
1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618
msgid ""
"Common IPv4 address used for address translation of connections to the "
"networks selected below (typically to the internet)."
msgstr ""
"Közös címfordításra használt IPv4 cím a kiválasztott hálózatok felé irányuló "
"kapcsolatokhoz (tipikusan az internet felé)."

1619
#: firewall/models.py:220
1620 1621 1622
msgid "NAT to"
msgstr "NAT ide"

1623
#: firewall/models.py:222
1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630
msgid ""
"Connections to these networks should be network address translated, i.e. "
"their source address is rewritten to the value of NAT IP address."
msgstr ""
"A megadott hálózatok felé induló kapcsolatok címfordításra kerülnek: a "
"forráscímük a megadott NAT IP címre lesz átírva."

1631
#: firewall/models.py:228
1632 1633 1634
msgid "network type"
msgstr "hálózat típusa"

1635
#: firewall/models.py:230 vm/models/network.py:24
1636 1637 1638
msgid "managed"
msgstr "menedzselt"

1639
#: firewall/models.py:233
1640 1641 1642
msgid "Description of the goals and elements of the vlan network."
msgstr "A vlan hálózat céljainak és elemeinek leírása."

1643
#: firewall/models.py:235
1644 1645 1646
msgid "comment"
msgstr "megjegyzés"

1647
#: firewall/models.py:237
1648 1649 1650
msgid "Notes, comments about the network"
msgstr "Jegyzetek, megjegyzések a hálózatról"

1651
#: firewall/models.py:238
1652 1653 1654
msgid "domain name"
msgstr "tartománynév"

1655
#: firewall/models.py:239
1656 1657 1658
msgid "Domain name of the members of this network."
msgstr "A hálózat tagjainak tartományneve."

1659
#: firewall/models.py:243
1660 1661 1662
msgid "reverse domain"
msgstr "reverz tartomány"

1663
#: firewall/models.py:244
1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677
#, python-format
msgid ""
"Template of the IPv4 reverse domain name that should be generated for each "
"host. The template should contain four tokens: \"%(a)d\", \"%(b)d\", \"%(c)d"
"\", and \"%(d)d\", representing the four bytes of the address, respectively, "
"in decimal notation. For example, the template for the standard reverse "
"address is: \"%(d)d.%(c)d.%(b)d.%(a)d.in-addr.arpa\"."
msgstr ""
"Az IPv4 reverz tartománynevek generálásához használt sablon. A sablon négy "
"tokent kell tartalmazzon: \"%(a)d\", \"%(b)d\", \"%(c)d\" és \"%(d)d\", "
"amelyek rendre a cím négy byte-ját reprezentálják, decimális jelölésben. "
"Például a szabványos reverz név sablonja: \"%(d)d.%(c)d.%(b)d.%(a)d.in-addr."
"arpa\"."

1678
#: firewall/models.py:254
1679 1680 1681
msgid "ipv6 template"
msgstr "ipv6 sablon"

1682
#: firewall/models.py:256
1683 1684 1685
msgid "DHCP pool"
msgstr "DHCP készlet"

1686
#: firewall/models.py:258
1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695
msgid ""
"The address range of the DHCP pool: empty for no DHCP service, \"manual\" "
"for no DHCP pool, or the first and last address of the range separated by a "
"space."
msgstr ""
"A DHCP készlet címtartománya. A DHCP tiltásához hagyja üresen, a DHCP pool "
"tiltásához adja meg a „manual” értéket, engedélyezéséhez az első és utolsó "
"érvényes címet szóközzel elválasztva."

1696
#: firewall/models.py:326
1697 1698 1699
msgid "All IP addresses are already in use."
msgstr "Minden IP cím használatban van."

1700
#: firewall/models.py:334 firewall/models.py:361 firewall/models.py:719
1701 1702
#: firewall/models.py:727 firewall/models.py:748 storage/models.py:30
#: storage/models.py:69 vm/models/common.py:41 vm/models/common.py:60
1703 1704
#: vm/models/common.py:129 vm/models/instance.py:115 vm/models/instance.py:184
#: vm/models/node.py:46
1705 1706 1707
msgid "name"
msgstr "név"

1708
#: firewall/models.py:335 firewall/models.py:362
1709 1710 1711
msgid "The name of the group."
msgstr "A csoport neve."

1712
#: firewall/models.py:337
1713 1714 1715
msgid "vlans"
msgstr "vlanok"

1716
#: firewall/models.py:338
1717 1718 1719
msgid "The vlans which are members of the group."
msgstr "A csoport tagjait képező vlanok."

1720
#: firewall/models.py:341 firewall/models.py:364
1721 1722 1723
msgid "Description of the group."
msgstr "A csoport leírása."

1724
#: firewall/models.py:386 storage/models.py:33
1725 1726 1727
msgid "hostname"
msgstr "gépnév"

1728
#: firewall/models.py:387
1729 1730 1731
msgid "The alphanumeric hostname of the host, the first part of the FQDN."
msgstr "A gép alfanumerikus gépneve, az FQDN első része."

1732
#: firewall/models.py:393
1733 1734 1735
msgid "reverse"
msgstr "reverz"

1736
#: firewall/models.py:394
1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743
msgid ""
"The fully qualified reverse hostname of the host, if different than hostname."
"domain."
msgstr ""
"A gép teljes reverz tartományneve, amennyiben különbözik ettől: gépnév."
"tartomány."

1744
#: firewall/models.py:398
1745 1746 1747
msgid "MAC address"
msgstr "MAC cím"

1748
#: firewall/models.py:399
1749 1750 1751 1752 1753
msgid ""
"The MAC (Ethernet) address of the network interface. For example: 99:AA:BB:"
"CC:DD:EE."
msgstr "A hálózati interfész  MAC (Ethernet) címe. Például 99:AA:BB:CC:DD:EE."

1754
#: firewall/models.py:404
1755 1756 1757
msgid "The real IPv4 address of the host, for example 10.5.1.34."
msgstr "A gép valódi IPv4 címe, például 10.5.1.34."

1758
#: firewall/models.py:408
1759 1760 1761
msgid "WAN IPv4 address"
msgstr "WAN IPv4 cím"

1762
#: firewall/models.py:409
1763