@@ -5047,7 +5050,7 @@ msgstr "Most már csatlakozhat a virtuális géphez a generált porton keresztü
...
@@ -5047,7 +5050,7 @@ msgstr "Most már csatlakozhat a virtuális géphez a generált porton keresztü
#: templates/info/help/faq.html:53
#: templates/info/help/faq.html:53
msgid "My machine's lease is too short. How can I extend it?"
msgid "My machine's lease is too short. How can I extend it?"
msgstr "A gépen bérleti ideje túl rövid. Hogyan hosszabbíthatom meg?"
msgstr "A gépem bérleti ideje túl rövid. Hogyan hosszabbíthatom meg?"
#: templates/info/help/faq.html:57
#: templates/info/help/faq.html:57
msgid ""
msgid ""
...
@@ -5069,6 +5072,8 @@ msgid ""
...
@@ -5069,6 +5072,8 @@ msgid ""
" On the VM's resources panel click <strong>Request more resources</strong>, modify the values, explain your request and finally hit save.\n"
" On the VM's resources panel click <strong>Request more resources</strong>, modify the values, explain your request and finally hit save.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"Küldhet egy kérést az adminisztrátoroknak. A virtuális gép erőforrások oldalán kattintson az <strong>Erőforrások igénylése</strong>, majd a kérés küldése gombra. Magyarázza meg, hogy miért kéri az adott erőforrásokat."
" Select which template you want, explain why you need it and then submit the form.\n"
" Select which template you want, explain why you need it and then submit the form.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
#: templates/info/help/faq_toc.html:7
"Ha olyan sablont akar használni, amihez nincs hozzáférése, akkor a meglévő sablonok listája alatti link segítségével tud egy kérést küldeni az adminisztrátoroknak."
msgid "How can I portforward?"
msgstr "Hogyan tudok porttovábbítást beállítani?"
#: templates/info/help/faq_toc.html:8
#: templates/info/help/faq_toc.html:8
msgid "My machine’s lease is short. How can I extend it?"
msgid "My machine’s lease is short. How can I extend it?"
msgstr "A gépen bérleti ideje rövid. Hogyan hosszabbíthatom meg?"
msgstr "A gépem bérleti ideje rövid. Hogyan hosszabbíthatom meg?"
"Egy virtuális gép kiválasztása után az adott gépet részletező oldalra jut.\n"
"Itt láthatóak a <strong>kapcsolat részletei</strong>, <strong>statisztikák</strong> és a korábbi <strong>tevékenységek</strong>, valamint módosíthatóak a virtuális gép <strong>beállításai</strong>, a <strong>hozzáférési jogosultságok</strong>, <strong>hálózati interfészek</strong> és az <strong>erőforrások</strong>."
#: templates/info/help/overview.html:90
#: templates/info/help/overview.html:90
#: templates/info/help/overview_toc.html:24
#: templates/info/help/overview_toc.html:22
msgid "Details"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
msgstr "Részletek"
...
@@ -5212,7 +5218,7 @@ msgstr ""
...
@@ -5212,7 +5218,7 @@ msgstr ""
"Ha kiválaszt egy virtuális gépet, a gép adatait és műveleteit elérhetővé tévő oldalra jut. Baloldalt a gép állapotát és a <strong>csatlakozáshoz</strong> szükséges adatokat találja. Középen egy több lapból álló panel van, amely a gép összes részletét kategorizálva mutatja be."
"Ha kiválaszt egy virtuális gépet, a gép adatait és műveleteit elérhetővé tévő oldalra jut. Baloldalt a gép állapotát és a <strong>csatlakozáshoz</strong> szükséges adatokat találja. Középen egy több lapból álló panel van, amely a gép összes részletét kategorizálva mutatja be."
#: templates/info/help/overview.html:100
#: templates/info/help/overview.html:100
#: templates/info/help/overview_toc.html:25
#: templates/info/help/overview_toc.html:23
msgid "How can I connect to the virtual machine?"
msgid "How can I connect to the virtual machine?"
msgstr "Hogyan tudok csatlakozni a virtuális géphez?"
msgstr "Hogyan tudok csatlakozni a virtuális géphez?"
...
@@ -5227,7 +5233,7 @@ msgstr ""
...
@@ -5227,7 +5233,7 @@ msgstr ""
"Ha a gép már el van indítva, akkor kattintson a \"csatlakozás\" gombra vagy egyszerűen másolja be a parancsot a terminálba. A másik lehetőség a VNC konzol használata"
"Ha a gép már el van indítva, akkor kattintson a \"csatlakozás\" gombra vagy egyszerűen másolja be a parancsot a terminálba. A másik lehetőség a VNC konzol használata"
#: templates/info/help/overview.html:111
#: templates/info/help/overview.html:111
#: templates/info/help/overview_toc.html:26
#: templates/info/help/overview_toc.html:24
msgid "How can I change the VM’s password?"
msgid "How can I change the VM’s password?"
msgstr "Hogyan tudom megváltoztatni a VM jelszavát?"
msgstr "Hogyan tudom megváltoztatni a VM jelszavát?"
...
@@ -5238,10 +5244,10 @@ msgid ""
...
@@ -5238,10 +5244,10 @@ msgid ""
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kattintson az \"Űj jelszó generálása\" linkre."
"Kattintson az \"Új jelszó generálása\" linkre."
#: templates/info/help/overview.html:121
#: templates/info/help/overview.html:121
#: templates/info/help/overview_toc.html:31
#: templates/info/help/overview_toc.html:29
msgid "Operations"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgstr "Műveletek"
...
@@ -5259,7 +5265,7 @@ msgstr ""
...
@@ -5259,7 +5265,7 @@ msgstr ""
"Az eszköztár gombjai színkódoltak a hatásuk szerint, valamint a gép állapotától függően kerülnek engedélyezésre/tiltásra. Az ajánlott művelet gombja a legnagyobb, amelyen szerepel az adott művelet megnevezése is. Nyugodtan rákattinthat a gombokra, a megerősítő ablak részletesen bemutatja az egyes műveleteket."
"Az eszköztár gombjai színkódoltak a hatásuk szerint, valamint a gép állapotától függően kerülnek engedélyezésre/tiltásra. Az ajánlott művelet gombja a legnagyobb, amelyen szerepel az adott művelet megnevezése is. Nyugodtan rákattinthat a gombokra, a megerősítő ablak részletesen bemutatja az egyes műveleteket."
#: templates/info/help/overview.html:132
#: templates/info/help/overview.html:132
#: templates/info/help/overview_toc.html:32
#: templates/info/help/overview_toc.html:30
msgid "What kind of operations are allowed to do with my VM?"
msgid "What kind of operations are allowed to do with my VM?"
msgstr "Milyen műveleteket végezhetek a virtuális gépemmel?"
msgstr "Milyen műveleteket végezhetek a virtuális gépemmel?"
...
@@ -5270,6 +5276,9 @@ msgid ""
...
@@ -5270,6 +5276,9 @@ msgid ""
" We strongly advise to add a description to make the work of the cloud administrators easier in case of maintenance.\n"
" We strongly advise to add a description to make the work of the cloud administrators easier in case of maintenance.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"Itt találhatóak statisztikák a virtuális gépről, illetve módosítható a gép neve, leírása és címkéi.\n"
"Erősen ajánljuk, hogy írjon leírást a géphez, ezzel is segítve a rendszergazdák munkáját egy esetleges karbantartás esetén."
#: templates/info/help/overview.html:154
#: templates/info/help/overview.html:154
msgid ""
msgid ""
...
@@ -5278,8 +5287,12 @@ msgid ""
...
@@ -5278,8 +5287,12 @@ msgid ""
" Each virtual machine has a deadline for suspending and destroying based on predefined leases.\n"
" Each virtual machine has a deadline for suspending and destroying based on predefined leases.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"Itt található továbbá egy összefoglalás a virtuális gép lejárati idejeiről is. \n"
"Minden gépnek van egy lejárati ideje külön felfüggesztésre és megsemmisítésre. "
#: templates/info/help/overview.html:161
#: templates/info/help/overview.html:161
#: templates/info/help/overview_toc.html:38
msgid "How can I extend the VM's expiration date?"
msgid "How can I extend the VM's expiration date?"
msgstr "Hogyan tudom növelni a VM lejárati idejét?"
msgstr "Hogyan tudom növelni a VM lejárati idejét?"
...
@@ -5294,7 +5307,7 @@ msgstr ""
...
@@ -5294,7 +5307,7 @@ msgstr ""
"A megújítás gombbal meg tudja növelni a gép felfüggesztési és törlési idejét. A virtuális gép felfüggesztése vagy törlése előtt értesítést kap."
"A megújítás gombbal meg tudja növelni a gép felfüggesztési és törlési idejét. A virtuális gép felfüggesztése vagy törlése előtt értesítést kap."
#: templates/info/help/overview.html:172
#: templates/info/help/overview.html:172
#: templates/info/help/overview_toc.html:42
#: templates/info/help/overview_toc.html:39
msgid "How can I share previously uploaded files with the VM?"
msgid "How can I share previously uploaded files with the VM?"
msgstr ""
msgstr ""
"Hogyan tudom megosztani a korábban feltöltött fájlokat a virtuális géppel?"
"Hogyan tudom megosztani a korábban feltöltött fájlokat a virtuális géppel?"
...
@@ -5305,6 +5318,8 @@ msgid ""
...
@@ -5305,6 +5318,8 @@ msgid ""
" With the ‘Mount Store’ option the virtual machine mounts your personal storage.\n"
" With the ‘Mount Store’ option the virtual machine mounts your personal storage.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"A 'tárhely csatolása' gombra kattintva a virtuális gép csatolja a személyes tárhelyét."
#: templates/info/help/overview.html:184
#: templates/info/help/overview.html:184
msgid ""
msgid ""
...
@@ -5314,6 +5329,8 @@ msgid ""
...
@@ -5314,6 +5329,8 @@ msgid ""
" Users with specific permission can change these settings if the machine is stopped.\n"
" Users with specific permission can change these settings if the machine is stopped.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"Az erőforrások fülön látható, hogy mennyi <strong>memória</strong>, <strong>CPU</strong> áll a virtuális gép rendelkezésére, és milyen <strong>prioritással</strong> rendelkezik."
#: templates/info/help/overview.html:192
#: templates/info/help/overview.html:192
msgid ""
msgid ""
...
@@ -5332,6 +5349,10 @@ msgid ""
...
@@ -5332,6 +5349,10 @@ msgid ""
" You should normally use the machine by connecting remotely over SSH or Remote Desktop.\n"
" You should normally use the machine by connecting remotely over SSH or Remote Desktop.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"Ez a fül lehetővé teszi a virtuális gép konzolon keresztüli használatát, főként hibakeresési és operációs rendszer telepítési célokra.\n"
"Használható a billentyűzet és az egér is.\n"
"Alapesetben a virtuális géphez SSH-val, vagy távoli asztali kapcsolattal célszerű kapcsolódni."
#: templates/info/help/overview.html:210
#: templates/info/help/overview.html:210
msgid ""
msgid ""
...
@@ -5344,7 +5365,7 @@ msgstr ""
...
@@ -5344,7 +5365,7 @@ msgstr ""
"A gép megosztását és a tulajdon átruházását teszi lehetővé. A gép felhasználói láthatják a gép részleteit, az operátorok használhatják a legtöbb műveletet, a tulajdonosok törölhetik is a gépet."
"A gép megosztását és a tulajdon átruházását teszi lehetővé. A gép felhasználói láthatják a gép részleteit, az operátorok használhatják a legtöbb műveletet, a tulajdonosok törölhetik is a gépet."
#: templates/info/help/overview.html:217
#: templates/info/help/overview.html:217
#: templates/info/help/overview_toc.html:49
#: templates/info/help/overview_toc.html:46
msgid "How can I give access to others?"
msgid "How can I give access to others?"
msgstr "Hogyan tudok hozzáférést adni másnak"
msgstr "Hogyan tudok hozzáférést adni másnak"
...
@@ -5359,7 +5380,7 @@ msgstr ""
...
@@ -5359,7 +5380,7 @@ msgstr ""
"Írja be a felhasználó/csoport azonosítóját, állítsa be a jogosultságot és nyomja meg a <span class=\"btn btn-success disabled\">Mentés</span> gombot."
"Írja be a felhasználó/csoport azonosítóját, állítsa be a jogosultságot és nyomja meg a <span class=\"btn btn-success disabled\">Mentés</span> gombot."
#: templates/info/help/overview.html:228
#: templates/info/help/overview.html:228
#: templates/info/help/overview_toc.html:50
#: templates/info/help/overview_toc.html:47
msgid "What kind of permissions are available?"
msgid "What kind of permissions are available?"
msgstr "Milyen jogosultságok állnak rendelkezésre?"
msgstr "Milyen jogosultságok állnak rendelkezésre?"
...
@@ -5409,7 +5430,7 @@ msgstr ""
...
@@ -5409,7 +5430,7 @@ msgstr ""
"Megmutatja, hogy a virtuális gépen hogyan csatlakozik a hálózathoz. Hozzá tud adni és törölni interfészeket, valamint engedélyezheti a TCP/UDP portok távoli hozzáférését."
"Megmutatja, hogy a virtuális gépen hogyan csatlakozik a hálózathoz. Hozzá tud adni és törölni interfészeket, valamint engedélyezheti a TCP/UDP portok távoli hozzáférését."
#: templates/info/help/overview.html:262
#: templates/info/help/overview.html:262
#: templates/info/help/overview_toc.html:54
#: templates/info/help/overview_toc.html:51
msgid "How can I add a network interface?"
msgid "How can I add a network interface?"
msgstr "Hogyan adhatok a géphez új interfészt?"
msgstr "Hogyan adhatok a géphez új interfészt?"
...
@@ -5437,7 +5458,7 @@ msgstr ""
...
@@ -5437,7 +5458,7 @@ msgstr ""
"Itt látszik a virtuális gép teljes élettörténete. Itt lehet a műveletek meghiúsulásának okait is megtekinteni (húzza az egeret a művelet nevére)."
"Itt látszik a virtuális gép teljes élettörténete. Itt lehet a műveletek meghiúsulásának okait is megtekinteni (húzza az egeret a művelet nevére)."
#: templates/info/help/overview.html:284
#: templates/info/help/overview.html:284
#: templates/info/help/overview_toc.html:59
#: templates/info/help/overview_toc.html:56
msgid "Multiple VM operations"
msgid "Multiple VM operations"
msgstr "Csoportos műveletek"
msgstr "Csoportos műveletek"
...
@@ -5450,6 +5471,8 @@ msgid ""
...
@@ -5450,6 +5471,8 @@ msgid ""
" Here the owner can execute operations on multiple virtual machines simultaneously.\n"
" Here the owner can execute operations on multiple virtual machines simultaneously.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"A műszerfalon a <span class=\"btn btn-primary btn-xs disabled\"><i class=\"fa fa-chevron-circle-right\"></i> felsorolás</span> gombra kattintva, megnyílik a virtuális gépek listája. Itt a tulajdonos több gépen egyszerre tud végrehajtani műveleteket."
#: templates/info/help/overview.html:296
#: templates/info/help/overview.html:296
msgid "How can I see shared or destroyed VMs?"
msgid "How can I see shared or destroyed VMs?"
...
@@ -5490,7 +5513,7 @@ msgstr ""
...
@@ -5490,7 +5513,7 @@ msgstr ""
"Az irányítópulti dobozban a saját sablonait, valamint azokat látja, amelyekhez legalább operátor jogosultsága van. Ez azt jelenti, hogy megoszthatja őket csoportjaival vagy egyes felhasználókkal."
"Az irányítópulti dobozban a saját sablonait, valamint azokat látja, amelyekhez legalább operátor jogosultsága van. Ez azt jelenti, hogy megoszthatja őket csoportjaival vagy egyes felhasználókkal."
#: templates/info/help/overview.html:330
#: templates/info/help/overview.html:330
#: templates/info/help/overview_toc.html:69
#: templates/info/help/overview_toc.html:66
msgid "How can I create templates?"
msgid "How can I create templates?"
msgstr "Hogyan tudok létrehozni sablonokat?"
msgstr "Hogyan tudok létrehozni sablonokat?"
...
@@ -5516,31 +5539,81 @@ msgstr ""
...
@@ -5516,31 +5539,81 @@ msgstr ""
"A sablon részletező oldalán módosíthatja a sablon nevét és erőforrásait (pl. magok száma, memória mérete)."
"A sablon részletező oldalán módosíthatja a sablon nevét és erőforrásait (pl. magok száma, memória mérete)."
#: templates/info/help/overview.html:347
#: templates/info/help/overview.html:347
#: templates/info/help/overview_toc.html:70
#: templates/info/help/overview_toc.html:67
msgid "What kind of options are customizable in the template?"
msgid "What kind of options are customizable in the template?"
msgstr "Milyen testreszabható beállítások vannak a sablonoknál?"
#: templates/info/help/overview.html:351
msgid "The user can choose the template's architecture (x86 or x86-64)."
msgstr ""
msgstr ""
"A felhasználó kiválaszthatja a sablon architektúráját (x86 vagy x86-64)."
#: templates/info/help/overview.html:355
msgid ""
"The default access method is modifiable. Currently SSH, RDP and NX are "
"supported."
msgstr ""
"Az alapértelmezett kapcsolódási mód módosítható. Jelenleg támogatott "
"protokollok: SSH, RDP és NX."
#: templates/info/help/overview.html:358
#: templates/info/help/overview.html:358
msgid "Boot menu"
msgid "Boot menu"
msgstr "Rendszerbetöltő menüje"
msgstr "Rendszerbetöltő menüje"
#: templates/info/help/overview.html:359
msgid "Check it to turn on the boot menu."
msgstr "Pipálja be a rendszerindítási menü bekapcsolásához."
#: templates/info/help/overview.html:362
#: templates/info/help/overview.html:362
msgid "Traits"
msgid "Traits"
msgstr "Jellemző"
msgstr "Jellemző"
#: templates/info/help/overview.html:363
msgid ""
"By adding or removing traits we can guarantee specific features the host "
"node will have (like <em>GPU</em>) for the virtual machine."
msgstr ""
"A jellemzők kiválasztásával garantálható, hogy a virtuális gépet futtató "
"node rendelkezzen bizonyos tulajdonságokkal (pl. <em>GPU</em>)."
#: templates/info/help/overview.html:366
#: templates/info/help/overview.html:366
msgid "Operating system"
msgid "Operating system"
msgstr "Operációs rendszer"
msgstr "Operációs rendszer"
#: templates/info/help/overview.html:367
#| msgid "The name of the group."
msgid "The name of the operating system."
msgstr "Az operációs rendszer neve."
#: templates/info/help/overview.html:370
#: templates/info/help/overview.html:370
msgid "Agent"
msgid "Agent"
msgstr "Ügynök"
msgstr "Ügynök"
#: templates/info/help/overview.html:381
#: templates/info/help/overview.html:371
#, fuzzy
#| msgid "has agent installed, and the manager should wait for its rt."
msgid ""
"Check this if the machine has agent installed and the manager should wait "
"for its start."
msgstr ""
"A gépre telepítve van-e az ügynökszoftver, vagyis a menedzser várjon-e az "
"indulására."
#: templates/info/help/overview.html:375
msgid ""
"\n"
" The CIRCLE Cloud is using libvirt, so the owner can customize the running VM's options here by\n"
"A CIRCLE Cloud a libvirt API-t használja, így a virtuális gép beállításai személyre szabhatóak <a href=\"https://libvirt.org/formatdomain.html\">libvirt domén paraméterekkel</a>."
#: templates/info/help/overview.html:383
msgid "How can I transfer the template ownership to someone else?"
msgid "How can I transfer the template ownership to someone else?"
msgstr "Hogyan tudom a sablont átruházni másnak?"
msgstr "Hogyan tudom a sablont átruházni másra?"
#: templates/info/help/overview.html:384
#: templates/info/help/overview.html:386
msgid ""
msgid ""
"After clicking the ‘Transfer ownership’ you can select a user to give the "
"After clicking the ‘Transfer ownership’ you can select a user to give the "
"template to."
"template to."
...
@@ -5548,25 +5621,29 @@ msgstr ""
...
@@ -5548,25 +5621,29 @@ msgstr ""
"A \"Tulajdon átruházása\" gombra kattintva ki tudja választani a "
"A \"Tulajdon átruházása\" gombra kattintva ki tudja választani a "
"felhasználót."
"felhasználót."
#: templates/info/help/overview.html:390
#: templates/info/help/overview.html:392
#: templates/info/help/overview_toc.html:68
msgid "How can I grant access for users or groups to the template?"
msgid "How can I grant access for users or groups to the template?"
msgstr ""
msgstr ""
"Hogyan tudok hozzáférést adni a sablonhoz a felhasználóknak vagy "
"Hogyan tudok hozzáférést adni a sablonhoz felhasználóknak vagy "
"csoportoknak?"
"csoportoknak?"
#: templates/info/help/overview.html:393
#: templates/info/help/overview.html:395
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Same as the VM access rights handling.\n"
" Same as the VM access rights handling.\n"
" You can type the user or group ID at the template detail page's Manage access box and select a suitable access level.\n"
" You can type the user or group ID at the template detail page's Manage access box and select a suitable access level.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"Hasonlóan a virtuális gép jogosultság kezeléséhez.\n"
"Írja be a felhasználó/csoport azonosítóját a sablon részletek oldalán és állítsa be a kívánt hozzáférési szintet."
#: templates/info/help/overview.html:405
#: templates/info/help/overview.html:407
msgid "Sorry, you have no permission to create groups."
msgid "Sorry, you have no permission to create groups."
msgstr "Nincs jogosultsága csoportok létrehozására."
msgstr "Nincs jogosultsága csoportok létrehozására."
#: templates/info/help/overview.html:410
#: templates/info/help/overview.html:412
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Groups are the main building blocks of permission management. On the dashboard you see a list of groups you have access to.\n"
" Groups are the main building blocks of permission management. On the dashboard you see a list of groups you have access to.\n"
...
@@ -5575,12 +5652,12 @@ msgstr ""
...
@@ -5575,12 +5652,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"A csoportok a jogosultságkezelés epítőelemei. Az irányítópulton azon csoportokat látja, amelykhez hozzáférése van."
"A csoportok a jogosultságkezelés epítőelemei. Az irányítópulton azon csoportokat látja, amelykhez hozzáférése van."
#: templates/info/help/overview.html:415
#: templates/info/help/overview.html:417
#: templates/info/help/overview_toc.html:79
#: templates/info/help/overview_toc.html:74
msgid "How can I create groups?"
msgid "How can I create groups?"
msgstr "Hogyan tudok csoportot létrehozni?"
msgstr "Hogyan tudok csoportot létrehozni?"
#: templates/info/help/overview.html:418
#: templates/info/help/overview.html:420
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" You can create your own groups by clicking on the new button of the groups box.\n"
" You can create your own groups by clicking on the new button of the groups box.\n"
...
@@ -5589,7 +5666,7 @@ msgstr ""
...
@@ -5589,7 +5666,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Saját csoportot a csoportok dobozban található \"új\" gombra kattintva készíthet."
"Saját csoportot a csoportok dobozban található \"új\" gombra kattintva készíthet."
#: templates/info/help/overview.html:425
#: templates/info/help/overview.html:427
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Users logged in with SSO authentication can automatically become members of groups based on its organizational identifier.\n"
" Users logged in with SSO authentication can automatically become members of groups based on its organizational identifier.\n"
...
@@ -5601,12 +5678,12 @@ msgstr ""
...
@@ -5601,12 +5678,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"SSO azonosítással belépett felhasználók automatikusan tagjai lehetnek csoportoknak a szervezeti azonosítójuk alapján. Akik adminisztrátorai egy csoportnak (vagy oktatói egy tantárgynak az akadémiai szférában) olyan csoportokat is létrehozhatnak, amelyeknek a tagjai bejelentkezéskor automatikusan bekerülnek."
"SSO azonosítással belépett felhasználók automatikusan tagjai lehetnek csoportoknak a szervezeti azonosítójuk alapján. Akik adminisztrátorai egy csoportnak (vagy oktatói egy tantárgynak az akadémiai szférában) olyan csoportokat is létrehozhatnak, amelyeknek a tagjai bejelentkezéskor automatikusan bekerülnek."
#: templates/info/help/overview.html:434
#: templates/info/help/overview.html:436
#: templates/info/help/overview_toc.html:80
#: templates/info/help/overview_toc.html:75
msgid "How can I manage the users in a group?"
msgid "How can I manage the users in a group?"
msgstr "Hogyan tudom kezelni a csoport felhasználóit?"
msgstr "Hogyan tudom kezelni a csoport felhasználóit?"
#: templates/info/help/overview.html:437
#: templates/info/help/overview.html:439
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" On the group page the owner can add or remove users or change the access rights over the group.\n"
" On the group page the owner can add or remove users or change the access rights over the group.\n"
...
@@ -5615,23 +5692,25 @@ msgstr ""
...
@@ -5615,23 +5692,25 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"A csoport oldalán hozzá tud adni vagy törölni felhasználókat, illetve kezelni a csoportra szóló jogokat."
"A csoport oldalán hozzá tud adni vagy törölni felhasználókat, illetve kezelni a csoportra szóló jogokat."
#: templates/info/help/overview.html:444
#: templates/info/help/overview.html:446
#: templates/info/help/overview_toc.html:81
#: templates/info/help/overview_toc.html:76
msgid "How can I manage privileges with the group?"
msgid "How can I manage privileges with the group?"
msgstr ""
msgstr "Hogyan tudom kezelni a csoport jogosultságait?"
#: templates/info/help/overview.html:447
#: templates/info/help/overview.html:449
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The owner can add or remove privileges at the bottom of the group page like ‘can download disk’ or ‘can configure port forwards’.\n"
" The owner can add or remove privileges at the bottom of the group page like ‘can download disk’ or ‘can configure port forwards’.\n"
" "
" "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"A tulajdonosnak van joga módosítani a csoport jogosultságait. Ezt a csoport oldalának alján teheti meg. "
#: templates/info/help/overview.html:458
#: templates/info/help/overview.html:460
msgid "Sorry, this deployment of CIRCLE does not support file store."
msgid "Sorry, this deployment of CIRCLE does not support file store."
msgstr "Ez a CIRCLE-telepítés nem támogatja a tárhelyet."
msgstr "Ez a CIRCLE-telepítés nem támogatja a tárhelyet."
#: templates/info/help/overview.html:463
#: templates/info/help/overview.html:465
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Each user has a simple personal file store, which is the easiest way to keep and retrieve your work done on virtual machines.\n"
" Each user has a simple personal file store, which is the easiest way to keep and retrieve your work done on virtual machines.\n"
...
@@ -5640,7 +5719,7 @@ msgstr ""
...
@@ -5640,7 +5719,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Minden felhasználónak van egy személyes tárhelye, ami a egyszerű módot ad a virtuális gépeken elkészített munka tárolására és letöltésére."
"Minden felhasználónak van egy személyes tárhelye, ami a egyszerű módot ad a virtuális gépeken elkészített munka tárolására és letöltésére."
#: templates/info/help/overview.html:468
#: templates/info/help/overview.html:470
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" You can get and upload files from both the web interface and from virtual machines.\n"
" You can get and upload files from both the web interface and from virtual machines.\n"
...
@@ -5652,12 +5731,12 @@ msgstr ""
...
@@ -5652,12 +5731,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Fájljait a webes felületről és a virtuális gépekről is eléri. A webes felület olyan, mint bármelyik fájlböngésző. A virtuális gépek alapesetben nem kapják meg a tárhely eléréséhez szükséges azonosítókat elkerülendő megosztásukat a gép esetleges többi használójával."
"Fájljait a webes felületről és a virtuális gépekről is eléri. A webes felület olyan, mint bármelyik fájlböngésző. A virtuális gépek alapesetben nem kapják meg a tárhely eléréséhez szükséges azonosítókat elkerülendő megosztásukat a gép esetleges többi használójával."
#: templates/info/help/overview.html:477
#: templates/info/help/overview.html:479
#: templates/info/help/overview_toc.html:87
#: templates/info/help/overview_toc.html:82
msgid "How can I share my files with a VM?"
msgid "How can I share my files with a VM?"
msgstr "Hogyan tudom megosztani a fájljaimat a VM-mel?"
msgstr "Hogyan tudom megosztani a fájljaimat a VM-mel?"
#: templates/info/help/overview.html:479
#: templates/info/help/overview.html:481
msgid ""
msgid ""
"To access the file store press the <span class=\"btn btn-info disabled btn-"
"To access the file store press the <span class=\"btn btn-info disabled btn-"
"xs\"><i class=\"fa fa-briefcase\"></i> mount store</span> button on the "
"xs\"><i class=\"fa fa-briefcase\"></i> mount store</span> button on the "
<li><ahref="#how-can-i-create-a-vm">{% trans "How can I create a VM?" %}</a></li>
<li><ahref="#how-can-i-create-a-vm">{% trans "How can I create a VM?" %}</a></li>
<li><ahref="#how-can-i-mark-frequently-used-vms">{% trans "How can I mark frequently used VMs?" %}</a></li>
<li><ahref="#how-can-i-mark-frequently-used-vms">{% trans "How can I mark frequently used VMs?" %}</a></li>
<li><ahref="#how-can-i-search-for-vms">{% trans "How can I search for VMs?" %}</a></li>
</ul>
</ul>
</li>
</li>
<li><ahref="#templates-box">{% trans "Templates box" %}</a></li>
</ul>
</ul>
</li>
</li>
...
@@ -37,8 +35,7 @@
...
@@ -37,8 +35,7 @@
<li>
<li>
<ul><ahref="#home">{% trans "Home" %}</a>
<ul><ahref="#home">{% trans "Home" %}</a>
<li><ahref="#expiration">{% trans "Expiration" %}</a></li>
<li><ahref="#expiration">{% trans "Expiration" %}</a></li>
<li><ahref="#how-can-i-expand-the-vms-expiration-date">{% trans "How can I expand the VM’s expiration date?" %}</a></li>
<li><ahref="#how-can-i-extend-the-vms-expiration-date">{% trans "How can I extend the VM's expiration date?" %}</a></li>
<li><ahref="#file-management">{% trans "File management" %}</a></li>
<li><ahref="#how-can-i-share-previously-uploaded-files-with-the-vm">{% trans "How can I share previously uploaded files with the VM?" %}</a></li>
<li><ahref="#how-can-i-share-previously-uploaded-files-with-the-vm">{% trans "How can I share previously uploaded files with the VM?" %}</a></li>
</ul>
</ul>
</li>
</li>
...
@@ -68,9 +65,7 @@
...
@@ -68,9 +65,7 @@
<ul><ahref="#templates">{% trans "Templates" %}</a>
<ul><ahref="#templates">{% trans "Templates" %}</a>
<li><ahref="#how-can-i-create-templates">{% trans "How can I create templates?" %}</a></li>
<li><ahref="#how-can-i-create-templates">{% trans "How can I create templates?" %}</a></li>
<li><ahref="#what-kind-of-options-are-customizable-in-the-template">{% trans "What kind of options are customizable in the template?" %}</a></li>
<li><ahref="#what-kind-of-options-are-customizable-in-the-template">{% trans "What kind of options are customizable in the template?" %}</a></li>
<li><ahref="#how-can-i-change-the-expiration-of-the-templates-vms">{% trans "How can I change the expiration of the tempalte's VMs" %}</a></li>
<li><ahref="#how-can-i-grant-access-for-users-or-groups-to-the-template">{% trans "How can I grant access for users or groups to the template?"%}</a></li>
<li><ahref="#how-can-i-give-the-template-to-other-user">{% trans "How can I give the template to other user?" %}</a></li>
<li><ahref="#how-can-i-give-access-to-users-or-groups-to-the-template">{% trans "How can I give access to users or groups to the template?"%}</a></li>
</ul>
</ul>
</li>
</li>
...
@@ -92,7 +87,6 @@
...
@@ -92,7 +87,6 @@
<ul><ahref="#profile">{% trans "Profile" %}</a>
<ul><ahref="#profile">{% trans "Profile" %}</a>
<li><ahref="#how-can-i-change-my-password">{% trans "How can I change my password?" %}</a></li>
<li><ahref="#how-can-i-change-my-password">{% trans "How can I change my password?" %}</a></li>
<li><ahref="#how-can-i-store-public-keys-on-the-vms">{% trans "How can I store public keys on the VMs?" %}</a></li>
<li><ahref="#how-can-i-store-public-keys-on-the-vms">{% trans "How can I store public keys on the VMs?" %}</a></li>
<li><ahref="#how-can-i-change-connection-template">{% trans "How can I change connection template?" %}</a></li>