Skip to content
Toggle navigation
P
Projects
G
Groups
S
Snippets
Help
CIRCLE
/
cloud
This project
Loading...
Sign in
Toggle navigation
Go to a project
Project
Repository
Issues
94
Merge Requests
10
Pipelines
Wiki
Snippets
Members
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Commit
7132adea
authored
Mar 13, 2014
by
Őry Máté
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
add initial Hungarian translation
closes
#48
parent
afbf31fb
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
10 changed files
with
2252 additions
and
334 deletions
+2252
-334
circle/common/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+67
-0
circle/dashboard/forms.py
+1
-1
circle/dashboard/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+980
-0
circle/dashboard/views.py
+3
-3
circle/firewall/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+330
-295
circle/firewall/models.py
+2
-2
circle/network/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+435
-0
circle/network/locale/hu/LC_MESSAGES/djangojs.po
+53
-29
circle/vm/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+377
-0
circle/vm/models/common.py
+4
-4
No files found.
circle/common/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
0 → 100644
View file @
7132adea
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Mate Ory <ory.mate@cloud.bme.hu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-13 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-13 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Mate Ory <ory.mate@cloud.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: models.py:35
msgid "activity code"
msgstr "tevékenységkód"
#: models.py:38
msgid "Celery task unique identifier."
msgstr "Celery feladat egyedi azonosítója."
#: models.py:39
msgid "task_uuid"
msgstr "feladat uuid"
#: models.py:40
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
#: models.py:41
msgid "The person who started this activity."
msgstr "A tevékenységet indító felhasználó."
#: models.py:42
msgid "started at"
msgstr "indítás ideje"
#: models.py:44
msgid "Time of activity initiation."
msgstr "A tevékenység megkezdésének időpontja."
#: models.py:45
msgid "finished at"
msgstr "befejezés ideje"
#: models.py:47
msgid "Time of activity finalization."
msgstr "A tevékenység befejeztének ideje."
#: models.py:49
msgid "True, if the activity has finished successfully."
msgstr "Igaz, ha a tevékenység sikeresen befejeződött."
#: models.py:51
msgid "result"
msgstr "eredmény"
#: models.py:52
msgid "Human readable result of activity."
msgstr "A tevékenység eredménye olvasható formában."
circle/dashboard/forms.py
View file @
7132adea
...
...
@@ -583,7 +583,7 @@ class TemplateForm(forms.ModelForm):
Field
(
"system"
),
),
Fieldset
(
_
(
"Ex
e
ternal"
),
_
(
"External"
),
Field
(
"disks"
),
Field
(
"networks"
),
Field
(
"lease"
),
...
...
circle/dashboard/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
0 → 100644
View file @
7132adea
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Mate Ory <ory.mate@cloud.bme.hu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-13 21:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-13 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Mate Ory <ory.mate@cloud.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: forms.py:103 templates/dashboard/node-detail.html:57
#: templates/dashboard/vm-detail.html:163
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
#: forms.py:184 templates/dashboard/vm-detail/resources.html:59
msgid "No disks are added!"
msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva!"
#: forms.py:224 templates/dashboard/_vm-create-1.html:40
#: templates/dashboard/vm-detail.html:180
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: forms.py:241
msgid "Not added to any network!"
msgstr "Egy hálózathoz sincs hozzáadva!"
#: forms.py:297
msgid "Host"
msgstr "Gép"
#: forms.py:367
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
#: forms.py:532
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erőforrásbeállítások"
#: forms.py:586
msgid "External"
msgstr "Külső"
#: forms.py:680 tables.py:35 tables.py:182
msgid "Suspend in"
msgstr "Felfüggesztés ideje"
#: forms.py:686 forms.py:714
msgid "hours"
msgstr "óra"
#: forms.py:691 forms.py:719
msgid "days"
msgstr "nap"
#: forms.py:696 forms.py:724
msgid "weeks"
msgstr "hét"
#: forms.py:701 forms.py:729
msgid "months"
msgstr "hónap"
#: forms.py:708 tables.py:38 tables.py:185
msgid "Delete in"
msgstr "Törlés ideje"
#: forms.py:760
msgid "Invalid format, you can use GB or MB!"
msgstr "Érvénytelen formátum. „GB” és „MB” is használható."
#: forms.py:770
msgid "You have to either specify size or URL"
msgstr "A méret vagy az URL megadása kötelező."
#: forms.py:771
msgid "Global"
msgstr "Általános"
#: forms.py:808
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: forms.py:809
msgid "Disk size (for example: 20GB, 1500MB)"
msgstr "Lemezméret (például 20GB vagy 1500MB)"
#: forms.py:811
msgid "URL to an ISO image"
msgstr "ISO lemezkép URL-je"
#: forms.py:815
msgid "Either specify the size for an empty disk or a URL to an ISO image!"
msgstr ""
"Az üres lemez méretének vagy egy ISO lemezkép URL-jének megadása kötelező."
#: forms.py:822 templates/dashboard/vm-detail/_network-port-add.html:14
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: forms.py:845
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: forms.py:859
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: forms.py:864
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: forms.py:887
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
#: forms.py:892
msgid "Reset password"
msgstr "Új jelszó"
#: forms.py:908
msgid "Change password"
msgstr "Jelszóváltoztatás"
#: models.py:30
msgid "new"
msgstr "új"
#: models.py:31
msgid "delivered"
msgstr "kézbesített"
#: models.py:32
msgid "read"
msgstr "olvasott"
#: models.py:59
msgid "preferred language"
msgstr "választott nyelv"
#: models.py:65
msgid "Unique identifier of the person, e.g. a student number."
msgstr "A személy egyedi azonosítója, például hallgatói azonosító."
#: models.py:75
msgid "operator"
msgstr "operátor"
#: models.py:76
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"
#: models.py:82
msgid "Unique identifier of the group at the organization."
msgstr "A csoport egyedi szervezeti azonosítója."
#: tables.py:73 templates/dashboard/node-detail/resources.html:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: tables.py:205
msgid "Cores"
msgstr "Magok száma"
#: tables.py:212
msgid "Lease"
msgstr "Bérlet"
#: tables.py:215 tables.py:244
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
#: views.py:252
msgid "Password changed!"
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: views.py:273
msgid "Resources successfully updated!"
msgstr "Az erőforrások megváltoztatásra kerültek."
#: views.py:293
msgid "VM successfully renamed!"
msgstr "A virtuális gép átnevezésre került."
#: views.py:362
msgid "There is a problem with your input!"
msgstr "A megadott érték nem megfelelő."
#: views.py:385
msgid "Successfully added new interface!"
msgstr "Az interfész hozzáadása sikeres."
#: views.py:404
msgid "Instance successfully saved as template, please rename it!"
msgstr "A példány mentésre került sablonként. Nevezze át."
#: views.py:497
msgid "Node successfully renamed!"
msgstr "A csomópont átnevezésre került."
#: views.py:519 views.py:1311
msgid "Node successfully changed status!"
msgstr "A csomópont állapota megváltoztatásra került."
#: views.py:560
msgid "Group successfully renamed!"
msgstr "A csoport átnevezésre került."
#: views.py:617 views.py:641 views.py:670 views.py:690
#, python-format
msgid "User or group \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó vagy csoport."
#: views.py:703
msgid "Successfully created a new template!"
msgstr "A sablon létrehozásra került."
#: views.py:740
msgid "Successfully modified template!"
msgstr "A sablon módosításra került."
#: views.py:838
msgid "Template successfully deleted!"
msgstr "A sablon törlésre került."
#: views.py:925 views.py:971
msgid "Group successfully deleted!"
msgstr "A csoport törlésre került."
#: views.py:1017
msgid "Customize VM"
msgstr "VM testreszabása"
#: views.py:1025
msgid "Create a VM"
msgstr "VM létrehozása"
#: views.py:1080
msgid "VM successfully created!"
msgstr "VM létrehozásra került."
#: views.py:1101
#, python-format
msgid "Instance limit (%d) exceeded."
msgstr "A példányok létrehozási korlátját (%d) túllépte."
#: views.py:1169
msgid "Node successfully created!"
msgstr "A csomópont létrehozásra került."
#: views.py:1212
msgid "VM successfully deleted!"
msgstr "A VM törlésre került."
#: views.py:1251
msgid "Node successfully deleted!"
msgstr "A csomópont törlésre került."
#: views.py:1341
msgid "Port delete confirmation"
msgstr "Porteltávolítás megerősítése"
#: views.py:1342
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close %(port)d/%(proto)s on %(vm)s?"
msgstr "Biztosan bezárja a(z) %(port)d/%(proto)s portot a következőn: %(vm)s?"
#: views.py:1357
msgid "Port successfully removed!"
msgstr "A port eltávolításra került."
#: views.py:1395
#, python-format
msgid "Mass delete complete, the following VMs were deleted: %s!"
msgstr "A következő VM-ek törlésre kerültek: %s."
#: views.py:1415
msgid "Successfully created a new lease!"
msgstr "Új bérlési mód létrehozásra került."
#: views.py:1426
msgid "Successfully modified lease!"
msgstr "A bérlési mód megváltoztatásra került."
#: views.py:1449
msgid "Lease successfully deleted!"
msgstr "A bérlési mód törlésre került."
#: views.py:1511
msgid "Can not find specified user."
msgstr "Nem található a megadott felhasználó."
#: views.py:1527
msgid "Ownership offer"
msgstr "Átruházási ajánlat"
#: views.py:1531
msgid "Can not notify selected user."
msgstr "A kiválaszott felhasználó értesítése sikertelen."
#: views.py:1534
#, python-format
msgid "User %s is notified about the offer."
msgstr "%s felhasználó értesítésre került az ajánlatról."
#: views.py:1552
msgid "Failed to perform requested action."
msgstr "A kért művelet végrehajtása meghiúsult."
#: views.py:1590 views.py:1620
msgid "The token has expired, please log in."
msgstr "A token lejárt, jelentkezzen be."
#: views.py:1602 views.py:1631
msgid "This token is invalid."
msgstr "A token érvénytelen."
#: views.py:1682
msgid "Virtual machine is successfully renewed."
msgstr "A virtuális gép megújításra került."
#: views.py:1702
msgid "Ownership successfully transferred to you."
msgstr "A tulajdon átruházásra került."
#: views.py:1715
msgid "This token is for an other user."
msgstr "A token más felhasználó nevére szól."
#: views.py:1718
msgid "This token is invalid or has expired."
msgstr "A token érvénytelen vagy lejárt."
#: views.py:1740
msgid "Ownership accepted"
msgstr "Átruházás elfogadva"
#: views.py:1905
#, python-format
msgid "Migrate %(name)s"
msgstr "%(name)s migrálása"
#: views.py:1921
msgid "You didn't select a node!"
msgstr "Nem választott ki csomópontot."
#: views.py:1958
msgid "Disk successfully added!"
msgstr "A lemez hozzáadásra került."
#: views.py:1960
msgid "Disk download started!"
msgstr "A lemez letöltése megkezdődött."
#: templates/dashboard/_notifications-timeline.html:18
msgid "You have no notifications."
msgstr "Nincs értesítése."
#: templates/dashboard/_vm-create-1.html:14
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: templates/dashboard/_vm-create-1.html:23
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: templates/dashboard/_vm-create-1.html:33
#: templates/dashboard/vm-detail/resources.html:48
msgid "Disks"
msgstr "Lemezek"
#: templates/dashboard/_vm-create-1.html:46
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: templates/dashboard/_vm-migrate.html:12
msgid "current"
msgstr "jelenlegi"
#: templates/dashboard/_vm-migrate.html:13
msgid "recommended"
msgstr "javasolt"
#: templates/dashboard/_vm-migrate.html:18
msgid "CPU load"
msgstr "CPU-terhelés"
#: templates/dashboard/_vm-migrate.html:19
msgid "RAM usage"
msgstr "RAM-használat"
#: templates/dashboard/group-detail.html:12
#: templates/dashboard/group-detail.html:26
#: templates/dashboard/node-detail.html:12
#: templates/dashboard/node-detail.html:32
#: templates/dashboard/vm-detail.html:61
#: templates/dashboard/vm-detail.html:118
#: templates/dashboard/group-list/column-name.html:7
#: templates/dashboard/node-list/column-name.html:7
#: templates/dashboard/vm-list/column-name.html:7
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: templates/dashboard/group-detail.html:36
msgid "User list"
msgstr "Felhasználók"
#: templates/dashboard/group-detail.html:39
#: templates/dashboard/group-detail.html:54
#: templates/dashboard/template-edit.html:31
#: templates/dashboard/vm-detail/access.html:19
msgid "Who"
msgstr "Ki"
#: templates/dashboard/group-detail.html:42
#: templates/dashboard/group-detail.html:63
#: templates/dashboard/template-edit.html:40
#: templates/dashboard/template-edit.html:49
#: templates/dashboard/vm-detail/access.html:28
#: templates/dashboard/vm-detail/access.html:37
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
#: templates/dashboard/group-detail.html:46
#: templates/dashboard/group-detail.html:67
#: templates/dashboard/template-edit.html:53
#: templates/dashboard/vm-detail/access.html:41
msgid "Name of group or user"
msgstr "Csoport vagy felhasználó neve"
#: templates/dashboard/group-detail.html:51
#: templates/dashboard/vm-detail/access.html:16
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
#: templates/dashboard/group-detail.html:54
#: templates/dashboard/template-edit.html:31
#: templates/dashboard/vm-detail/access.html:19
msgid "What"
msgstr "Mi"
#: templates/dashboard/group-detail.html:79
#: templates/dashboard/template-edit.html:63
#: templates/dashboard/vm-detail/access.html:51
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: templates/dashboard/index-nodes.html:13
msgid "Compute nodes"
msgstr "Számítási csomópontok"
#: templates/dashboard/index-templates.html:14
msgid "Start vm instance"
msgstr "VM-példány indítása"
#: templates/dashboard/index.html:4
msgid "Dashboard"
msgstr "Műszerfal"
#: templates/dashboard/index.html:12
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: templates/dashboard/lease-create.html:10
#: templates/dashboard/lease-edit.html:10
#: templates/dashboard/template-create.html:10
#: templates/dashboard/confirm/base-renew.html:26
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: templates/dashboard/lease-create.html:11
msgid "Create lease"
msgstr "Bérlési mód létrehozása"
#: templates/dashboard/lease-edit.html:11
msgid "Edit lease"
msgstr "Bérlési mód szerkesztése"
#: templates/dashboard/node-detail.html:53
#: templates/dashboard/vm-detail.html:158
msgid "Home"
msgstr "Kezdőoldal"
#: templates/dashboard/node-detail.html:61
msgid "Virtual Machines"
msgstr "Virtuális gépek"
#: templates/dashboard/node-detail.html:65
#: templates/dashboard/vm-detail.html:185
#: templates/dashboard/node-detail/activity.html:3
#: templates/dashboard/vm-detail/activity.html:3
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenységek"
#: templates/dashboard/notifications.html:9
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: templates/dashboard/template-create.html:11
msgid "Create template"
msgstr "Sablon létrehozása"
#: templates/dashboard/template-edit.html:12
msgid "Edit template"
msgstr "Sablon szerkesztése"
#: templates/dashboard/template-edit.html:26
msgid "Manage access"
msgstr "Jogosultságok kezelése"
#: templates/dashboard/template-edit.html:72
msgid "Disk list"
msgstr "Lemezek"
#: templates/dashboard/template-edit.html:87
msgid "Create new disk"
msgstr "Új lemez létrehozása"
#: templates/dashboard/template-list.html:13
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
#: templates/dashboard/template-list.html:29
msgid "Leases"
msgstr "Bérlési módok"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:11 templates/dashboard/vm-detail.html:72
msgid "Sleep"
msgstr "Altatás"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:16
msgid "Deploy"
msgstr "Indítás"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:21 templates/dashboard/vm-detail.html:76
msgid "Wake up"
msgstr "Ébresztés"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:26
msgid "Shut down"
msgstr "Leállítás"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:31 templates/dashboard/vm-detail.html:84
msgid "Reboot (ctrl + alt + del)"
msgstr "Újraindítás (ctrl+alt+del)"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:36 templates/dashboard/vm-detail.html:88
msgid "Reset (power cycle)"
msgstr "Újraindítás (tápellátás megszakítása)"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:41 templates/dashboard/vm-detail.html:92
msgid "Shut off"
msgstr "Kikapcsolás"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:51
#: templates/dashboard/vm-detail.html:100
msgid "Save as template"
msgstr "Mentés sablonként"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:53
#: templates/dashboard/vm-detail.html:104
msgid "Destroy"
msgstr "Megsemmisítés"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:54
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:73
msgid "Suspend virtual machine with memory dump."
msgstr "Virtuális gép felfüggesztése memóriamentéssel."
#: templates/dashboard/vm-detail.html:77
#: templates/dashboard/vm-detail.html:101
msgid "?"
msgstr "?"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:80
#: templates/dashboard/vm-detail.html:121
msgid "Shutdown"
msgstr "Leállítás"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:81
msgid "Shutdown virtual machine with ACPI signal."
msgstr "Virtuális gép leállítása ACPI jelzéssel."
#: templates/dashboard/vm-detail.html:85
msgid "Reboot virtual machine with Ctrl+Alt+Del signal."
msgstr "Virtuális gép újraindítása Ctrl+Alt+Del kombinációval."
#: templates/dashboard/vm-detail.html:89
msgid "Reset virtual machine (reset button)"
msgstr "Virtuális gép újraindítása (reset gomb)"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:93
msgid "Shut off VM. (plug-out)"
msgstr "VM kikapcsolás. (Drót kihúzása.)"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:96
msgid "Migrate"
msgstr "Migrálás"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:97
msgid "Live migrate running vm to another node."
msgstr "Futó VM üzem közbeni migrálása másik csomópontra."
#: templates/dashboard/vm-detail.html:105
msgid "Remove virtual machine and its networks."
msgstr "Virtuális gép és hálózatainak eltávolítása."
#: templates/dashboard/vm-detail.html:119
msgid "Save as"
msgstr "Mentés másként"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:120
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindítás"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:122
msgid "Discard"
msgstr "Eldobás"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:126
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:171
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
#: templates/dashboard/vm-detail.html:175
msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés"
#: templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to delete <strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Biztosan törli a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
#: templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:10
#: templates/dashboard/confirm/node-status.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to change <strong>%(object)s</strong> "
"status?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Biztosan megváltoztatja a következő állapotát: <strong>%"
"(object)s</strong>?\n"
" "
#: templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:17
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:19
#, python-format
msgid "Yes, %(status)s"
msgstr "Igen, %(status)s"
#: templates/dashboard/confirm/base-delete.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to delete <strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Biztosan törli a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
#: templates/dashboard/confirm/base-renew.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Renewing <em>%(instance)s</em>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <em>%(instance)s</em> megújítása\n"
" "
#: templates/dashboard/confirm/base-renew.html:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Do you want to renew <strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"