Skip to content
Toggle navigation
P
Projects
G
Groups
S
Snippets
Help
CIRCLE
/
cloud
This project
Loading...
Sign in
Toggle navigation
Go to a project
Project
Repository
Issues
94
Merge Requests
10
Pipelines
Wiki
Snippets
Members
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
A prog2-höz tartozó friss repo anyagok itt elérhetőek:
https://git.iit.bme.hu/
Commit
8f0c13b8
authored
Jul 29, 2014
by
Őry Máté
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
locale: update Hungarian translation (100%)
parent
1b55bdfa
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
231 additions
and
299 deletions
+231
-299
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/circle-hu.lokalize
+6
-0
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+211
-299
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/lokalize-scripts/scripts.rc
+14
-0
No files found.
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/circle-hu.lokalize
0 → 100644
View file @
8f0c13b8
[General]
LangCode=hu
MailingList=cloud@ik.bme.hu
PotBaseDir=./
ProjectID=circle-hu
TargetLangCode=hu
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
View file @
8f0c13b8
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 12:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
5-07 15:32
+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <orymate@ik.bme.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
7-29 14:09
+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <ory
.
mate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "Magyar"
#: common/models.py:54
msgid "Failure."
msgstr ""
msgstr "
Hiba.
"
#: common/models.py:55
#, python-format
msgid "Unhandled exception: %(error)s"
msgstr ""
msgstr "
Kezeletlen kivétel: %(error)s
"
#: common/models.py:127
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:32
...
...
@@ -40,14 +40,12 @@ msgid "activity code"
msgstr "tevékenységkód"
#: common/models.py:130
#, fuzzy
msgid "human readable name"
msgstr "
A csomópont olvasható neve.
"
msgstr "
olvasható név
"
#: common/models.py:131
#, fuzzy
msgid "Human readable name of activity."
msgstr "A tevékenység
eredmény
e olvasható formában."
msgstr "A tevékenység
nev
e olvasható formában."
#: common/models.py:135
msgid "Celery task unique identifier."
...
...
@@ -103,9 +101,8 @@ msgid "Name of group or user"
msgstr "Csoport vagy felhasználó neve"
#: dashboard/autocomplete_light_registry.py:19
#, fuzzy
msgid "group"
msgstr "csoport
ok
"
msgstr "csoport"
#: dashboard/forms.py:64 dashboard/forms.py:926 dashboard/forms.py:947
#: dashboard/forms.py:1216 dashboard/tables.py:301
...
...
@@ -147,7 +144,7 @@ msgstr "Leírás"
#: dashboard/forms.py:352 dashboard/forms.py:393
msgid "Directory identifier"
msgstr ""
msgstr "
Címtári azonosító
"
#: dashboard/forms.py:372 network/templates/network/dashboard.html:25
#: network/templates/network/dashboard.html:41
...
...
@@ -220,15 +217,15 @@ msgstr "Törlés ideje"
#: dashboard/forms.py:914
msgid "Length"
msgstr ""
msgstr "
Hossz
"
#: dashboard/forms.py:928
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "
Méret
"
#: dashboard/forms.py:929
msgid "Size of disk to create in bytes or with units like MB or GB."
msgstr ""
msgstr "
Létrehozandó lemez mérete byte-okban vagy mértékegységgel (MB, GB).
"
#: dashboard/forms.py:935
msgid "Invalid format, you can use GB or MB!"
...
...
@@ -236,7 +233,7 @@ msgstr "Érvénytelen formátum. „GB” és „MB” is használható."
#: dashboard/forms.py:948
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "
URL
"
#: dashboard/forms.py:963
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:14
...
...
@@ -244,9 +241,8 @@ msgid "Vlan"
msgstr "Vlan"
#: dashboard/forms.py:966
#, fuzzy
msgid "No more networks."
msgstr "
idegen hálózat
"
msgstr "
Nincs több hálózat.
"
#: dashboard/forms.py:994 dashboard/templates/dashboard/profile.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:88
...
...
@@ -275,16 +271,15 @@ msgstr "Jelszóváltoztatás"
#: dashboard/forms.py:1218
msgid "Key"
msgstr ""
msgstr "
Kulcs
"
#: dashboard/forms.py:1219
msgid "For example: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED..."
msgstr ""
msgstr "
Például: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED…
"
#: dashboard/forms.py:1289
#, fuzzy
msgid "permissions"
msgstr "
J
ogosultságok"
msgstr "
j
ogosultságok"
#: dashboard/models.py:56 dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:39
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:46
...
...
@@ -312,24 +307,23 @@ msgstr "A személy egyedi azonosítója, például hallgatói azonosító."
#: dashboard/models.py:107
msgid "Use Gravatar"
msgstr ""
msgstr "
Gravatar használata
"
#: dashboard/models.py:108
msgid "Whether to use email address as Gravatar profile image"
msgstr ""
msgstr "
Használható-e az e-mail cím a Gravatar profilkép betöltésére
"
#: dashboard/models.py:110
#, fuzzy
msgid "Email notifications"
msgstr "
É
rtesítések"
msgstr "
E-mail é
rtesítések"
#: dashboard/models.py:111
msgid "Whether user wants to get digested email notifications."
msgstr ""
msgstr "
A felhasználó kéri-e tömbösített e-mail értesítések küldését.
"
#: dashboard/models.py:147
msgid "Can use autocomplete."
msgstr ""
msgstr "
Használhat automatikus kiegészítést.
"
#: dashboard/models.py:165 firewall/models.py:283 vm/models/common.py:80
#: vm/models/instance.py:134 vm/models/instance.py:212
...
...
@@ -366,30 +360,25 @@ msgstr "Műveletek"
#: dashboard/tables.py:306
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
msgstr "
Ujjlenyomat
"
#: dashboard/tables.py:311
#, fuzzy
msgid "Created at"
msgstr "
l
étrehozva"
msgstr "
L
étrehozva"
#: dashboard/views.py:252
#, fuzzy
msgid "console access"
msgstr "
Jogosultságok kezelése
"
msgstr "
konzolhozzáférés
"
#: dashboard/views.py:335
#, fuzzy
msgid "VM successfully renamed."
msgstr "A virtuális gép átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:359
#, fuzzy
msgid "VM description successfully updated."
msgstr "A VM leí
ára
megváltoztatásra került."
msgstr "A VM leí
rása
megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:436
#, fuzzy
msgid "There is a problem with your input."
msgstr "A megadott érték nem megfelelő."
...
...
@@ -403,54 +392,49 @@ msgstr "A művelet megkezdése meghiúsult."
#: dashboard/views.py:579
msgid "Operation failed."
msgstr ""
msgstr "
A művelet meghiúsult.
"
#: dashboard/views.py:584
msgid "Operation succeeded."
msgstr ""
msgstr "
A művelet sikeresen végrehajtásra került.
"
#: dashboard/views.py:586
#, fuzzy
msgid "Operation is started."
msgstr "
operációs rendszer
"
msgstr "
A művelet megkezdődött.
"
#: dashboard/views.py:806
#, fuzzy
msgid "The token has expired."
msgstr "A token lejárt
, jelentkezzen be
."
msgstr "A token lejárt."
#: dashboard/views.py:962
#, fuzzy
msgid "Node successfully renamed."
msgstr "A csomópont átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:1056
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "User \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó
vagy csoport
."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó."
#: dashboard/views.py:1072
#, fuzzy
msgid "Group successfully renamed."
msgstr "A csoport átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:1103
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully modified."
msgstr "A
csoport átnevezésre
került."
msgstr "A
(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport módosításra
került."
#: dashboard/views.py:1105
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully added."
msgstr "A
csoport átnevezésre
került."
msgstr "A
(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport hozzáadásra
került."
#: dashboard/views.py:1107
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully removed."
msgstr "A
csoport átnevez
ésre került."
msgstr "A
(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport törl
ésre került."
#: dashboard/views.py:1191
#, fuzzy
msgid ""
"The original owner cannot be removed, however you can transfer ownership."
msgstr "Az eredeti tulajdonos nem törölhető, azonban a tulajdon átruházható."
...
...
@@ -458,12 +442,12 @@ msgstr "Az eredeti tulajdonos nem törölhető, azonban a tulajdon átruházhat
#: dashboard/views.py:1227
#, python-format
msgid "User \"%s\" has already access to this object."
msgstr ""
msgstr "
„%s” felhasználó már hozzáfér az objektumhoz.
"
#: dashboard/views.py:1236
#, python-format
msgid "Group \"%s\" has already access to this object."
msgstr ""
msgstr "
„%s” csoport már hozzáfér az objektumhoz.
"
#: dashboard/views.py:1241
#, python-format
...
...
@@ -475,7 +459,6 @@ msgid "Choose template"
msgstr "Válasszon sablont"
#: dashboard/views.py:1294
#, fuzzy
msgid "Select an option to proceed."
msgstr "Válasszon a folytatáshoz."
...
...
@@ -484,27 +467,22 @@ msgid "Create a new base VM"
msgstr "Alap VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:1378
#, fuzzy
msgid "Successfully modified template."
msgstr "A sablon módosításra került."
#: dashboard/views.py:1472
#, fuzzy
msgid "Template successfully deleted."
msgstr "A sablon törlésre került."
#: dashboard/views.py:1669
#, fuzzy
msgid "Member successfully removed from group."
msgstr "A
port
eltávolításra került."
msgstr "A
csoporttag
eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:1710
#, fuzzy
msgid "Future user successfully removed from group."
msgstr "A
(z) %(host)s csoport törlésre került a(z) %(group)s csoportból
."
msgstr "A
leendő csoporttag eltávolításra került
."
#: dashboard/views.py:1737
#, fuzzy
msgid "Group successfully deleted."
msgstr "A csoport törlésre került."
...
...
@@ -517,7 +495,6 @@ msgid "Create a VM"
msgstr "VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:1865
#, fuzzy
msgid "VM successfully created."
msgstr "VM létrehozásra került."
...
...
@@ -527,27 +504,22 @@ msgid "Instance limit (%d) exceeded."
msgstr "A példányok létrehozási korlátját (%d) túllépte."
#: dashboard/views.py:1950
#, fuzzy
msgid "Node successfully created."
msgstr "A csomópont létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:1994
#, fuzzy
msgid "Group successfully created."
msgstr "A csoport
átnevezésre
került."
msgstr "A csoport
létrehozásra
került."
#: dashboard/views.py:2008
#, fuzzy
msgid "Group is successfully updated."
msgstr "A csoport
törl
ésre került."
msgstr "A csoport
frissít
ésre került."
#: dashboard/views.py:2085
#, fuzzy
msgid "VM successfully deleted."
msgstr "A VM törlésre került."
#: dashboard/views.py:2118
#, fuzzy
msgid "Node successfully deleted."
msgstr "A csomópont törlésre került."
...
...
@@ -556,12 +528,10 @@ msgid "Trait successfully added to node."
msgstr "A csomópontjellemző hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:2210
#, fuzzy
msgid "Node successfully changed status."
msgstr "A csomópont állapota megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:2257
#, fuzzy
msgid "Node successfully flushed."
msgstr "A csomópont ürítésre kerül."
...
...
@@ -575,17 +545,14 @@ msgid "Are you sure you want to close %(port)d/%(proto)s on %(vm)s?"
msgstr "Biztosan bezárja a(z) %(port)d/%(proto)s portot a következőn: %(vm)s?"
#: dashboard/views.py:2292
#, fuzzy
msgid "Port successfully removed."
msgstr "A port eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:2356
#, fuzzy
msgid "Successfully created a new lease."
msgstr "Új bérlési mód létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:2371
#, fuzzy
msgid "Successfully modified lease."
msgstr "A bérlési mód megváltoztatásra került."
...
...
@@ -598,7 +565,6 @@ msgstr ""
"folytatáshoz módosítsa őket: "
#: dashboard/views.py:2418
#, fuzzy
msgid "Lease successfully deleted."
msgstr "A bérlési mód törlésre került."
...
...
@@ -611,14 +577,14 @@ msgid "Ownership offer"
msgstr "Átruházási ajánlat"
#: dashboard/views.py:2513
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"%(user)s offered you to take the ownership of his/her virtual machine called "
"%(instance)s. <a href=\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-small"
"\">Accept</a>"
msgstr ""
"
\n
"
"
%(user)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre.
"
"
%(user)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre.
"
"
<a href=\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-small\">Elfogadás</a>
"
#: dashboard/views.py:2519
msgid "Can not notify selected user."
...
...
@@ -646,20 +612,17 @@ msgid "Ownership accepted"
msgstr "Átruházás elfogadva"
#: dashboard/views.py:2572
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Your ownership offer of %(instance)s has been accepted by %(user)s."
msgstr ""
"\n"
"%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(user)s.\n"
msgstr "%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(user)s."
#: dashboard/views.py:2746
msgid "You don't have a profile."
msgstr "Nincs profilja."
#: dashboard/views.py:2784
#, fuzzy
msgid "Successfully modified subscription."
msgstr "A
rekord
módosításra került."
msgstr "A
feliratkozás
módosításra került."
#: dashboard/views.py:2845
msgid "Disk remove confirmation"
...
...
@@ -675,7 +638,6 @@ msgstr ""
"%(app)s?"
#: dashboard/views.py:2865
#, fuzzy
msgid "Disk successfully removed."
msgstr "A lemez eltávolításra került."
...
...
@@ -687,31 +649,27 @@ msgstr ""
"Biztosan eltávolítja az interfészt a(z) <strong>%(vm)s</strong> gépből?"
#: dashboard/views.py:2961
#, fuzzy
msgid "Interface successfully deleted."
msgstr "Az interfész törlésre került."
#: dashboard/views.py:3062
#, fuzzy
msgid "Successfully modified SSH key."
msgstr "A
szabály
módosításra került."
msgstr "A
z SSH kulcs
módosításra került."
#: dashboard/views.py:3100
#, fuzzy
msgid "SSH key successfully deleted."
msgstr "A
csomópont
törlésre került."
msgstr "A
z SSH kulcs
törlésre került."
#: dashboard/views.py:3116
#, fuzzy
msgid "Successfully created a new SSH key."
msgstr "
Új bérlési mód létrehoz
ásra került."
msgstr "
Az új SSH kulcs hozzáad
ásra került."
#: dashboard/tasks/local_periodic_tasks.py:59
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "
Értesítések
"
msgstr[1] "
Értesítések
"
msgstr[0] "
%d új értesítés
"
msgstr[1] "
%d új értesítés
"
#: dashboard/templates/base.html:62
msgid "Legal notice"
...
...
@@ -755,9 +713,8 @@ msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: dashboard/templates/dashboard/_display-name.html:14
#, fuzzy
msgid "username"
msgstr "
F
elhasználónév"
msgstr "
f
elhasználónév"
#: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:61
...
...
@@ -775,12 +732,10 @@ msgid "You have no notifications."
msgstr "Nincs értesítése."
#: dashboard/templates/dashboard/_template-choose.html:5
#, fuzzy
msgid "Customize an existing template or create a brand new one from scratch."
msgstr "Szabjon testre egy meglévő sablont, vagy készítsen egyet az alapoktól."
#: dashboard/templates/dashboard/_template-choose.html:7
#, fuzzy
msgid "Customize an existing template."
msgstr "Létrehozhat példánysablont."
...
...
@@ -934,9 +889,8 @@ msgid "User list"
msgstr "Felhasználók"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:55
#, fuzzy
msgid "Create user"
msgstr "
Bérlési mód létrehozása
"
msgstr "
Új felhasználó
"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:72
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:85
...
...
@@ -945,36 +899,32 @@ msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:93
#, fuzzy
msgid "Name of user"
msgstr "
Csoport vagy f
elhasználó neve"
msgstr "
F
elhasználó neve"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:99
msgid "Add multiple users at once (one identifier per line)."
msgstr ""
msgstr "
Több felhasználó hozzáadása (egy azonosító soronként).
"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:106
#, fuzzy
msgid "Access permissions"
msgstr "
J
ogosultságok"
msgstr "
Hozzáférési j
ogosultságok"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:115
#, fuzzy
msgid "Group permissions"
msgstr "
J
ogosultságok"
msgstr "
Csoportj
ogosultságok"
#: dashboard/templates/dashboard/group-list.html:5
msgid "Group list"
msgstr "Csoportok"
#: dashboard/templates/dashboard/groupprofile_form.html:10
#, fuzzy
msgid "Update group"
msgstr "
Frissítés
"
msgstr "
Csoport frissítése
"
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:5
msgid "List of groups that you have access to."
msgstr ""
msgstr "
Azon csoportok, amelyekhez hozzáférése van.
"
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:50
...
...
@@ -991,7 +941,7 @@ msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:30
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <strong>%(more)s</strong> more\n"
...
...
@@ -1002,19 +952,18 @@ msgid_plural ""
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"
Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?
\n"
"
még <strong>%(more)s</strong>
\n"
" "
msgstr[1] ""
"\n"
"
Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?
\n"
"
még <strong>%(more)s</strong>
\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:43
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:63
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "
Felhasználók
"
msgstr "
felsorolás
"
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:10
msgid ""
...
...
@@ -1040,6 +989,8 @@ msgid ""
"List of VM templates that are available for you. You can create new ones "
"from scratch or customize existing ones (preferred)."
msgstr ""
"Az Ön számára elérhető VM-sablonok. Létrehozhat egy újat az alapokból, vagy "
"személyre szabhat egy meglévőt (ajánlott)."
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:5
...
...
@@ -1066,7 +1017,7 @@ msgstr "összes"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:9
msgid ""
"List of your current virtual machines. Favourited ones are ahead of others."
msgstr ""
msgstr "
A meglévő virtuális gépei. A megjelöltek megelőzik a többit.
"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:4
...
...
@@ -1088,7 +1039,7 @@ msgid "You have no virtual machines."
msgstr "Még nincs virtuális gépe."
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:57
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <strong>%(counter)s</strong> more\n"
...
...
@@ -1099,11 +1050,11 @@ msgid_plural ""
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"
Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?
\n"
"
még <strong>%(counter)s</strong>
\n"
" "
msgstr[1] ""
"\n"
"
Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?
\n"
"
még <strong>%(counter)s</strong>
\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:75
...
...
@@ -1112,7 +1063,7 @@ msgid "<big>%(count)s</big> running"
msgstr "<big>%(count)s</big> fut"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:91
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <strong>%(counter)s</strong> machine total\n"
...
...
@@ -1123,11 +1074,11 @@ msgid_plural ""
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"
Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?
\n"
"
összesen <strong>%(counter)s</strong> gép
\n"
" "
msgstr[1] ""
"\n"
"
Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?
\n"
"
összesen <strong>%(counter)s</strong> gép
\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:97
...
...
@@ -1276,7 +1227,7 @@ msgid "Compute nodes"
msgstr "Számítási csomópontok"
#: dashboard/templates/dashboard/operate.html:6
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to do the following operation on <a href=\"%(url)s\">%(obj)s</"
...
...
@@ -1285,7 +1236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Biztosan végrehajtja a(z) <strong>%(op)s</strong> műveletet\n"
"a következőn:
%(obj)s
?\n"
"a következőn:
<a href=\"%(url)s\">%(obj)s</a>
?\n"
#: dashboard/templates/dashboard/operate.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:15
...
...
@@ -1304,60 +1255,52 @@ msgstr "Profil"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:26
msgid "Organization ID"
msgstr ""
msgstr "
Címtári azonosító
"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:27
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "
Gép
név"
msgstr "
Kereszt
név"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:28
#, fuzzy
msgid "Last name"
msgstr "
Gép
név"
msgstr "
Vezeték
név"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:36
msgid "Use email address as Gravatar profile image"
msgstr ""
msgstr "
E-mail cím használata a Gravatar profilkép betöltésére
"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:39
msgid "What's Gravatar?"
msgstr ""
msgstr "
Mi az a Gravatar?
"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:41
msgid "Change my preferences"
msgstr ""
msgstr "
Személyes beállítások
"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:56
#, fuzzy
msgid "This user is not in any group."
msgstr "
Ez a gép nem tagja egy gépcsoportnak sem
."
msgstr "
A felhasználó nem tagja csoportnak
."
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:65
#, fuzzy
msgid "Virtual machines owned by the user"
msgstr "
Virtuális gépek beállítása
i"
msgstr "
A felhasználó virtuális gépe
i"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:77
#, fuzzy
msgid "This user have no virtual machines."
msgstr "
Még
nincs virtuális gépe."
msgstr "
A felhasználónak
nincs virtuális gépe."
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:86
#, fuzzy
msgid "Virtual machines with access"
msgstr "
V
irtuális gépek"
msgstr "
Elérhető v
irtuális gépek"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:98
#, fuzzy
msgid "This user have no access to any virtual machine."
msgstr "
Még nincs virtuális gép
e."
msgstr "
A felhasználónak egy géphez sincs hozzáférés
e."
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:16
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:42
#, fuzzy
msgid "Go to my profile"
msgstr "
Saját profil
"
msgstr "
Ugrás a profilra
"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:17
msgid "My profile"
...
...
@@ -1369,19 +1312,19 @@ msgstr "Jelszóváltoztatás"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:29
msgid "My preferences"
msgstr ""
msgstr "
Személyes beállítások
"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:35
msgid "Current avatar"
msgstr ""
msgstr "
Jelenlegi avatar
"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:58
msgid "add SSH key"
msgstr ""
msgstr "
SSH kulcs hozzáadása
"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:60
msgid "SSH public keys"
msgstr ""
msgstr "
SSH publikus kulcsok
"
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:15
...
...
@@ -1393,9 +1336,8 @@ msgid "Disk list"
msgstr "Lemezek"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:14
#, fuzzy
msgid "new template"
msgstr "sablon"
msgstr "
új
sablon"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:31
msgid "new lease"
...
...
@@ -1407,17 +1349,17 @@ msgstr "Bérlési módok"
#: dashboard/templates/dashboard/unsubscribe.html:10
msgid "Subscription settings"
msgstr ""
msgstr "
Feliratkozások
"
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-create.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-create.html:14
msgid "Create SSH public key"
msgstr ""
msgstr "
SSH publikus kulcs létrehozása
"
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-edit.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-edit.html:15
msgid "Edit SSH public key"
msgstr ""
msgstr "
SSH publikus kulcs módosítása
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:10
msgid "This is the master vm of your new template"
...
...
@@ -1473,23 +1415,20 @@ msgid "Delete this virtual machine <strong>(optional)</strong>"
msgstr "Törölje a virtális gépet <strong>(ha szükséges)</strong>"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:70
#, fuzzy
msgid "Connection details"
msgstr "Kapcsolat"
msgstr "Kapcsolat
részletei
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:72
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "
p
rotokoll"
msgstr "
P
rotokoll"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:79
msgid "The required port for this protocol is not forwarded."
msgstr ""
msgstr "
A csatlakozáshoz szükséges port nincs továbbítva.
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:84
#, fuzzy
msgid "Host (IPv6)"
msgstr "Gép
IP címe
"
msgstr "Gép
(IPv6)
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:103
msgid "Generate new password!"
...
...
@@ -1497,11 +1436,11 @@ msgstr "Új jelszó generálása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:110
msgid "Command"
msgstr ""
msgstr "
Parancs
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:113
msgid "Connection is not possible."
msgstr ""
msgstr "
A csatlakozás nem lehetséges.
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:116
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:29
...
...
@@ -1554,9 +1493,8 @@ msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:76
#, fuzzy
msgid "No result."
msgstr "
eredmény
"
msgstr "
Nincs eredmény.
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:92
msgid ""
...
...
@@ -1625,15 +1563,18 @@ msgid "Yes, %(status)s"
msgstr "Igen, %(status)s"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-remove.html:9
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\t Are you sure you want to remove <strong>%(member)s</strong> from <strong>"
"%(object)s</strong>?\n"
" "
msgstr ""
"Biztosan eltávolítja a(z) <strong>%(disk)s</strong> lemezt a következőből: "
"%(app)s?"
"\n"
"\t Biztosan eltávolítja a(z) <strong>%(member)s</strong> tagot a "
"következőből: "
"<strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:12
msgid "Delete confirmation"
...
...
@@ -1656,6 +1597,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove %(member)s from %(group)s?\n"
msgstr ""
"\n"
"Biztosan törli %(member)s tagot a(z) %(group)s csoportból?\n"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:9
#, python-format
...
...
@@ -1779,25 +1722,25 @@ msgstr "Gépnév"
#: dashboard/templates/dashboard/notifications/email.txt:2
#, python-format
msgid "Dear %(u)s,"
msgstr ""
msgstr "
Kedves %(u)s!
"
#: dashboard/templates/dashboard/notifications/email.txt:5
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "You have a new notification:"
msgid_plural "You have %(n)s new notifications:"
msgstr[0] "
Nincs értesítése.
"
msgstr[1] "
Nincs értesítése.
"
msgstr[0] "
Egy új értesítése van:
"
msgstr[1] "
%(n)s új értesítése van:
"
#: dashboard/templates/dashboard/notifications/email.txt:10
#, python-format
msgid "See it in detail on <%(url)s>."
msgid_plural " See them in detail on <%(url)s>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "
Részletek: <%(url)s>.
"
msgstr[1] "
Részletek: <%(url)s>.
"
#: dashboard/templates/dashboard/notifications/email.txt:15
msgid "You can change your subscription without logging in:"
msgstr ""
msgstr "
Bejelentkezés nélkül módosíthatja feliratkozásait:
"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-lease-actions.html:2
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:2
...
...
@@ -1810,14 +1753,12 @@ msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_activity-timeline.html:59
#, fuzzy
msgid "Show less activities"
msgstr "
felső szintű tevékenység
"
msgstr "
Kevesebb tevékenység megjelenítése
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_activity-timeline.html:61
#, fuzzy
msgid "Show all activities"
msgstr "
felső szintű tevékenység
"
msgstr "
Összes tevékenység megjelenítése
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_network-port-add.html:14
msgid "Add"
...
...
@@ -1857,11 +1798,11 @@ msgstr "Jelszó begépelése"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/console.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/console.html:16
msgid "Screenshot"
msgstr ""
msgstr "
Képernyőkép
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/console.html:15
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "
Bezárás
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:5
msgid "System"
...
...
@@ -1909,7 +1850,7 @@ msgstr "nem menedzselt"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:22
msgid "edit"
msgstr ""
msgstr "
szerkesztés
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:34
#: firewall/models.py:491
...
...
@@ -1943,9 +1884,8 @@ msgstr "A VM-nek nincs IPv6 címe."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/raw_data.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/raw_data.html:12
#, fuzzy
msgid "Edit raw data"
msgstr "
nyers adat
"
msgstr "
Nyers adat szerkesztése
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:9
msgid "CPU priority"
...
...
@@ -1965,17 +1905,15 @@ msgstr "Erőforrások mentése"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:46
msgid "Stop your VM to change resources."
msgstr ""
msgstr "
Állítsa le a VM-et az erőforrások módosításához.
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:86
#, fuzzy
msgid "Required traits"
msgstr "
e
lvárt jellemzők"
msgstr "
E
lvárt jellemzők"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:98
#, fuzzy
msgid "Raw data"
msgstr "
n
yers adat"
msgstr "
N
yers adat"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/tx-owner.html:9
msgid "Transfer ownership"
...
...
@@ -1986,14 +1924,13 @@ msgid "E-mail address or identifier of user"
msgstr "A felhasználó e-mail címe vagy azonosítója"
#: firewall/fields.py:39
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Enter a valid MAC address. %s"
msgstr "Érvénytelen MAC cím."
msgstr "Érvénytelen MAC cím.
%s
"
#: firewall/fields.py:51
#, fuzzy
msgid "MAC Address object"
msgstr "MAC cím"
msgstr "MAC cím
objektum
"
#: firewall/fields.py:90
#, python-format
...
...
@@ -2810,7 +2747,7 @@ msgstr "Tartománynevek"
#: network/templates/network/group-create.html:10
#: network/templates/network/group-list.html:9
msgid "Create a new host group"
msgstr "Gépcsoport lét
er
hozása"
msgstr "Gépcsoport lét
re
hozása"
#: network/templates/network/group-edit.html:10
#: network/templates/network/vlan-group-edit.html:10
...
...
@@ -2988,7 +2925,6 @@ msgid "details of vlan"
msgstr "vlan részletei"
#: network/templates/network/vlan-edit.html:20
#, fuzzy
msgid "Host list"
msgstr "Gépek"
...
...
@@ -3007,7 +2943,7 @@ msgid "Vendor: %(vendor)s"
msgstr "Gyártó: %(vendor)s"
#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:8
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to delete\n"
...
...
@@ -3016,7 +2952,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" Biztosan törli a(z) \n"
" <strong>
\"%(object)s\"
</strong> elemet?\n"
" <strong>
„%(object)s”
</strong> elemet?\n"
" "
#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:18
...
...
@@ -3068,13 +3004,12 @@ msgid "disks"
msgstr "lemezek"
#: storage/models.py:104
#, fuzzy
msgid "Can create an empty disk."
msgstr "
Új lemez létrehozása
"
msgstr "
Létrehozhat új lemezt.
"
#: storage/models.py:105
msgid "Can download a disk."
msgstr ""
msgstr "
Letölthet lemezt.
"
#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:6
msgid "Page not found"
...
...
@@ -3165,41 +3100,38 @@ msgstr "Új hálózati interfész hozzáadása a megadott VLAN-ba."
#: vm/operations.py:101
msgid "destroy network (rollback)"
msgstr ""
msgstr "
hálózat megsemmisítése (visszagörgetés)
"
#: vm/operations.py:130
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "add %(vlan)s interface"
msgstr "új interfész"
msgstr "új
%(vlan)s
interfész"
#: vm/operations.py:141
#, fuzzy
msgid "create disk"
msgstr "l
étrehozv
a"
msgstr "l
emez létrehozás
a"
#: vm/operations.py:142
#, fuzzy
msgid "Create empty disk for the VM."
msgstr "
A megadott lemez eltávolítása a VM-ből
."
msgstr "
Üres lemez létrehozása a VM-hez
."
#: vm/operations.py:171
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "create %(size)s disk"
msgstr "
Új lemez létrehozása
"
msgstr "
lemez létrehozása (%(size)s)
"
#: vm/operations.py:181
#, fuzzy
msgid "download disk"
msgstr "lemez
hozzáadása
"
msgstr "lemez
letöltése
"
#: vm/operations.py:182
msgid "Download disk for the VM."
msgstr ""
msgstr "
Lemez letöltése a VM-hez.
"
#: vm/operations.py:205
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "download %(name)s"
msgstr "%(name)s
migrálása
"
msgstr "%(name)s
letöltése
"
#: vm/operations.py:218
msgid "deploy"
...
...
@@ -3207,27 +3139,23 @@ msgstr "indítás"
#: vm/operations.py:219
msgid "Deploy new virtual machine with network."
msgstr "Virt
iális gép indítása (hálózattal)
"
msgstr "Virt
uális gép indítása és a hálózat beállítása.
"
#: vm/operations.py:243
#, fuzzy
msgid "deploy disks"
msgstr "
indítás
"
msgstr "
lemez létrehozása
"
#: vm/operations.py:250
#, fuzzy
msgid "deploy virtual machine"
msgstr "
Indítsa el a virtuális gépet
"
msgstr "
virtuális gép létrehozása
"
#: vm/operations.py:256 vm/operations.py:374 vm/operations.py:702
#, fuzzy
msgid "deploy network"
msgstr "
idegen hálózat
"
msgstr "
hálózati kapcsolat létrehozása
"
#: vm/operations.py:262
#, fuzzy
msgid "boot virtual machine"
msgstr "
Indítsa el a virtuális gépet
"
msgstr "
virtuális gép indítása
"
#: vm/operations.py:274
msgid "destroy"
...
...
@@ -3238,19 +3166,16 @@ msgid "Destroy virtual machine and its networks."
msgstr "Virtuális gép és hálózatainak eltávolítása."
#: vm/operations.py:285
#, fuzzy
msgid "destroy network"
msgstr "
megsemmisítv
e"
msgstr "
hálózat megsemmisítés
e"
#: vm/operations.py:294
#, fuzzy
msgid "destroy virtual machine"
msgstr "
Indítsa el a virtuális gépet
"
msgstr "
virtuális gép megsemmisítése
"
#: vm/operations.py:300
#, fuzzy
msgid "destroy disks"
msgstr "
megsemmisítv
e"
msgstr "
lemez megsemmisítés
e"
#: vm/operations.py:323
msgid "migrate"
...
...
@@ -3262,21 +3187,20 @@ msgstr "Futó VM üzem közbeni migrálása másik csomópontra."
#: vm/operations.py:330
msgid "redeploy network (rollback)"
msgstr ""
msgstr "
hálózati kapcsolat újraépítése (visszagörgetés)
"
#: vm/operations.py:348
msgid "schedule"
msgstr ""
msgstr "
ütemezés
"
#: vm/operations.py:355
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "migrate to %(node)s"
msgstr "
%(name)s migrálás
a"
msgstr "
migrálás %(node)s csomópontr
a"
#: vm/operations.py:365 vm/operations.py:648
#, fuzzy
msgid "shutdown network"
msgstr "
leállítás
"
msgstr "
hálózati kapcsolat leállítása
"
#: vm/operations.py:384
msgid "reboot"
...
...
@@ -3329,9 +3253,8 @@ msgstr ""
" "
#: vm/operations.py:540
#, fuzzy
msgid "save disks"
msgstr "lemez
eltávolítása
"
msgstr "lemez
ek mentése
"
#: vm/operations.py:566
msgid "shutdown"
...
...
@@ -3358,13 +3281,12 @@ msgid "Suspend virtual machine with memory dump."
msgstr "Virtuális gép felfüggesztése memóriamentéssel."
#: vm/operations.py:654
#, fuzzy
msgid "suspend virtual machine"
msgstr "
Indítsa el a virtuális gépet
"
msgstr "
virtuális gép felfüggesztése
"
#: vm/operations.py:667
msgid "wake up"
msgstr "
ébresztés
"
msgstr "
virtuális gép ébresztése
"
#: vm/operations.py:668
msgid ""
...
...
@@ -3379,27 +3301,24 @@ msgstr ""
" "
#: vm/operations.py:696
#, fuzzy
msgid "resume virtual machine"
msgstr "
Indítsa el a virtuális gépet
"
msgstr "
virtuális gép ébresztése
"
#: vm/operations.py:715
msgid "renew"
msgstr "megújítás"
#: vm/operations.py:716
#, fuzzy
msgid "Renew expiration times"
msgstr "
Javasolt bérlési mód.
"
msgstr "
Lejárati idők megújítása
"
#: vm/operations.py:738
msgid "emergency change state"
msgstr ""
msgstr "
vész-állapotváltás
"
#: vm/operations.py:739
#, fuzzy
msgid "Change the virtual machine state to NOSTATE"
msgstr "
Indítsa el a virtuális gépet
"
msgstr "
Virtuális gép állapotának változtatása NOSTATE-re
"
#: vm/operations.py:781
msgid "flush"
...
...
@@ -3410,51 +3329,47 @@ msgid "Disable node and move all instances to other ones."
msgstr "A csomópont tiltása és az összes példány másikakra mozgatása."
#: vm/operations.py:802
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "migrate %(instance)s (%(pk)s)"
msgstr "%(
name)s
migrálása"
msgstr "%(
instance)s (%(pk)s)
migrálása"
#: vm/operations.py:814
msgid "screenshot"
msgstr ""
msgstr "
képernyőkép
"
#: vm/operations.py:815
msgid "Get screenshot"
msgstr ""
msgstr "
Képernyőkép készítése
"
#: vm/operations.py:834
msgid "recover"
msgstr ""
msgstr "
visszaállítás
"
#: vm/operations.py:835
#, fuzzy
msgid "Recover virtual machine from destroyed state."
msgstr "
Virtuális gép újraindítása (reset gomb)
."
msgstr "
Megsemmisített virtuális gép visszaállítása
."
#: vm/operations.py:861
#, fuzzy
msgid "resources change"
msgstr "
Jelszóváltoztatás
"
msgstr "
erőforrások módosítása
"
#: vm/operations.py:862
#, fuzzy
msgid "Change resources"
msgstr "Erőforrások m
entése
"
msgstr "Erőforrások m
ódosítása
"
#: vm/operations.py:888
#, fuzzy
msgid "password reset"
msgstr "
J
elszó visszaállítása"
msgstr "
j
elszó visszaállítása"
#: vm/models/activity.py:47
#, python-format
msgid "%(activity)s activity is currently in progress."
msgstr ""
msgstr "
%(activity)s folyamatban van.
"
#: vm/models/activity.py:48
#, python-format
msgid "%(activity)s (%(pk)s) activity is currently in progress."
msgstr ""
msgstr "
%(activity)s (%(pk)s) folyamatban van.
"
#: vm/models/activity.py:70
msgid "Instance this activity works on."
...
...
@@ -3471,6 +3386,7 @@ msgstr "csomópont"
#: vm/models/activity.py:270
msgid "Manager is restarted, activity is cleaned up. You can try again now."
msgstr ""
"A menedzser újraindítása miatt a tevékenység lezárásra került. Próbálja újra."
#: vm/models/common.py:38
msgid "number of cores"
...
...
@@ -3525,9 +3441,8 @@ msgid "Number of seconds after the an instance is deleted."
msgstr "A példány felfüggesztését megelőző másodpercek száma."
#: vm/models/common.py:99
#, fuzzy
msgid "Can create new leases."
msgstr "
Hozzon létre egy
bérlési módot."
msgstr "
Létrehozhat
bérlési módot."
#: vm/models/common.py:138 vm/models/common.py:146
msgid "never"
...
...
@@ -3608,14 +3523,12 @@ msgid "Can create an instance template."
msgstr "Létrehozhat példánysablont."
#: vm/models/instance.py:156
#, fuzzy
msgid "Can create an instance template (base)."
msgstr "Létrehozhat példánysablont."
msgstr "Létrehozhat példánysablont
(alapokból)
."
#: vm/models/instance.py:158
#, fuzzy
msgid "Can change resources of a template."
msgstr "
Megválaszthatja egy új VM
erőforrásait."
msgstr "
Változtathatja egy sablon
erőforrásait."
#: vm/models/instance.py:160 vm/models/instance.py:230 vm/models/network.py:45
msgid "template"
...
...
@@ -3730,9 +3643,8 @@ msgid "Can change resources of a new VM."
msgstr "Megválaszthatja egy új VM erőforrásait."
#: vm/models/instance.py:271
#, fuzzy
msgid "Can create a new VM."
msgstr "
Alap VM létrehozása
"
msgstr "
Létrehozhat új VM-et.
"
#: vm/models/instance.py:272
msgid "Can configure port forwards."
...
...
@@ -3740,32 +3652,31 @@ msgstr "Beállíthat porttovábbításokat."
#: vm/models/instance.py:273
msgid "Can recover a destroyed VM."
msgstr ""
msgstr "
Visszaállíthat egy megsemmisített VM-et.
"
#: vm/models/instance.py:274
msgid "Can change VM state to NOSTATE."
msgstr ""
msgstr "
Átállíthatja a VM állapotát NOSTATE-re.
"
#: vm/models/instance.py:277
msgid "instances"
msgstr "példányok"
#: vm/models/instance.py:369
#, fuzzy
msgid "create instance"
msgstr "példány"
msgstr "példány
létrehozása
"
#: vm/models/instance.py:647
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> is going to expire. It "
"will be suspended at %(suspend)s and destroyed at %(delete)s. Please, either "
"<a href=\"%(token)s\">renew</a> or <a href=\"%(url)s\">destroy</a> it now."
msgstr ""
"\n"
"<a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> gépe hamarosan lejár:\n"
"%(suspend)s időpontban felfüggesztésre, %(delete)s időpontban törlésre "
"kerül.\n"
"kerül. Kérjük, <a href=\"%(token)s\">újítsa meg</a> vagy <a href=\"%(url)s\">"
"törölje</a> most."
#: vm/models/instance.py:659
#, python-format
...
...
@@ -3773,6 +3684,8 @@ msgid ""
"%(failed)s notifications failed and %(success) succeeded. Failed ones are: "
"%(faileds)s."
msgstr ""
"%(failed)s értesítés sikertelen és %(success) sikeres. A sikertelenek: "
"%(faileds)s."
#: vm/models/instance.py:661
#, python-format
...
...
@@ -3780,20 +3693,22 @@ msgid ""
"%(failed)s notifications failed and %(success) succeeded. Failed ones are: "
"%(faileds_ex)s."
msgstr ""
"%(failed)s értesítés sikertelen és %(success) sikeres. A sikertelenek: "
"%(faileds_ex)s."
#: vm/models/instance.py:669
#, python-format
msgid "%(success)s notifications succeeded."
msgstr ""
msgstr "
%(success)s sikeres értesítés.
"
#: vm/models/instance.py:674
msgid "notify owner about expiration"
msgstr ""
msgstr "
tulaj értesítése a lejáratról
"
#: vm/models/instance.py:682
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "%(instance)s expiring soon"
msgstr "%s hamarosan lejár"
msgstr "%
(instance)
s hamarosan lejár"
#: vm/models/network.py:41
msgid "Network the interface belongs to."
...
...
@@ -3816,14 +3731,12 @@ msgid "interface templates"
msgstr "interfészsablonok"
#: vm/models/network.py:125 vm/models/network.py:130
#, fuzzy
msgid "allocate IP address"
msgstr "
NAT IP cím
"
msgstr "
IP cím foglalása
"
#: vm/models/network.py:136
#, fuzzy
msgid "Interface successfully created."
msgstr "Az interfész
törlésre
került."
msgstr "Az interfész
létrehozásra
került."
#: vm/models/network.py:137
#, python-format
...
...
@@ -3831,6 +3744,8 @@ msgid ""
"Interface successfully created. New addresses: ipv4: %(ip4)s, ipv6: %(ip6)s, "
"vlan: %(vlan)s."
msgstr ""
"Az interfész létrehozásra került."
"Az új címek: %(ip4)s (ipv4), %(ip6)s (ipv6). Vlan: %(vlan)s."
#: vm/models/node.py:63
msgid "Human readable name of node."
...
...
@@ -3885,39 +3800,36 @@ msgid "online"
msgstr "elérhető"
#: vm/models/node.py:145 vm/models/node.py:149
#, fuzzy
msgid "disable node"
msgstr "
Csomópont tiltása.
"
msgstr "
csomópont tiltása
"
#: vm/tasks/local_periodic_tasks.py:51
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "%(instance)s destroyed"
msgstr "%s megsemmisítve"
msgstr "%
(instance)
s megsemmisítve"
#: vm/tasks/local_periodic_tasks.py:53
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> has been destroyed due to "
"expiration."
msgstr ""
"\n"
"<a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> gépe megsemmisítésre került, mivel "
"lejárt.
\n
"
"lejárt."
#: vm/tasks/local_periodic_tasks.py:65
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "%(instance)s suspended"
msgstr "%s felfüggesztve"
msgstr "%
(instance)
s felfüggesztve"
#: vm/tasks/local_periodic_tasks.py:67
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> has been suspended due to "
"expiration. You can resume or destroy it."
msgstr ""
"\n"
"<a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> gépe felfüggesztésre került, mivel "
"lejárt.
\n
"
"lejárt.
Felébresztheti vagy megsemmisítheti.
"
#~ msgid "You have to either specify size or URL"
#~ msgstr "A méret vagy az URL megadása kötelező."
...
...
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/lokalize-scripts/scripts.rc
0 → 100644
View file @
8f0c13b8
<!--
Collection name attribute represents the name of the menu, e.g., to use menu "File" use "file" or "Help" use "help". You can add new menus.
If you type a relative script file beware the this script is located in $KDEHOME/share/apps/applicationname/
The following example adds an action with the text "Export..." into the "File" menu
<KrossScripting>
<collection name="file" text="File" comment="File menu">
<script name="export" text="Export..." comment="Export content" file="export.py" />
</collection>
</KrossScripting>
-->
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment