Commit 8f0c13b8 by Őry Máté

locale: update Hungarian translation (100%)

parent 1b55bdfa
[General]
LangCode=hu
MailingList=cloud@ik.bme.hu
PotBaseDir=./
ProjectID=circle-hu
TargetLangCode=hu
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 12:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <orymate@ik.bme.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-29 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <ory.mate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "Magyar"
#: common/models.py:54
msgid "Failure."
msgstr ""
msgstr "Hiba."
#: common/models.py:55
#, python-format
msgid "Unhandled exception: %(error)s"
msgstr ""
msgstr "Kezeletlen kivétel: %(error)s"
#: common/models.py:127
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:32
......@@ -40,14 +40,12 @@ msgid "activity code"
msgstr "tevékenységkód"
#: common/models.py:130
#, fuzzy
msgid "human readable name"
msgstr "A csomópont olvasható neve."
msgstr "olvasható név"
#: common/models.py:131
#, fuzzy
msgid "Human readable name of activity."
msgstr "A tevékenység eredménye olvasható formában."
msgstr "A tevékenység neve olvasható formában."
#: common/models.py:135
msgid "Celery task unique identifier."
......@@ -103,9 +101,8 @@ msgid "Name of group or user"
msgstr "Csoport vagy felhasználó neve"
#: dashboard/autocomplete_light_registry.py:19
#, fuzzy
msgid "group"
msgstr "csoportok"
msgstr "csoport"
#: dashboard/forms.py:64 dashboard/forms.py:926 dashboard/forms.py:947
#: dashboard/forms.py:1216 dashboard/tables.py:301
......@@ -147,7 +144,7 @@ msgstr "Leírás"
#: dashboard/forms.py:352 dashboard/forms.py:393
msgid "Directory identifier"
msgstr ""
msgstr "Címtári azonosító"
#: dashboard/forms.py:372 network/templates/network/dashboard.html:25
#: network/templates/network/dashboard.html:41
......@@ -220,15 +217,15 @@ msgstr "Törlés ideje"
#: dashboard/forms.py:914
msgid "Length"
msgstr ""
msgstr "Hossz"
#: dashboard/forms.py:928
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Méret"
#: dashboard/forms.py:929
msgid "Size of disk to create in bytes or with units like MB or GB."
msgstr ""
msgstr "Létrehozandó lemez mérete byte-okban vagy mértékegységgel (MB, GB)."
#: dashboard/forms.py:935
msgid "Invalid format, you can use GB or MB!"
......@@ -236,7 +233,7 @@ msgstr "Érvénytelen formátum. „GB” és „MB” is használható."
#: dashboard/forms.py:948
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: dashboard/forms.py:963
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:14
......@@ -244,9 +241,8 @@ msgid "Vlan"
msgstr "Vlan"
#: dashboard/forms.py:966
#, fuzzy
msgid "No more networks."
msgstr "idegen hálózat"
msgstr "Nincs több hálózat."
#: dashboard/forms.py:994 dashboard/templates/dashboard/profile.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:88
......@@ -275,16 +271,15 @@ msgstr "Jelszóváltoztatás"
#: dashboard/forms.py:1218
msgid "Key"
msgstr ""
msgstr "Kulcs"
#: dashboard/forms.py:1219
msgid "For example: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED..."
msgstr ""
msgstr "Például: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED…"
#: dashboard/forms.py:1289
#, fuzzy
msgid "permissions"
msgstr "Jogosultságok"
msgstr "jogosultságok"
#: dashboard/models.py:56 dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:39
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:46
......@@ -312,24 +307,23 @@ msgstr "A személy egyedi azonosítója, például hallgatói azonosító."
#: dashboard/models.py:107
msgid "Use Gravatar"
msgstr ""
msgstr "Gravatar használata"
#: dashboard/models.py:108
msgid "Whether to use email address as Gravatar profile image"
msgstr ""
msgstr "Használható-e az e-mail cím a Gravatar profilkép betöltésére"
#: dashboard/models.py:110
#, fuzzy
msgid "Email notifications"
msgstr "Értesítések"
msgstr "E-mail értesítések"
#: dashboard/models.py:111
msgid "Whether user wants to get digested email notifications."
msgstr ""
msgstr "A felhasználó kéri-e tömbösített e-mail értesítések küldését."
#: dashboard/models.py:147
msgid "Can use autocomplete."
msgstr ""
msgstr "Használhat automatikus kiegészítést."
#: dashboard/models.py:165 firewall/models.py:283 vm/models/common.py:80
#: vm/models/instance.py:134 vm/models/instance.py:212
......@@ -366,30 +360,25 @@ msgstr "Műveletek"
#: dashboard/tables.py:306
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
msgstr "Ujjlenyomat"
#: dashboard/tables.py:311
#, fuzzy
msgid "Created at"
msgstr "létrehozva"
msgstr "Létrehozva"
#: dashboard/views.py:252
#, fuzzy
msgid "console access"
msgstr "Jogosultságok kezelése"
msgstr "konzolhozzáférés"
#: dashboard/views.py:335
#, fuzzy
msgid "VM successfully renamed."
msgstr "A virtuális gép átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:359
#, fuzzy
msgid "VM description successfully updated."
msgstr "A VM leíáramegváltoztatásra került."
msgstr "A VM leírása megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:436
#, fuzzy
msgid "There is a problem with your input."
msgstr "A megadott érték nem megfelelő."
......@@ -403,54 +392,49 @@ msgstr "A művelet megkezdése meghiúsult."
#: dashboard/views.py:579
msgid "Operation failed."
msgstr ""
msgstr "A művelet meghiúsult."
#: dashboard/views.py:584
msgid "Operation succeeded."
msgstr ""
msgstr "A művelet sikeresen végrehajtásra került."
#: dashboard/views.py:586
#, fuzzy
msgid "Operation is started."
msgstr "operációs rendszer"
msgstr "A művelet megkezdődött."
#: dashboard/views.py:806
#, fuzzy
msgid "The token has expired."
msgstr "A token lejárt, jelentkezzen be."
msgstr "A token lejárt."
#: dashboard/views.py:962
#, fuzzy
msgid "Node successfully renamed."
msgstr "A csomópont átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:1056
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "User \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó vagy csoport."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó."
#: dashboard/views.py:1072
#, fuzzy
msgid "Group successfully renamed."
msgstr "A csoport átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:1103
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully modified."
msgstr "A csoport átnevezésre került."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport módosításra került."
#: dashboard/views.py:1105
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully added."
msgstr "A csoport átnevezésre került."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:1107
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully removed."
msgstr "A csoport átnevezésre került."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport törlésre került."
#: dashboard/views.py:1191
#, fuzzy
msgid ""
"The original owner cannot be removed, however you can transfer ownership."
msgstr "Az eredeti tulajdonos nem törölhető, azonban a tulajdon átruházható."
......@@ -458,12 +442,12 @@ msgstr "Az eredeti tulajdonos nem törölhető, azonban a tulajdon átruházhat
#: dashboard/views.py:1227
#, python-format
msgid "User \"%s\" has already access to this object."
msgstr ""
msgstr "„%s” felhasználó már hozzáfér az objektumhoz."
#: dashboard/views.py:1236
#, python-format
msgid "Group \"%s\" has already access to this object."
msgstr ""
msgstr "„%s” csoport már hozzáfér az objektumhoz."
#: dashboard/views.py:1241
#, python-format
......@@ -475,7 +459,6 @@ msgid "Choose template"
msgstr "Válasszon sablont"
#: dashboard/views.py:1294
#, fuzzy
msgid "Select an option to proceed."
msgstr "Válasszon a folytatáshoz."
......@@ -484,27 +467,22 @@ msgid "Create a new base VM"
msgstr "Alap VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:1378
#, fuzzy
msgid "Successfully modified template."
msgstr "A sablon módosításra került."
#: dashboard/views.py:1472
#, fuzzy
msgid "Template successfully deleted."
msgstr "A sablon törlésre került."
#: dashboard/views.py:1669
#, fuzzy
msgid "Member successfully removed from group."
msgstr "A port eltávolításra került."
msgstr "A csoporttag eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:1710
#, fuzzy
msgid "Future user successfully removed from group."
msgstr "A(z) %(host)s csoport törlésre került a(z) %(group)s csoportból."
msgstr "A leendő csoporttag eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:1737
#, fuzzy
msgid "Group successfully deleted."
msgstr "A csoport törlésre került."
......@@ -517,7 +495,6 @@ msgid "Create a VM"
msgstr "VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:1865
#, fuzzy
msgid "VM successfully created."
msgstr "VM létrehozásra került."
......@@ -527,27 +504,22 @@ msgid "Instance limit (%d) exceeded."
msgstr "A példányok létrehozási korlátját (%d) túllépte."
#: dashboard/views.py:1950
#, fuzzy
msgid "Node successfully created."
msgstr "A csomópont létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:1994
#, fuzzy
msgid "Group successfully created."
msgstr "A csoport átnevezésre került."
msgstr "A csoport létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:2008
#, fuzzy
msgid "Group is successfully updated."
msgstr "A csoport törlésre került."
msgstr "A csoport frissítésre került."
#: dashboard/views.py:2085
#, fuzzy
msgid "VM successfully deleted."
msgstr "A VM törlésre került."
#: dashboard/views.py:2118
#, fuzzy
msgid "Node successfully deleted."
msgstr "A csomópont törlésre került."
......@@ -556,12 +528,10 @@ msgid "Trait successfully added to node."
msgstr "A csomópontjellemző hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:2210
#, fuzzy
msgid "Node successfully changed status."
msgstr "A csomópont állapota megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:2257
#, fuzzy
msgid "Node successfully flushed."
msgstr "A csomópont ürítésre kerül."
......@@ -575,17 +545,14 @@ msgid "Are you sure you want to close %(port)d/%(proto)s on %(vm)s?"
msgstr "Biztosan bezárja a(z) %(port)d/%(proto)s portot a következőn: %(vm)s?"
#: dashboard/views.py:2292
#, fuzzy
msgid "Port successfully removed."
msgstr "A port eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:2356
#, fuzzy
msgid "Successfully created a new lease."
msgstr "Új bérlési mód létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:2371
#, fuzzy
msgid "Successfully modified lease."
msgstr "A bérlési mód megváltoztatásra került."
......@@ -598,7 +565,6 @@ msgstr ""
"folytatáshoz módosítsa őket: "
#: dashboard/views.py:2418
#, fuzzy
msgid "Lease successfully deleted."
msgstr "A bérlési mód törlésre került."
......@@ -611,14 +577,14 @@ msgid "Ownership offer"
msgstr "Átruházási ajánlat"
#: dashboard/views.py:2513
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"%(user)s offered you to take the ownership of his/her virtual machine called "
"%(instance)s. <a href=\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-small"
"\">Accept</a>"
msgstr ""
"\n"
"%(user)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre."
"%(user)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre. "
"<a href=\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-small\">Elfogadás</a>"
#: dashboard/views.py:2519
msgid "Can not notify selected user."
......@@ -646,20 +612,17 @@ msgid "Ownership accepted"
msgstr "Átruházás elfogadva"
#: dashboard/views.py:2572
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Your ownership offer of %(instance)s has been accepted by %(user)s."
msgstr ""
"\n"
"%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(user)s.\n"
msgstr "%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(user)s."
#: dashboard/views.py:2746
msgid "You don't have a profile."
msgstr "Nincs profilja."
#: dashboard/views.py:2784
#, fuzzy
msgid "Successfully modified subscription."
msgstr "A rekord módosításra került."
msgstr "A feliratkozás módosításra került."
#: dashboard/views.py:2845
msgid "Disk remove confirmation"
......@@ -675,7 +638,6 @@ msgstr ""
"%(app)s?"
#: dashboard/views.py:2865
#, fuzzy
msgid "Disk successfully removed."
msgstr "A lemez eltávolításra került."
......@@ -687,31 +649,27 @@ msgstr ""
"Biztosan eltávolítja az interfészt a(z) <strong>%(vm)s</strong> gépből?"
#: dashboard/views.py:2961
#, fuzzy
msgid "Interface successfully deleted."
msgstr "Az interfész törlésre került."
#: dashboard/views.py:3062
#, fuzzy
msgid "Successfully modified SSH key."
msgstr "A szabály módosításra került."
msgstr "Az SSH kulcs módosításra került."
#: dashboard/views.py:3100
#, fuzzy
msgid "SSH key successfully deleted."
msgstr "A csomópont törlésre került."
msgstr "Az SSH kulcs törlésre került."
#: dashboard/views.py:3116
#, fuzzy
msgid "Successfully created a new SSH key."
msgstr "Új bérlési mód létrehozásra került."
msgstr "Az új SSH kulcs hozzáadásra került."
#: dashboard/tasks/local_periodic_tasks.py:59
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "Értesítések"
msgstr[1] "Értesítések"
msgstr[0] "%d új értesítés"
msgstr[1] "%d új értesítés"
#: dashboard/templates/base.html:62
msgid "Legal notice"
......@@ -755,9 +713,8 @@ msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: dashboard/templates/dashboard/_display-name.html:14
#, fuzzy
msgid "username"
msgstr "Felhasználónév"
msgstr "felhasználónév"
#: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:61
......@@ -775,12 +732,10 @@ msgid "You have no notifications."
msgstr "Nincs értesítése."
#: dashboard/templates/dashboard/_template-choose.html:5
#, fuzzy
msgid "Customize an existing template or create a brand new one from scratch."
msgstr "Szabjon testre egy meglévő sablont, vagy készítsen egyet az alapoktól."
#: dashboard/templates/dashboard/_template-choose.html:7
#, fuzzy
msgid "Customize an existing template."
msgstr "Létrehozhat példánysablont."
......@@ -934,9 +889,8 @@ msgid "User list"
msgstr "Felhasználók"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:55
#, fuzzy
msgid "Create user"
msgstr "Bérlési mód létrehozása"
msgstr "Új felhasználó"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:72
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:85
......@@ -945,36 +899,32 @@ msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:93
#, fuzzy
msgid "Name of user"
msgstr "Csoport vagy felhasználó neve"
msgstr "Felhasználó neve"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:99
msgid "Add multiple users at once (one identifier per line)."
msgstr ""
msgstr "Több felhasználó hozzáadása (egy azonosító soronként)."
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:106
#, fuzzy
msgid "Access permissions"
msgstr "Jogosultságok"
msgstr "Hozzáférési jogosultságok"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:115
#, fuzzy
msgid "Group permissions"
msgstr "Jogosultságok"
msgstr "Csoportjogosultságok"
#: dashboard/templates/dashboard/group-list.html:5
msgid "Group list"
msgstr "Csoportok"
#: dashboard/templates/dashboard/groupprofile_form.html:10
#, fuzzy
msgid "Update group"
msgstr "Frissítés"
msgstr "Csoport frissítése"
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:5
msgid "List of groups that you have access to."
msgstr ""
msgstr "Azon csoportok, amelyekhez hozzáférése van."
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:50
......@@ -991,7 +941,7 @@ msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:30
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <strong>%(more)s</strong> more\n"
......@@ -1002,19 +952,18 @@ msgid_plural ""
" "
msgstr[0] ""
"\n"
" Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" még <strong>%(more)s</strong>\n"
" "
msgstr[1] ""
"\n"
" Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" még <strong>%(more)s</strong>\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:43
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:63
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Felhasználók"
msgstr "felsorolás"
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:10
msgid ""
......@@ -1040,6 +989,8 @@ msgid ""
"List of VM templates that are available for you. You can create new ones "
"from scratch or customize existing ones (preferred)."
msgstr ""
"Az Ön számára elérhető VM-sablonok. Létrehozhat egy újat az alapokból, vagy "
"személyre szabhat egy meglévőt (ajánlott)."
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:5
......@@ -1066,7 +1017,7 @@ msgstr "összes"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:9
msgid ""
"List of your current virtual machines. Favourited ones are ahead of others."
msgstr ""
msgstr "A meglévő virtuális gépei. A megjelöltek megelőzik a többit."
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:4
......@@ -1088,7 +1039,7 @@ msgid "You have no virtual machines."
msgstr "Még nincs virtuális gépe."
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:57
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <strong>%(counter)s</strong> more\n"
......@@ -1099,11 +1050,11 @@ msgid_plural ""
" "
msgstr[0] ""
"\n"
" Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" még <strong>%(counter)s</strong>\n"
" "
msgstr[1] ""
"\n"
" Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" még <strong>%(counter)s</strong>\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:75
......@@ -1112,7 +1063,7 @@ msgid "<big>%(count)s</big> running"
msgstr "<big>%(count)s</big> fut"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:91
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <strong>%(counter)s</strong> machine total\n"
......@@ -1123,11 +1074,11 @@ msgid_plural ""
" "
msgstr[0] ""
"\n"
" Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" összesen <strong>%(counter)s</strong> gép\n"
" "
msgstr[1] ""
"\n"
" Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" összesen <strong>%(counter)s</strong> gép\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:97
......@@ -1276,7 +1227,7 @@ msgid "Compute nodes"
msgstr "Számítási csomópontok"
#: dashboard/templates/dashboard/operate.html:6
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to do the following operation on <a href=\"%(url)s\">%(obj)s</"
......@@ -1285,7 +1236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Biztosan végrehajtja a(z) <strong>%(op)s</strong> műveletet\n"
"a következőn: %(obj)s?\n"
"a következőn: <a href=\"%(url)s\">%(obj)s</a>?\n"
#: dashboard/templates/dashboard/operate.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:15
......@@ -1304,60 +1255,52 @@ msgstr "Profil"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:26
msgid "Organization ID"
msgstr ""
msgstr "Címtári azonosító"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:27
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "Gépnév"
msgstr "Keresztnév"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:28
#, fuzzy
msgid "Last name"
msgstr "Gépnév"
msgstr "Vezetéknév"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:36
msgid "Use email address as Gravatar profile image"
msgstr ""
msgstr "E-mail cím használata a Gravatar profilkép betöltésére"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:39
msgid "What's Gravatar?"
msgstr ""
msgstr "Mi az a Gravatar?"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:41
msgid "Change my preferences"
msgstr ""
msgstr "Személyes beállítások"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:56
#, fuzzy
msgid "This user is not in any group."
msgstr "Ez a gép nem tagja egy gépcsoportnak sem."
msgstr "A felhasználó nem tagja csoportnak."
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:65
#, fuzzy
msgid "Virtual machines owned by the user"
msgstr "Virtuális gépek beállításai"
msgstr "A felhasználó virtuális gépei"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:77
#, fuzzy
msgid "This user have no virtual machines."
msgstr "Még nincs virtuális gépe."
msgstr "A felhasználónak nincs virtuális gépe."
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:86
#, fuzzy
msgid "Virtual machines with access"
msgstr "Virtuális gépek"
msgstr "Elérhető virtuális gépek"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:98
#, fuzzy
msgid "This user have no access to any virtual machine."
msgstr "Még nincs virtuális gépe."
msgstr "A felhasználónak egy géphez sincs hozzáférése."
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:16
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:42
#, fuzzy
msgid "Go to my profile"
msgstr "Saját profil"
msgstr "Ugrás a profilra"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:17
msgid "My profile"
......@@ -1369,19 +1312,19 @@ msgstr "Jelszóváltoztatás"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:29
msgid "My preferences"
msgstr ""
msgstr "Személyes beállítások"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:35
msgid "Current avatar"
msgstr ""
msgstr "Jelenlegi avatar"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:58
msgid "add SSH key"
msgstr ""
msgstr "SSH kulcs hozzáadása"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:60
msgid "SSH public keys"
msgstr ""
msgstr "SSH publikus kulcsok"
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:15
......@@ -1393,9 +1336,8 @@ msgid "Disk list"
msgstr "Lemezek"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:14
#, fuzzy
msgid "new template"
msgstr "sablon"
msgstr "új sablon"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:31
msgid "new lease"
......@@ -1407,17 +1349,17 @@ msgstr "Bérlési módok"
#: dashboard/templates/dashboard/unsubscribe.html:10
msgid "Subscription settings"
msgstr ""
msgstr "Feliratkozások"
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-create.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-create.html:14
msgid "Create SSH public key"
msgstr ""
msgstr "SSH publikus kulcs létrehozása"
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-edit.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-edit.html:15
msgid "Edit SSH public key"
msgstr ""
msgstr "SSH publikus kulcs módosítása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:10
msgid "This is the master vm of your new template"
......@@ -1473,23 +1415,20 @@ msgid "Delete this virtual machine <strong>(optional)</strong>"
msgstr "Törölje a virtális gépet <strong>(ha szükséges)</strong>"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:70
#, fuzzy
msgid "Connection details"
msgstr "Kapcsolat"
msgstr "Kapcsolat részletei"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:72
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "protokoll"
msgstr "Protokoll"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:79
msgid "The required port for this protocol is not forwarded."
msgstr ""
msgstr "A csatlakozáshoz szükséges port nincs továbbítva."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:84
#, fuzzy
msgid "Host (IPv6)"
msgstr "Gép IP címe"
msgstr "Gép (IPv6)"