Skip to content
Toggle navigation
P
Projects
G
Groups
S
Snippets
Help
CIRCLE
/
cloud
This project
Loading...
Sign in
Toggle navigation
Go to a project
Project
Repository
Issues
94
Merge Requests
10
Pipelines
Wiki
Snippets
Members
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Commit
8f0c13b8
authored
Jul 29, 2014
by
Őry Máté
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
locale: update Hungarian translation (100%)
parent
1b55bdfa
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
231 additions
and
299 deletions
+231
-299
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/circle-hu.lokalize
+6
-0
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+211
-299
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/lokalize-scripts/scripts.rc
+14
-0
No files found.
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/circle-hu.lokalize
0 → 100644
View file @
8f0c13b8
[General]
LangCode=hu
MailingList=cloud@ik.bme.hu
PotBaseDir=./
ProjectID=circle-hu
TargetLangCode=hu
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
View file @
8f0c13b8
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 12:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
5-07 15:32
+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <orymate@ik.bme.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
7-29 14:09
+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <ory
.
mate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "Magyar"
#: common/models.py:54
msgid "Failure."
msgstr ""
msgstr "
Hiba.
"
#: common/models.py:55
#, python-format
msgid "Unhandled exception: %(error)s"
msgstr ""
msgstr "
Kezeletlen kivétel: %(error)s
"
#: common/models.py:127
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:32
...
...
@@ -40,14 +40,12 @@ msgid "activity code"
msgstr "tevékenységkód"
#: common/models.py:130
#, fuzzy
msgid "human readable name"
msgstr "
A csomópont olvasható neve.
"
msgstr "
olvasható név
"
#: common/models.py:131
#, fuzzy
msgid "Human readable name of activity."
msgstr "A tevékenység
eredmény
e olvasható formában."
msgstr "A tevékenység
nev
e olvasható formában."
#: common/models.py:135
msgid "Celery task unique identifier."
...
...
@@ -103,9 +101,8 @@ msgid "Name of group or user"
msgstr "Csoport vagy felhasználó neve"
#: dashboard/autocomplete_light_registry.py:19
#, fuzzy
msgid "group"
msgstr "csoport
ok
"
msgstr "csoport"
#: dashboard/forms.py:64 dashboard/forms.py:926 dashboard/forms.py:947
#: dashboard/forms.py:1216 dashboard/tables.py:301
...
...
@@ -147,7 +144,7 @@ msgstr "Leírás"
#: dashboard/forms.py:352 dashboard/forms.py:393
msgid "Directory identifier"
msgstr ""
msgstr "
Címtári azonosító
"
#: dashboard/forms.py:372 network/templates/network/dashboard.html:25
#: network/templates/network/dashboard.html:41
...
...
@@ -220,15 +217,15 @@ msgstr "Törlés ideje"
#: dashboard/forms.py:914
msgid "Length"
msgstr ""
msgstr "
Hossz
"
#: dashboard/forms.py:928
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "
Méret
"
#: dashboard/forms.py:929
msgid "Size of disk to create in bytes or with units like MB or GB."
msgstr ""
msgstr "
Létrehozandó lemez mérete byte-okban vagy mértékegységgel (MB, GB).
"
#: dashboard/forms.py:935
msgid "Invalid format, you can use GB or MB!"
...
...
@@ -236,7 +233,7 @@ msgstr "Érvénytelen formátum. „GB” és „MB” is használható."
#: dashboard/forms.py:948
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "
URL
"
#: dashboard/forms.py:963
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:14
...
...
@@ -244,9 +241,8 @@ msgid "Vlan"
msgstr "Vlan"
#: dashboard/forms.py:966
#, fuzzy
msgid "No more networks."
msgstr "
idegen hálózat
"
msgstr "
Nincs több hálózat.
"
#: dashboard/forms.py:994 dashboard/templates/dashboard/profile.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:88
...
...
@@ -275,16 +271,15 @@ msgstr "Jelszóváltoztatás"
#: dashboard/forms.py:1218
msgid "Key"
msgstr ""
msgstr "
Kulcs
"
#: dashboard/forms.py:1219
msgid "For example: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED..."
msgstr ""
msgstr "
Például: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED…
"
#: dashboard/forms.py:1289
#, fuzzy
msgid "permissions"
msgstr "
J
ogosultságok"
msgstr "
j
ogosultságok"
#: dashboard/models.py:56 dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:39
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:46
...
...
@@ -312,24 +307,23 @@ msgstr "A személy egyedi azonosítója, például hallgatói azonosító."
#: dashboard/models.py:107
msgid "Use Gravatar"
msgstr ""
msgstr "
Gravatar használata
"
#: dashboard/models.py:108
msgid "Whether to use email address as Gravatar profile image"
msgstr ""
msgstr "
Használható-e az e-mail cím a Gravatar profilkép betöltésére
"
#: dashboard/models.py:110
#, fuzzy
msgid "Email notifications"
msgstr "
É
rtesítések"
msgstr "
E-mail é
rtesítések"
#: dashboard/models.py:111
msgid "Whether user wants to get digested email notifications."
msgstr ""
msgstr "
A felhasználó kéri-e tömbösített e-mail értesítések küldését.
"
#: dashboard/models.py:147
msgid "Can use autocomplete."
msgstr ""
msgstr "
Használhat automatikus kiegészítést.
"
#: dashboard/models.py:165 firewall/models.py:283 vm/models/common.py:80
#: vm/models/instance.py:134 vm/models/instance.py:212
...
...
@@ -366,30 +360,25 @@ msgstr "Műveletek"
#: dashboard/tables.py:306
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
msgstr "
Ujjlenyomat
"
#: dashboard/tables.py:311
#, fuzzy
msgid "Created at"
msgstr "
l
étrehozva"
msgstr "
L
étrehozva"
#: dashboard/views.py:252
#, fuzzy
msgid "console access"
msgstr "
Jogosultságok kezelése
"
msgstr "
konzolhozzáférés
"
#: dashboard/views.py:335
#, fuzzy
msgid "VM successfully renamed."
msgstr "A virtuális gép átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:359
#, fuzzy
msgid "VM description successfully updated."
msgstr "A VM leí
ára
megváltoztatásra került."
msgstr "A VM leí
rása
megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:436
#, fuzzy
msgid "There is a problem with your input."
msgstr "A megadott érték nem megfelelő."
...
...
@@ -403,54 +392,49 @@ msgstr "A művelet megkezdése meghiúsult."
#: dashboard/views.py:579
msgid "Operation failed."
msgstr ""
msgstr "
A művelet meghiúsult.
"
#: dashboard/views.py:584
msgid "Operation succeeded."
msgstr ""
msgstr "
A művelet sikeresen végrehajtásra került.
"
#: dashboard/views.py:586
#, fuzzy
msgid "Operation is started."
msgstr "
operációs rendszer
"
msgstr "
A művelet megkezdődött.
"
#: dashboard/views.py:806
#, fuzzy
msgid "The token has expired."
msgstr "A token lejárt
, jelentkezzen be
."
msgstr "A token lejárt."
#: dashboard/views.py:962
#, fuzzy
msgid "Node successfully renamed."
msgstr "A csomópont átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:1056
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "User \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó
vagy csoport
."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó."
#: dashboard/views.py:1072
#, fuzzy
msgid "Group successfully renamed."
msgstr "A csoport átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:1103
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully modified."
msgstr "A
csoport átnevezésre
került."
msgstr "A
(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport módosításra
került."
#: dashboard/views.py:1105
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully added."
msgstr "A
csoport átnevezésre
került."
msgstr "A
(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport hozzáadásra
került."
#: dashboard/views.py:1107
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully removed."
msgstr "A
csoport átnevez
ésre került."
msgstr "A
(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport törl
ésre került."
#: dashboard/views.py:1191
#, fuzzy
msgid ""
"The original owner cannot be removed, however you can transfer ownership."
msgstr "Az eredeti tulajdonos nem törölhető, azonban a tulajdon átruházható."
...
...
@@ -458,12 +442,12 @@ msgstr "Az eredeti tulajdonos nem törölhető, azonban a tulajdon átruházhat
#: dashboard/views.py:1227
#, python-format
msgid "User \"%s\" has already access to this object."
msgstr ""
msgstr "
„%s” felhasználó már hozzáfér az objektumhoz.
"
#: dashboard/views.py:1236
#, python-format
msgid "Group \"%s\" has already access to this object."
msgstr ""
msgstr "
„%s” csoport már hozzáfér az objektumhoz.
"
#: dashboard/views.py:1241
#, python-format
...
...
@@ -475,7 +459,6 @@ msgid "Choose template"
msgstr "Válasszon sablont"
#: dashboard/views.py:1294
#, fuzzy
msgid "Select an option to proceed."
msgstr "Válasszon a folytatáshoz."
...
...
@@ -484,27 +467,22 @@ msgid "Create a new base VM"
msgstr "Alap VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:1378
#, fuzzy
msgid "Successfully modified template."
msgstr "A sablon módosításra került."
#: dashboard/views.py:1472
#, fuzzy
msgid "Template successfully deleted."
msgstr "A sablon törlésre került."
#: dashboard/views.py:1669
#, fuzzy
msgid "Member successfully removed from group."
msgstr "A
port
eltávolításra került."
msgstr "A
csoporttag
eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:1710
#, fuzzy
msgid "Future user successfully removed from group."
msgstr "A
(z) %(host)s csoport törlésre került a(z) %(group)s csoportból
."
msgstr "A
leendő csoporttag eltávolításra került
."
#: dashboard/views.py:1737
#, fuzzy
msgid "Group successfully deleted."
msgstr "A csoport törlésre került."
...
...
@@ -517,7 +495,6 @@ msgid "Create a VM"
msgstr "VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:1865
#, fuzzy
msgid "VM successfully created."
msgstr "VM létrehozásra került."
...
...
@@ -527,27 +504,22 @@ msgid "Instance limit (%d) exceeded."
msgstr "A példányok létrehozási korlátját (%d) túllépte."
#: dashboard/views.py:1950
#, fuzzy
msgid "Node successfully created."
msgstr "A csomópont létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:1994
#, fuzzy
msgid "Group successfully created."
msgstr "A csoport
átnevezésre
került."
msgstr "A csoport
létrehozásra
került."
#: dashboard/views.py:2008
#, fuzzy
msgid "Group is successfully updated."
msgstr "A csoport
törl
ésre került."
msgstr "A csoport
frissít
ésre került."
#: dashboard/views.py:2085
#, fuzzy
msgid "VM successfully deleted."
msgstr "A VM törlésre került."
#: dashboard/views.py:2118
#, fuzzy
msgid "Node successfully deleted."
msgstr "A csomópont törlésre került."
...
...
@@ -556,12 +528,10 @@ msgid "Trait successfully added to node."
msgstr "A csomópontjellemző hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:2210
#, fuzzy
msgid "Node successfully changed status."
msgstr "A csomópont állapota megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:2257
#, fuzzy
msgid "Node successfully flushed."
msgstr "A csomópont ürítésre kerül."
...
...
@@ -575,17 +545,14 @@ msgid "Are you sure you want to close %(port)d/%(proto)s on %(vm)s?"
msgstr "Biztosan bezárja a(z) %(port)d/%(proto)s portot a következőn: %(vm)s?"
#: dashboard/views.py:2292
#, fuzzy
msgid "Port successfully removed."
msgstr "A port eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:2356
#, fuzzy
msgid "Successfully created a new lease."
msgstr "Új bérlési mód létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:2371
#, fuzzy
msgid "Successfully modified lease."
msgstr "A bérlési mód megváltoztatásra került."
...
...
@@ -598,7 +565,6 @@ msgstr ""
"folytatáshoz módosítsa őket: "
#: dashboard/views.py:2418
#, fuzzy
msgid "Lease successfully deleted."
msgstr "A bérlési mód törlésre került."
...
...
@@ -611,14 +577,14 @@ msgid "Ownership offer"
msgstr "Átruházási ajánlat"
#: dashboard/views.py:2513
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"%(user)s offered you to take the ownership of his/her virtual machine called "
"%(instance)s. <a href=\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-small"
"\">Accept</a>"
msgstr ""
"
\n
"
"
%(user)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre.
"
"
%(user)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre.
"
"
<a href=\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-small\">Elfogadás</a>
"
#: dashboard/views.py:2519
msgid "Can not notify selected user."
...
...
@@ -646,20 +612,17 @@ msgid "Ownership accepted"
msgstr "Átruházás elfogadva"
#: dashboard/views.py:2572
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Your ownership offer of %(instance)s has been accepted by %(user)s."
msgstr ""
"\n"
"%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(user)s.\n"
msgstr "%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(user)s."
#: dashboard/views.py:2746
msgid "You don't have a profile."
msgstr "Nincs profilja."
#: dashboard/views.py:2784
#, fuzzy
msgid "Successfully modified subscription."
msgstr "A
rekord
módosításra került."
msgstr "A
feliratkozás
módosításra került."
#: dashboard/views.py:2845
msgid "Disk remove confirmation"
...
...
@@ -675,7 +638,6 @@ msgstr ""
"%(app)s?"
#: dashboard/views.py:2865
#, fuzzy
msgid "Disk successfully removed."
msgstr "A lemez eltávolításra került."
...
...
@@ -687,31 +649,27 @@ msgstr ""
"Biztosan eltávolítja az interfészt a(z) <strong>%(vm)s</strong> gépből?"
#: dashboard/views.py:2961
#, fuzzy
msgid "Interface successfully deleted."
msgstr "Az interfész törlésre került."
#: dashboard/views.py:3062
#, fuzzy
msgid "Successfully modified SSH key."
msgstr "A
szabály
módosításra került."
msgstr "A
z SSH kulcs
módosításra került."
#: dashboard/views.py:3100
#, fuzzy
msgid "SSH key successfully deleted."
msgstr "A
csomópont
törlésre került."
msgstr "A
z SSH kulcs
törlésre került."
#: dashboard/views.py:3116
#, fuzzy
msgid "Successfully created a new SSH key."
msgstr "
Új bérlési mód létrehoz
ásra került."
msgstr "
Az új SSH kulcs hozzáad
ásra került."
#: dashboard/tasks/local_periodic_tasks.py:59
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "
Értesítések
"
msgstr[1] "
Értesítések
"
msgstr[0] "
%d új értesítés
"
msgstr[1] "
%d új értesítés
"
#: dashboard/templates/base.html:62
msgid "Legal notice"
...
...
@@ -755,9 +713,8 @@ msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: dashboard/templates/dashboard/_display-name.html:14
#, fuzzy
msgid "username"
msgstr "
F
elhasználónév"
msgstr "
f
elhasználónév"
#: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:61
...
...
@@ -775,12 +732,10 @@ msgid "You have no notifications."
msgstr "Nincs értesítése."
#: dashboard/templates/dashboard/_template-choose.html:5
#, fuzzy
msgid "Customize an existing template or create a brand new one from scratch."
msgstr "Szabjon testre egy meglévő sablont, vagy készítsen egyet az alapoktól."
#: dashboard/templates/dashboard/_template-choose.html:7
#, fuzzy
msgid "Customize an existing template."
msgstr "Létrehozhat példánysablont."
...
...
@@ -934,9 +889,8 @@ msgid "User list"
msgstr "Felhasználók"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:55
#, fuzzy
msgid "Create user"
msgstr "
Bérlési mód létrehozása
"
msgstr "
Új felhasználó
"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:72
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:85
...
...
@@ -945,36 +899,32 @@ msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:93
#, fuzzy
msgid "Name of user"
msgstr "
Csoport vagy f
elhasználó neve"
msgstr "
F
elhasználó neve"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:99
msgid "Add multiple users at once (one identifier per line)."
msgstr ""
msgstr "
Több felhasználó hozzáadása (egy azonosító soronként).
"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:106
#, fuzzy
msgid "Access permissions"
msgstr "
J
ogosultságok"
msgstr "
Hozzáférési j
ogosultságok"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:115
#, fuzzy
msgid "Group permissions"
msgstr "
J
ogosultságok"
msgstr "
Csoportj
ogosultságok"
#: dashboard/templates/dashboard/group-list.html:5
msgid "Group list"
msgstr "Csoportok"
#: dashboard/templates/dashboard/groupprofile_form.html:10
#, fuzzy
msgid "Update group"
msgstr "
Frissítés
"
msgstr "
Csoport frissítése
"
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:5
msgid "List of groups that you have access to."
msgstr ""
msgstr "
Azon csoportok, amelyekhez hozzáférése van.
"
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:50
...
...
@@ -991,7 +941,7 @@ msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:30
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <strong>%(more)s</strong> more\n"
...
...
@@ -1002,19 +952,18 @@ msgid_plural ""
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"
Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?
\n"
"
még <strong>%(more)s</strong>
\n"
" "
msgstr[1] ""
"\n"
"
Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?
\n"
"
még <strong>%(more)s</strong>
\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:43
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:63
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "
Felhasználók
"
msgstr "
felsorolás
"
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:10
msgid ""
...
...
@@ -1040,6 +989,8 @@ msgid ""
"List of VM templates that are available for you. You can create new ones "
"from scratch or customize existing ones (preferred)."
msgstr ""
"Az Ön számára elérhető VM-sablonok. Létrehozhat egy újat az alapokból, vagy "
"személyre szabhat egy meglévőt (ajánlott)."
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:5
...
...
@@ -1066,7 +1017,7 @@ msgstr "összes"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:9
msgid ""
"List of your current virtual machines. Favourited ones are ahead of others."
msgstr ""
msgstr "
A meglévő virtuális gépei. A megjelöltek megelőzik a többit.
"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:4
...
...
@@ -1088,7 +1039,7 @@ msgid "You have no virtual machines."
msgstr "Még nincs virtuális gépe."
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:57
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <strong>%(counter)s</strong> more\n"
...
...
@@ -1099,11 +1050,11 @@ msgid_plural ""
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"
Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?
\n"
"
még <strong>%(counter)s</strong>
\n"
" "
msgstr[1] ""
"\n"
"
Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?
\n"
"
még <strong>%(counter)s</strong>
\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:75
...
...
@@ -1112,7 +1063,7 @@ msgid "<big>%(count)s</big> running"
msgstr "<big>%(count)s</big> fut"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:91
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <strong>%(counter)s</strong> machine total\n"
...
...
@@ -1123,11 +1074,11 @@ msgid_plural ""
" "
msgstr[0] ""
"\n"
"
Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?
\n"
"
összesen <strong>%(counter)s</strong> gép
\n"
" "
msgstr[1] ""
"\n"
"
Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?
\n"
"
összesen <strong>%(counter)s</strong> gép
\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:97
...
...
@@ -1276,7 +1227,7 @@ msgid "Compute nodes"
msgstr "Számítási csomópontok"
#: dashboard/templates/dashboard/operate.html:6
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to do the following operation on <a href=\"%(url)s\">%(obj)s</"
...
...
@@ -1285,7 +1236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Biztosan végrehajtja a(z) <strong>%(op)s</strong> műveletet\n"
"a következőn:
%(obj)s
?\n"
"a következőn:
<a href=\"%(url)s\">%(obj)s</a>
?\n"
#: dashboard/templates/dashboard/operate.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:15
...
...
@@ -1304,60 +1255,52 @@ msgstr "Profil"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:26
msgid "Organization ID"
msgstr ""
msgstr "
Címtári azonosító
"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:27
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "
Gép
név"
msgstr "
Kereszt
név"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:28
#, fuzzy
msgid "Last name"
msgstr "
Gép
név"
msgstr "
Vezeték
név"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:36
msgid "Use email address as Gravatar profile image"
msgstr ""
msgstr "
E-mail cím használata a Gravatar profilkép betöltésére
"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:39
msgid "What's Gravatar?"
msgstr ""
msgstr "
Mi az a Gravatar?
"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:41
msgid "Change my preferences"
msgstr ""
msgstr "
Személyes beállítások
"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:56
#, fuzzy
msgid "This user is not in any group."
msgstr "
Ez a gép nem tagja egy gépcsoportnak sem
."
msgstr "
A felhasználó nem tagja csoportnak
."
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:65
#, fuzzy
msgid "Virtual machines owned by the user"
msgstr "
Virtuális gépek beállítása
i"
msgstr "
A felhasználó virtuális gépe
i"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:77
#, fuzzy
msgid "This user have no virtual machines."
msgstr "
Még
nincs virtuális gépe."
msgstr "
A felhasználónak
nincs virtuális gépe."
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:86
#, fuzzy
msgid "Virtual machines with access"
msgstr "
V
irtuális gépek"
msgstr "
Elérhető v
irtuális gépek"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:98
#, fuzzy
msgid "This user have no access to any virtual machine."
msgstr "
Még nincs virtuális gép
e."
msgstr "
A felhasználónak egy géphez sincs hozzáférés
e."
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:16
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:42
#, fuzzy
msgid "Go to my profile"
msgstr "
Saját profil
"
msgstr "
Ugrás a profilra
"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:17
msgid "My profile"
...
...
@@ -1369,19 +1312,19 @@ msgstr "Jelszóváltoztatás"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:29
msgid "My preferences"
msgstr ""
msgstr "
Személyes beállítások
"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:35
msgid "Current avatar"
msgstr ""
msgstr "
Jelenlegi avatar
"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:58
msgid "add SSH key"
msgstr ""
msgstr "
SSH kulcs hozzáadása
"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:60
msgid "SSH public keys"
msgstr ""
msgstr "
SSH publikus kulcsok
"
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:15
...
...
@@ -1393,9 +1336,8 @@ msgid "Disk list"
msgstr "Lemezek"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:14
#, fuzzy
msgid "new template"
msgstr "sablon"
msgstr "
új
sablon"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:31
msgid "new lease"
...
...
@@ -1407,17 +1349,17 @@ msgstr "Bérlési módok"
#: dashboard/templates/dashboard/unsubscribe.html:10
msgid "Subscription settings"
msgstr ""
msgstr "
Feliratkozások
"
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-create.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-create.html:14
msgid "Create SSH public key"
msgstr ""
msgstr "
SSH publikus kulcs létrehozása
"
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-edit.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-edit.html:15
msgid "Edit SSH public key"
msgstr ""
msgstr "
SSH publikus kulcs módosítása
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:10
msgid "This is the master vm of your new template"
...
...
@@ -1473,23 +1415,20 @@ msgid "Delete this virtual machine <strong>(optional)</strong>"
msgstr "Törölje a virtális gépet <strong>(ha szükséges)</strong>"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:70
#, fuzzy
msgid "Connection details"
msgstr "Kapcsolat"
msgstr "Kapcsolat
részletei
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:72
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "
p
rotokoll"
msgstr "
P
rotokoll"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:79
msgid "The required port for this protocol is not forwarded."
msgstr ""
msgstr "
A csatlakozáshoz szükséges port nincs továbbítva.
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:84
#, fuzzy
msgid "Host (IPv6)"
msgstr "Gép
IP címe
"
msgstr "Gép
(IPv6)
"