Skip to content
Toggle navigation
P
Projects
G
Groups
S
Snippets
Help
CIRCLE
/
cloud
This project
Loading...
Sign in
Toggle navigation
Go to a project
Project
Repository
Issues
94
Merge Requests
10
Pipelines
Wiki
Snippets
Members
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
A prog2-höz tartozó friss repo anyagok itt elérhetőek:
https://git.iit.bme.hu/
Commit
ea3f893f
authored
Mar 18, 2014
by
Őry Máté
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
locale: update Hungarian translation (100%)
parent
e67a41c7
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
163 additions
and
163 deletions
+163
-163
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+163
-163
No files found.
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
View file @
ea3f893f
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
, fuzzy
#
Mate Ory <orymate@ik.bme.hu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:
PACKAGE VERSION
\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date:
YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE
\n"
"Last-Translator:
FULL NAME <EMAIL@ADDRESS
>\n"
"Language-Team:
LANGUAGE <LL@li.org
>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date:
2014-03-18 15:23+0100
\n"
"Last-Translator:
Mate Ory <orymate@ik.bme.hu
>\n"
"Language-Team:
Hungarian <cloud@ik.bme.hu
>\n"
"Language:
hu
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: common/models.py:35
msgid "activity code"
...
...
@@ -264,7 +263,7 @@ msgstr "A megadott érték nem megfelelő."
#: dashboard/views.py:385
msgid "Unknown error."
msgstr ""
msgstr "
Ismeretlen hiba.
"
#: dashboard/views.py:407
msgid "Successfully added new interface!"
...
...
@@ -338,9 +337,8 @@ msgid "Node successfully deleted!"
msgstr "A csomópont törlésre került."
#: dashboard/views.py:1344
#, fuzzy
msgid "Trait successfully added to node."
msgstr "A
lemez
hozzáadásra került."
msgstr "A
csomópontjellemző
hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:1420
msgid "Port delete confirmation"
...
...
@@ -439,9 +437,8 @@ msgid "Disk download started!"
msgstr "A lemez letöltése megkezdődött."
#: dashboard/views.py:2068
#, fuzzy
msgid "You don't have a profile."
msgstr "N
em választott ki csomópontot
."
msgstr "N
incs profilja
."
#: dashboard/templates/dashboard/_notifications-timeline.html:18
msgid "You have no notifications."
...
...
@@ -483,19 +480,19 @@ msgstr "RAM-használat"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:40
msgid "Log out"
msgstr ""
msgstr "
Kijelentkezés
"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:41
msgid "User profile"
msgstr ""
msgstr "
Felhasználói profil
"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:44
msgid "Admin"
msgstr ""
msgstr "
Adminisztráció
"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:47
msgid "Log in "
msgstr ""
msgstr "
Bejelentkezés
"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:26
...
...
@@ -586,9 +583,8 @@ msgid "Edit lease"
msgstr "Bérlési mód szerkesztése"
#: dashboard/templates/dashboard/node-add-trait.html:19
#, fuzzy
msgid "Add Trait"
msgstr "
Címke
hozzáadása"
msgstr "
Jellemző
hozzáadása"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:52
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:158
...
...
@@ -608,7 +604,7 @@ msgstr "Tevékenységek"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:11
msgid "My profile"
msgstr ""
msgstr "
Saját profil
"
#: dashboard/templates/dashboard/template-create.html:11
msgid "Create template"
...
...
@@ -756,30 +752,28 @@ msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:9
#, fuzzy
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:13
msgid "Search..."
msgstr ""
msgstr "
Keresés...
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:21
#, fuzzy
msgid "Group actions"
msgstr "Csoportok"
msgstr "Csoporto
s művelete
k"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:22
msgid "Select all"
msgstr ""
msgstr "
Összes kiválasztása
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:32
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "
ID
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:34
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "
Állapot
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:35
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:2
...
...
@@ -787,21 +781,24 @@ msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:47
#, fuzzy
msgid "You have no virtual machines."
msgstr "
Nincs értesítés
e."
msgstr "
Még nincs virtuális gép
e."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:58
msgid ""
"You can select multiple vm instances while holding down the <strong>CTRL</"
"strong> key."
msgstr ""
"Több virtuális gépet is kiválaszthat a <strong>CTRL</strong> billentyű "
"lenyomásával."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:59
msgid ""
"If you want to select multiple instances by one click select an instance "
"then hold down <strong>SHIFT</strong> key and select another one!"
msgstr ""
"Ha több egymást követő példányt szeretne kiválasztani, válassza ki az elsőt, "
"majd a <strong>SHIFT</strong> billentyűt lenyomva tartva az utolsót."
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:9
#, python-format
...
...
@@ -921,12 +918,11 @@ msgstr "meghiúsult"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:10
msgid "Traits"
msgstr ""
msgstr "
Jellemző
"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:21
#, fuzzy
msgid "No trait added!"
msgstr "
Egy lemez sincs hozzáadva!
"
msgstr "
Nincs jellemző.
"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:5
msgid "Node name"
...
...
@@ -1721,167 +1717,167 @@ msgstr "Baj van!\n"
#: network/views.py:94
#, python-format
msgid "Successfully modified blacklist %(ipv4)s - %(type)s!"
msgstr ""
msgstr "
Tiltólista sikeresen módosítva (%(ipv4)s %(type)s).
"
#: network/views.py:112
#, python-format
msgid "Successfully created blacklist %(ipv4)s - %(type)s!"
msgstr ""
msgstr "
Tiltólista sikeresen létrehozva (%(ipv4)s %(type)s).
"
#: network/views.py:150
#, python-format
msgid "Successfully modified domain %(name)s!"
msgstr ""
msgstr "
A(z) %(name)s tartománynév módosításra került.
"
#: network/views.py:177
#, python-format
msgid "Successfully created domain %(name)s!"
msgstr ""
msgstr "
A(z) %(name)s tartománynév létrehozásra került.
"
#: network/views.py:194 network/views.py:426 network/views.py:657
msgid "Object name does not match!"
msgstr ""
msgstr "
Az objektum neve nem egyezik.
"
#: network/views.py:198
msgid "Domain successfully deleted!"
msgstr ""
msgstr "
A tartománynév törlésre került.
"
#: network/views.py:204
msgid "Records from hosts"
msgstr ""
msgstr "
A gépek rekordjai
"
#: network/views.py:210 network/templates/network/menu.html:8
msgid "Vlans"
msgstr ""
msgstr "
Vlanok
"
#: network/views.py:218 network/views.py:672
#: network/templates/network/host-list.html:11
#: network/templates/network/menu.html:5
msgid "Hosts"
msgstr ""
msgstr "
Gépek
"
#: network/views.py:261
#, python-format
msgid "Successfully created host group %(name)s!"
msgstr ""
msgstr "
%(name)s gépcsoport létrehozásra került.
"
#: network/views.py:269
#, python-format
msgid "Successfully modified host group %(name)s!"
msgstr ""
msgstr "
%(name)s gépcsoport módosításra került.
"
#: network/views.py:329
#, python-format
msgid "Successfully modified host %(hostname)s!"
msgstr ""
msgstr "
%(hostname)s gép módosításra került.
"
#: network/views.py:394
#, python-format
msgid "Successfully created host %(hostname)s!"
msgstr ""
msgstr "
%(hostname)s gép létrehozásra került.
"
#: network/views.py:415 network/views.py:680
#: network/templates/network/menu.html:14
#: network/templates/network/record-list.html:11
msgid "Records"
msgstr ""
msgstr "
Rekordok
"
#: network/views.py:430
msgid "Host successfully deleted!"
msgstr ""
msgstr "
A gép törlésre került.
"
#: network/views.py:460
msgid "Successfully modified record!"
msgstr ""
msgstr "
A rekord módosításra került.
"
#: network/views.py:479
msgid "Successfully created record!"
msgstr ""
msgstr "
A rekord létrehozásra került.
"
#: network/views.py:512
msgid "Successfully modified rule!"
msgstr ""
msgstr "
A szabály módosításra került.
"
#: network/views.py:532
msgid "Successfully created rule!"
msgstr ""
msgstr "
A szabály létrehozásra került.
"
#: network/views.py:567
msgid "Succesfully modified switch port!"
msgstr ""
msgstr "
A switch-port módosításra került.
"
#: network/views.py:586
msgid "Successfully created switch port!"
msgstr ""
msgstr "
A switch-port létrehozásra került.
"
#: network/views.py:615
#, python-format
msgid "Succesfully modified vlan %(name)s!"
msgstr ""
msgstr "
A(z) %(name)s vlan módosításra került.
"
#: network/views.py:636
#, python-format
msgid "Successfully created vlan %(name)s!"
msgstr ""
msgstr "
A(z) %(name)s vlan létrehozásra került.
"
#: network/views.py:661
msgid "Vlan successfully deleted!"
msgstr ""
msgstr "
A vlan törlésre került.
"
#: network/views.py:703
#, python-format
msgid "Successfully modified vlan group %(name)s!"
msgstr ""
msgstr "
A(z) %(name)s vlan-csoport módosításra került.
"
#: network/views.py:716
#, python-format
msgid "Successfully created vlan group %(name)s!"
msgstr ""
msgstr "
A(z) %(name)s vlan-csoport módosításra került.
"
#: network/views.py:748
#, python-format
msgid "Successfully removed %(host)s from %(group)s group!"
msgstr ""
msgstr "
A(z) %(host)s csoport törlésre került a(z) %(group)s csoportból.
"
#: network/views.py:764
#, python-format
msgid "Successfully added %(host)s to group %(group)s!"
msgstr ""
msgstr "
A(z) %(host)s csoport hozzáadásra került a(z) %(group)s csoporthoz.
"
#: network/views.py:783
#, python-format
msgid "Successfully deleted ethernet device %(name)s!"
msgstr ""
msgstr "
A(z) %(name)s ethernet-eszköz törlésre került.
"
#: network/views.py:801
#, python-format
msgid "Successfully added %(name)s to this switch port"
msgstr ""
msgstr "
%(name)s hozzáadásra került a switch-porthoz.
"
#: network/views.py:808
msgid "Ethernet device name cannot be empty!"
msgstr ""
msgstr "
Az ethernet-eszköz megadása kötelező.
"
#: network/views.py:811
msgid "There is already an ethernet device with that name!"
msgstr ""
msgstr "
Már létezik a megadott nevű ethernet-eszköz.
"
#: network/templates/network/blacklist-create.html:10
msgid "Create a blacklist"
msgstr ""
msgstr "
Tiltólista létrehozása
"
#: network/templates/network/blacklist-edit.html:10
msgid "Delete this blaclist"
msgstr ""
msgstr "
Tiltólista törlése
"
#: network/templates/network/blacklist-list.html:9
msgid "Create a new blacklist"
msgstr ""
msgstr "
Tiltólista hozzáadása
"
#: network/templates/network/blacklist-list.html:10
#: network/templates/network/menu.html:17
msgid "Blacklists"
msgstr ""
msgstr "
Tiltólisták
"
#: network/templates/network/dashboard.html:24
#: network/templates/network/dashboard.html:40
...
...
@@ -1892,7 +1888,7 @@ msgstr ""
#: network/templates/network/dashboard.html:119
#: network/templates/network/dashboard.html:135
msgid "List"
msgstr ""
msgstr "
Felsorolás
"
#: network/templates/network/dashboard.html:25
#: network/templates/network/dashboard.html:41
...
...
@@ -1903,219 +1899,219 @@ msgstr ""
#: network/templates/network/dashboard.html:120
#: network/templates/network/dashboard.html:136
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "
Létrehozás
"
#: network/templates/network/domain-create.html:10
#: network/templates/network/domain-list.html:9
msgid "Create a new domain"
msgstr ""
msgstr "
Tartománynév létrehozása
"
#: network/templates/network/domain-edit.html:10
msgid "Delete this domain"
msgstr ""
msgstr "
Tarománynév törlése
"
#: network/templates/network/domain-edit.html:20
msgid "Add new record"
msgstr ""
msgstr "
Rekord hozzáadása
"
#: network/templates/network/domain-edit.html:21
msgid "List of this domain's records"
msgstr ""
msgstr "
A tartománynév rekordjainak felsorolása
"
#: network/templates/network/domain-list.html:10
#: network/templates/network/menu.html:11
msgid "Domains"
msgstr ""
msgstr "
Tartománynevek
"
#: network/templates/network/group-create.html:10
#: network/templates/network/group-list.html:9
msgid "Create a new host group"
msgstr ""
msgstr "
Gépcsoport léterhozása
"
#: network/templates/network/group-edit.html:10
#: network/templates/network/vlan-group-edit.html:10
msgid "Delete this group"
msgstr ""
msgstr "
Csoport törlése
"
#: network/templates/network/group-edit.html:20
#: network/templates/network/host-edit.html:20
msgid "Add new rule"
msgstr ""
msgstr "
Szabály hozzáadása
"
#: network/templates/network/group-edit.html:21
#: network/templates/network/host-edit.html:21
#: network/templates/network/menu.html:20
#: network/templates/network/rule-list.html:10
msgid "Rules"
msgstr ""
msgstr "
Szabályok
"
#: network/templates/network/group-edit.html:26
msgid "No rules associated with this host group!"
msgstr ""
msgstr "
Ehhez a gépcsoporthoz nem tartozik szabály.
"
#: network/templates/network/group-list.html:10
#: network/templates/network/menu.html:34
msgid "Host groups"
msgstr ""
msgstr "
Gépcsoportok
"
#: network/templates/network/host-create.html:10
#: network/templates/network/host-list.html:9
msgid "Create a new host"
msgstr ""
msgstr "
Gép létrehozása
"
#: network/templates/network/host-edit.html:10
msgid "Delete this host"
msgstr ""
msgstr "
Gép törlése
"
#: network/templates/network/host-edit.html:26
msgid "No rules associated with this host!"
msgstr ""
msgstr "
Ehhez a géphez nem tartozik szabály.
"
#: network/templates/network/host-edit.html:44
msgid "This host is not added to any host groups!"
msgstr ""
msgstr "
Ez a gép nem tagja egy gépcsoportnak sem.
"
#: network/templates/network/host-edit.html:62
msgid "Add group"
msgstr ""
msgstr "
Csoport hozzáadása
"
#: network/templates/network/host-list.html:13
msgid "list of all hosts"
msgstr ""
msgstr "
összes gép
"
#: network/templates/network/host-list.html:19
msgid "Filter by vlans"
msgstr ""
msgstr "
Vlan szerinti szűrés
"
#: network/templates/network/host-list.html:20
#: network/templates/network/record-list.html:20
msgid "ALL"
msgstr ""
msgstr "
MIND
"
#: network/templates/network/index.html:15
msgid "Latest modifications"
msgstr ""
msgstr "
Legutóbbi változások
"
#: network/templates/network/index.html:20
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "
Művelet
"
#: network/templates/network/index.html:21
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "
Modell
"
#: network/templates/network/index.html:23
#: network/templates/network/index.html:45
msgid "Time elapsed"
msgstr ""
msgstr "
Eltelt idő
"
#: network/templates/network/index.html:27
msgid "created"
msgstr ""
msgstr "
létrehozva
"
#: network/templates/network/index.html:27
msgid "modified"
msgstr ""
msgstr "
módosítva
"
#: network/templates/network/index.html:37
msgid "Latest blacklists"
msgstr ""
msgstr "
Legutóbbi tiltólisták
"
#: network/templates/network/index.html:42
msgid "IP"
msgstr ""
msgstr "
IP
"
#: network/templates/network/index.html:43
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "
Indok
"
#: network/templates/network/menu.html:23
#: network/templates/network/switch-port-list.html:10
msgid "Switch ports"
msgstr ""
msgstr "
Switch-portok
"
#: network/templates/network/menu.html:30
#: network/templates/network/vlan-group-list.html:10
msgid "Vlan groups"
msgstr ""
msgstr "
Vlan-csoportok
"
#: network/templates/network/record-create.html:10
#: network/templates/network/record-list.html:9
msgid "Create a new record"
msgstr ""
msgstr "
Rekord létrehozása
"
#: network/templates/network/record-edit.html:10
msgid "Delete this record"
msgstr ""
msgstr "
Rekord törlése
"
#: network/templates/network/record-list.html:13
msgid "list of all records"
msgstr ""
msgstr "
összes rekord
"
#: network/templates/network/record-list.html:19
msgid "Filter by type"
msgstr ""
msgstr "
Típus szerinti szűrés
"
#: network/templates/network/rule-create.html:10
#: network/templates/network/rule-list.html:9
msgid "Create a new rule"
msgstr ""
msgstr "
Szabály létrehozása
"
#: network/templates/network/rule-edit.html:10
msgid "Delete this rule"
msgstr ""
msgstr "
Szabály törlése
"
#: network/templates/network/rule-list.html:10
msgid "list of all rules"
msgstr ""
msgstr "
összes szabály
"
#: network/templates/network/switch-port-create.html:10
#: network/templates/network/switch-port-list.html:9
msgid "Create a new switch port"
msgstr ""
msgstr "
Switch-port létrehozása
"
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:10
msgid "Delete this switchport"
msgstr ""
msgstr "
Switch-port törlése
"
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:23
msgid "Ethernet Devices"
msgstr ""
msgstr "
Ethernet-eszközök
"
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:37
msgid "No ethernet device"
msgstr ""
msgstr "
Nincs ethernet-eszköz
"
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:45
msgid "Add new Ethernet Device"
msgstr ""
msgstr "
Ethernet-eszköz hozzáadása
"
#: network/templates/network/vlan-create.html:10
#: network/templates/network/vlan-list.html:9
msgid "Create a new vlan"
msgstr ""
msgstr "
Vlan létrehozása
"
#: network/templates/network/vlan-edit.html:10
msgid "Delete this vlan"
msgstr ""
msgstr "
Vlan törlése
"
#: network/templates/network/vlan-edit.html:11
msgid "details of vlan"
msgstr ""
msgstr "
vlan részletei
"
#: network/templates/network/vlan-group-create.html:10
#: network/templates/network/vlan-group-list.html:9
msgid "Create a new vlan group"
msgstr ""
msgstr "
Vlan-csoport létrehozása
"
#: network/templates/network/vlan-list.html:10
msgid "list of all vlans"
msgstr ""
msgstr "
összes vlan
"
#: network/templates/network/columns/mac.html:3
#, python-format
msgid "Vendor: %(vendor)s"
msgstr ""
msgstr "
Gyártó: %(vendor)s
"
#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:8
#, python-format
...
...
@@ -2125,50 +2121,54 @@ msgid ""
" <strong>\"%(object)s\"</strong>?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Biztosan törli a(z) \n"
" <strong>\"%(object)s\"</strong> elemet?\n"
" "
#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:18
msgid "This action also <strong>removes</strong> the following"
msgstr ""
msgstr "
A művelet <strong>törli</strong> a következőket
"
#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:30
msgid "No dependencies, \"safe\" to delete!"
msgstr ""
msgstr "
Nincsenek függőségek, a törlés „biztonságos”.
"
#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:37
msgid "If you are really sure, type in the object's name!"
msgstr ""
msgstr "
Amennyiben biztos benne, gépelje be az objektum nevét.
"
#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:42
msgid "Yes, delete it!"
msgstr ""
msgstr "
Igen, törlés!
"
#: storage/models.py:31
msgid "path"
msgstr ""
msgstr "
útvonal
"
#: storage/models.py:37 storage/models.py:72
msgid "datastore"
msgstr ""
msgstr "
adattár
"
#: storage/models.py:38
msgid "datastores"
msgstr ""
msgstr "
adattárak
"
#: storage/models.py:71
msgid "filename"
msgstr ""
msgstr "
fájlnév
"
#: storage/models.py:73
msgid "The datastore that holds the disk."
msgstr ""
msgstr "
A lemezt tároló adattár.
"
#: storage/models.py:79
msgid "device number"
msgstr ""
msgstr "
eszközazonosító
"
#: storage/models.py:84 storage/models.py:474
msgid "disk"
msgstr ""
msgstr "
lemez
"
#: storage/models.py:85 vm/models/instance.py:122 vm/models/instance.py:212
msgid "disks"
...
...
@@ -2176,61 +2176,61 @@ msgstr "lemezek"
#: storage/models.py:473
msgid "Disk this activity works on."
msgstr ""
msgstr "
A lemez, amelyre a művelet vonatkozik.
"
#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:6
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgstr "
Az oldal nem található
"
#: templates/404.html:9
msgid "This page does not exist."
msgstr ""
msgstr "
Az oldal nem létezik.
"
#: templates/500.html:6
msgid ":("
msgstr ""
msgstr "
:(
"
#: templates/500.html:9
msgid "Internal Server Error... Please leave the server alone..."
msgstr ""
msgstr "
Kiszolgálóoldali hiba. Ne bántsa a szervert.
"
#: templates/registration/login.html:6
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "
Bejelentkezés
"
#: templates/registration/login.html:25
msgid "Login with SSO"
msgstr ""
msgstr "
SSO bejelentkezés
"
#: templates/registration/login.html:26
msgid "Click here!"
msgstr ""
msgstr "
Kattintson ide!
"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
msgstr "
Elfelejtett jelszó
"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
msgid "Password reset complete"
msgstr ""
msgstr "
A jelszó visszaállítása megtörtént
"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:15
msgid "Password change successful!"
msgstr ""
msgstr "
A jelszó megváltoztatásra került.
"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Click here to login"
msgstr ""
msgstr "
Kattintson ide a bejelentkezéshez
"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
msgid "Password reset confirm"
msgstr ""
msgstr "
Megerősítés jelszó-visszaállításról
"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:15
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly!"
msgstr ""
msgstr "
Adja meg a választott jelszót kétszer a hiba elkerülése érdekében.
"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:23
#, python-format
...
...
@@ -2238,27 +2238,28 @@ msgid ""
"This token is expired, please <a href=\"%(url)s\">request</a> a new password "
"reset link again!"
msgstr ""
"A token lejárt, <a href=\"%(url)s\">igényeljen</a> új jelszó-visszaállítást."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
msgid "Password reset done"
msgstr ""
msgstr "
A jelszó-visszaállítás megtörtént
"
#: templates/registration/password_reset_done.html:14
#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "Back to login"
msgstr ""
msgstr "
Vissza a bejelentkezéshez
"
#: templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "We have sent you an email about your next steps!"
msgstr ""
msgstr "
Küldtünk egy e-mailt a további teendőkről.
"
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr ""
msgstr "
Jelszó visszaállítása
"
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "Enter your email address to reset your password!"
msgstr ""
msgstr "
Adja meg e-mail címét a jelszó visszaállításához.
"
#: vm/models/activity.py:27
msgid "Instance this activity works on."
...
...
@@ -2420,33 +2421,31 @@ msgstr "sablonok"
#: vm/models/instance.py:177
msgid "no state"
msgstr ""
msgstr "
nincs állapot
"
#: vm/models/instance.py:178
msgid "running"
msgstr ""
msgstr "
fut
"
#: vm/models/instance.py:179
msgid "stopped"
msgstr ""
msgstr "
leállítva
"
#: vm/models/instance.py:180
#, fuzzy
msgid "suspended"
msgstr "
%s
felfüggesztve"
msgstr "felfüggesztve"
#: vm/models/instance.py:181
msgid "error"
msgstr ""
msgstr "
hiba
"
#: vm/models/instance.py:182
msgid "pending"
msgstr ""
msgstr "
függő
"
#: vm/models/instance.py:183
#, fuzzy
msgid "destroyed"
msgstr "
%s
megsemmisítve"
msgstr "megsemmisítve"
#: vm/models/instance.py:186
msgid "Human readable name of instance."
...
...
@@ -2498,7 +2497,7 @@ msgstr "csomópont"
#: vm/models/instance.py:211
msgid "Set of mounted disks."
msgstr "Csatolt lemezek halmaza."
msgstr "
1
Csatolt lemezek halmaza."
#: vm/models/instance.py:214
msgid "TCP port where VNC console listens."
...
...
@@ -2599,20 +2598,19 @@ msgstr "Az összes memória és a túlfoglalható memória aránya."
#: vm/models/node.py:94
msgid "offline"
msgstr ""
msgstr "
nem elérhető
"
#: vm/models/node.py:95
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "
engedélyezve
"
msgstr "
tiltva
"
#: vm/models/node.py:96
msgid "missing"
msgstr ""
msgstr "
eltűnt
"
#: vm/models/node.py:97
msgid "online"
msgstr ""
msgstr "
elérhető
"
#: vm/tasks/local_periodic_tasks.py:34
#, python-format
...
...
@@ -2623,3 +2621,5 @@ msgstr "%s megsemmisítve"
#, python-format
msgid "%s suspended"
msgstr "%s felfüggesztve"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment