Skip to content
Toggle navigation
P
Projects
G
Groups
S
Snippets
Help
Fukász Rómeó Ervin
/
cloud
This project
Loading...
Sign in
Toggle navigation
Go to a project
Project
Repository
Issues
0
Merge Requests
0
Pipelines
Wiki
Members
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Commit
097cb579
authored
Feb 21, 2013
by
Őry Máté
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
webint: update translation
parent
17dec8d2
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
371 additions
and
164 deletions
+371
-164
one/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+296
-120
one/locale/hu/LC_MESSAGES/djangojs.po
+58
-25
school/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+17
-19
No files found.
one/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
View file @
097cb579
...
...
@@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-
19 18:42
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-
19 18:46
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-
21 18:06
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-
21 18:07
+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian <
kde-l10n-hu@kde.org
>\n"
"Language-Team: Hungarian <
cloud@ik.bme.hu
>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
...
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "VM folytatása"
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
#: models.py:39
templates/home.html:17
#: models.py:39
msgid "Samba password"
msgstr "Samba jelszó"
...
...
@@ -331,63 +331,63 @@ msgstr "példány"
msgid "instances"
msgstr "példányok"
#: views.py:
59
#: views.py:
68
msgid "Invalid template ID."
msgstr "Nincs ilyen sablon."
#: views.py:
62
#: views.py:
71
msgid "There are running instances of this template."
msgstr "A sablonnak még vannak futó példányai."
#: views.py:
64
#: views.py:
73
msgid "Template is still shared."
msgstr "A sablon még meg van osztva."
#: views.py:
66
#: views.py:
75
msgid "You don't have permission to delete this template."
msgstr "Nincs joga törölni a sablont."
#: views.py:
69
#: views.py:
78
msgid "Template successfully deleted."
msgstr "A sablon törlése sikeres."
#: views.py:
71
#: views.py:
80
msgid "Unexpected error happened."
msgstr "Váratlan hiba történt."
#: views.py:
85
#: views.py:
94
msgid "Could not get Virtual Machine credentials."
msgstr "Nem találhatóak a virutális gép adatai."
#: views.py:
86 views.py:420
#: views.py:
95 views.py:434
msgid "Failed to power off virtual machine."
msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikertelen."
#: views.py:1
14
#: views.py:1
23
msgid "You do not have any free share quota."
msgstr "Nincs szabad kvótája."
#: views.py:1
48
#: views.py:1
57
msgid "You do not have enough free share quota."
msgstr "Nincs elég szabad kvótája."
#: views.py:1
53
#: views.py:1
62
#, python-format
msgid "Successfully shared %s."
msgstr "„%s” megosztása sikeres."
#: views.py:1
67
#: views.py:1
76
msgid "Template is being saved..."
msgstr "A sablon mentése folyamatban van…"
#: views.py:
198
#: views.py:
207
msgid ""
"You do not have any free quota. You can not launch this until you stop an "
"other instance."
msgstr ""
"Nincs szabad kvótája. Addig nem tud gépet indítani, amíg le nem állít egyet."
#: views.py:2
02
#: views.py:2
11
msgid ""
"The share does not have any free quota. You can not launch this until "
"someone stops an instance."
...
...
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Ennek a megosztásnak elfogyott a kvótája. Nem tudja addig elindítani, amíg "
"valaki le nem állít egy példányt."
#: views.py:2
05
#: views.py:2
14
msgid ""
"You do not have any free quota for this share. You can not launch this until "
"you stop an other instance."
...
...
@@ -403,15 +403,15 @@ msgstr ""
"Nincs szabad kvótája ehhez a megosztáshoz. Nem tudja addig elindítani, amíg "
"nem állít le egy másik példányt."
#: views.py:2
08
#: views.py:2
17
msgid "You are not a member of the share group."
msgstr "Nem tagja a megosztás csoportjának."
#: views.py:2
29
#: views.py:2
38
msgid "Can not create template."
msgstr "Sablon létrehozása sikertelen."
#: views.py:2
34
#: views.py:2
43
msgid ""
"You have no permission to try this instance without a share. Launch a new "
"instance through a share."
...
...
@@ -419,100 +419,104 @@ msgstr ""
"Nincs joga a sablon kipróbálására megosztás nélkül. Próbálja egy megosztáson "
"keresztül."
#: views.py:2
47
#: views.py:2
56
msgid "Failed to create virtual machine."
msgstr "A virtuális gép indítása sikertelen."
#: views.py:3
16
#: views.py:3
32
msgid "Port number is in a restricted domain (22000 to 24000)."
msgstr "A megadott port foglalt tartományba esik (22000-től 24000-ig)."
#: views.py:3
20
#: views.py:3
35
#, python-format
msgid "Port %d successfully added."
msgstr "%d számú port hozzáadása sikeres."
#: views.py:3
22
#: views.py:3
37
msgid "Adding port failed."
msgstr "Port hozzáadása sikertelen."
#: views.py:3
39
#: views.py:3
53
#, python-format
msgid "Port %d successfully removed."
msgstr "%d számú port eltávolítása sikeres."
#: views.py:3
41
#: views.py:3
55
msgid "Removing port failed."
msgstr "Port eltávolítása sikertelen."
#: views.py:3
51
#: views.py:3
65
msgid "Virtual machine is successfully deleted."
msgstr "A virtuális gép törlése sikeres."
#: views.py:3
53
#: views.py:3
67
msgid "Failed to delete virtual machine."
msgstr "A virtuális gép törlése sikertelen."
#: views.py:3
75
#: views.py:3
89
msgid "There are machines running of this share."
msgstr "A sablonnak még vannak futó példányai."
#: views.py:3
78
#: views.py:3
92
msgid "Share is successfully removed."
msgstr "Megosztás eltávolítása sikeres."
#: views.py:3
80
#: views.py:3
94
msgid "Failed to remove share."
msgstr "Megosztás törlése sikertelen."
#: views.py:
388
#: views.py:
402
msgid "Virtual machine is successfully stopped."
msgstr "A virtuális gép sikeresen leállt."
#: views.py:
390
#: views.py:
404
msgid "Failed to stop virtual machine."
msgstr "A virtuális gép leállítása sikertelen."
#: views.py:
398
#: views.py:
412
msgid "Virtual machine is successfully resumed."
msgstr "A virtuális gép sikeresen folytatva."
#: views.py:4
00
#: views.py:4
14
msgid "Failed to resume virtual machine."
msgstr "A virtuális gép visszatöltése sikertelen."
#: views.py:4
08
#: views.py:4
22
msgid "Virtual machine is successfully renewed."
msgstr "A virtuális gép sikeresen meghosszabbítva."
#: views.py:4
10
#: views.py:4
24
msgid "Failed to renew virtual machine."
msgstr "A virtuális gép meghosszabbítása sikertelen."
#: views.py:4
18
#: views.py:4
32
msgid "Virtual machine is successfully powered off."
msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikeres."
#: views.py:4
28
#: views.py:4
42
msgid "Virtual machine is successfully restarted."
msgstr "A virtuális gép újraindítása sikeres."
#: views.py:4
30
#: views.py:4
44
msgid "Failed to restart virtual machine."
msgstr "A virtuális gép újraindítása sikertelen."
#: views.py:459
msgid "Failed to add public key"
msgstr "Nyilvános kulcs hozzáadása sikertelen."
#: views.py:469
msgid "Failed to delete public key"
msgstr "Nyilvános kulcs törlése sikertelen."
#: views.py:480
msgid "Failed to reset keys"
msgstr "Kulcsok újragenerálása"
#: templates/404.html:7 templates/404.html.py:10
msgid ":("
msgstr ":("
#: templates/home.html:8
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
#: templates/home.html:12
msgid "Public key"
msgstr "Nyilvános kulcs"
#: templates/new-share.html:7
#, python-format
msgid "Sharing template: %(t)s"
...
...
@@ -539,16 +543,16 @@ msgid "Name of share"
msgstr "Megosztás neve"
#: templates/new-share.html:40 templates/box/file/entry.html:31
#: templates/box/vm/box.html:
72
templates/box/vm/entry.html:28
#: templates/box/vm/box.html:
87
templates/box/vm/entry.html:28
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: templates/new-share.html:58 templates/box/vm/box.html:
76
#: templates/new-share.html:58 templates/box/vm/box.html:
91
#, python-format
msgid "Suspend after %(time)s."
msgstr "Felfüggesztés %(time)s után."
#: templates/new-share.html:61 templates/box/vm/box.html:
80
#: templates/new-share.html:61 templates/box/vm/box.html:
95
#, python-format
msgid "Delete after %(time)s."
msgstr "Törlés %(time)s után."
...
...
@@ -562,8 +566,8 @@ msgid "Maximal count of instaces/user"
msgstr "Példányok max. száma/felhasználó"
#: templates/new-share.html:79 templates/new-template-flow.html:49
#: templates/box/template/box.html:
92
templates/box/template/entry.html:32
#: templates/box/vm/box.html:
84
#: templates/box/template/box.html:
107
templates/box/template/entry.html:32
#: templates/box/vm/box.html:
99
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
...
...
@@ -572,8 +576,8 @@ msgstr "Leírás"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: templates/new-share.html:86 templates/box/template/box.html:
50
#: templates/box/template/box.html.py:
51
#: templates/new-share.html:86 templates/box/template/box.html:
65
#: templates/box/template/box.html.py:
66
#: templates/box/template/summary.html:46
#: templates/box/template/summary.html:47 templates/box/vm/entry.html:33
msgid "Share"
...
...
@@ -597,11 +601,11 @@ msgstr "Válasszon egy alaprendszert, amelyet testre kíván szabni."
msgid "There are no available templates."
msgstr "Nincs elérhető sablon."
#: templates/new-template-flow-1.html:31 templates/box/template/box.html:
41
#: templates/new-template-flow-1.html:31 templates/box/template/box.html:
56
msgid "locked"
msgstr "zárolt"
#: templates/new-template-flow-1.html:32 templates/box/template/box.html:
42
#: templates/new-template-flow-1.html:32 templates/box/template/box.html:
57
msgid "This is a shared template."
msgstr "Ez egy megosztott sablon."
...
...
@@ -613,8 +617,8 @@ msgstr "Tovább »"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: templates/new-template-flow.html:24 templates/box/template/box.html:
83
#: templates/box/template/entry.html:23 templates/box/vm/box.html:
63
#: templates/new-template-flow.html:24 templates/box/template/box.html:
98
#: templates/box/template/entry.html:23 templates/box/vm/box.html:
78
#: templates/box/vm/entry.html:43
msgid "Size"
msgstr "Méret"
...
...
@@ -634,7 +638,7 @@ msgstr "Mesterpéldány indítása"
msgid "This is a master image for your new template."
msgstr "Ez egy mestergép az új sablonhoz."
#: templates/show.html:34
#: templates/show.html:34
templates/box/file/box.html:106
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
...
...
@@ -686,47 +690,115 @@ msgstr "Váratlan hiba történt"
msgid "Login credentials"
msgstr "Belépési adatok"
#: templates/show.html:91
#: templates/show.html:94 templates/vm-credentials.html:11
#: templates/box/file/box.html:12 templates/box/template/box.html:13
#: templates/box/vm/box.html:13
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: templates/show.html:97
msgid ""
"This is a list about the network ports\n"
" forwarded to the public internet."
msgstr "Ez a nyilvános internet felé továbbított hálózati portok listája."
#: templates/show.html:99
msgid ""
"You can access the given private port of\n"
" the VM trough the public address of the network.\n"
" "
msgstr "A VM megadott belső portját elérheti a hálózat külső címén keresztül."
#: templates/show.html:102
msgid ""
"On the IPV6 network you can access the\n"
" listed private ports direcly using the VM's global IPV6\n"
" address (connections to other ports are dropped).\n"
" "
msgstr ""
"Az IPV6 hálózaton a megadott belső portokat közvetlenül érheti el a VM "
"globális IPV6 címén (a többi portra érkező kapcsolatokat eldobjuk)."
#: templates/show.html:108
msgid "Port administration"
msgstr "Portok kezelése"
#: templates/show.html:
97
templates/vm-credentials.html:6
#: templates/show.html:
114
templates/vm-credentials.html:6
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: templates/show.html:
98
#: templates/show.html:
115
msgid "Public port"
msgstr "Külső port"
#: templates/show.html:
99
#: templates/show.html:
116
msgid "Private port"
msgstr "Belső port"
#: templates/show.html:107 templates/box/template/box.html:67
#: templates/box/template/summary.html:20 templates/box/vm/summary.html:31
#: templates/box/vm/summary.html.py:32 templates/box/vm/summary.html:44
#: templates/box/vm/summary.html.py:45 templates/box/vm/summary.html:48
#: templates/box/vm/summary.html.py:49
#: templates/show.html:124 templates/box/template/box.html:82
#: templates/box/template/summary.html:20 templates/box/vm/summary.html:39
#: templates/box/vm/summary.html.py:40 templates/box/vm/summary.html:49
#: templates/box/vm/summary.html.py:50 templates/box/vm/summary.html:56
#: templates/box/vm/summary.html.py:57 templates/box/vm/summary.html:60
#: templates/box/vm/summary.html.py:61
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: templates/show.html:1
25
#: templates/show.html:1
42
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: templates/vm-credentials.html:10
#: templates/vm-credentials.html:15
msgid ""
"You can access Linux machines through\n"
" the SSH protocol (we recommend\n"
" <a href=\"http://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/putty/\">\n"
" PuTTY</a> for Windows and OpenSSH for all other "
"systems).\n"
" "
msgstr ""
"A Linux gépeket az SSH protokollon érheti el. Windowshoz a <a href=\"http://"
"www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/\">PuTTY</a>-ot, minden más "
"rendszerhez az OpenSSH klienst ajánljuk."
#: templates/vm-credentials.html:21
msgid ""
"Graphical log in is also supported with\n"
" the <a href=\"http://www.nomachine.com/download.php"
"\">\n"
" NoMachine NX Client</a> application."
msgstr ""
"Grafikus bejelentkezés a <a href=\"http://www.nomachine.com/download.php\"> "
"NoMachine NX Client</a> alkalmazással lehetséges."
#: templates/vm-credentials.html:26
msgid ""
"You can access Windows machines through\n"
" the remote desktop protocol."
msgstr "A Windows gépeket a távoli asztal protokollon érheti el."
#: templates/vm-credentials.html:28
msgid ""
"We recommend the built-in remote desktop\n"
" client for Windows and Remmina for Linux."
msgstr ""
"Windowshoz a beépített távoli asztali kapcsolat alkalmazást, Linuxhoz a "
"Remminát ajánljuk."
#: templates/vm-credentials.html:37
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: templates/vm-credentials.html:
14
#: templates/vm-credentials.html:
41
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/vm-credentials.html:
18
#: templates/vm-credentials.html:
45
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: templates/vm-credentials.html:
22
#: templates/vm-credentials.html:
49
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
...
...
@@ -734,31 +806,87 @@ msgstr "Jelszó"
msgid "Data store"
msgstr "Adattár"
#: templates/box/file/box.html:40
#: templates/box/file/box.html:15
msgid "This is your global data store."
msgstr "Ez az ön központi adattárja."
#: templates/box/file/box.html:16
msgid ""
"You can access it from all your own virtual machines,\n"
" the lab client, this web interface, or through SFTP protocol.\n"
" "
msgstr ""
"A fájlokat elérheti az összes virtuális gépéről, a laborkliensről, erről a "
"webes felületről, vagy SFTP protokollon."
#: templates/box/file/box.html:19
msgid ""
"This directory is mounted on Windows machines as Z:\n"
" drive, and on Linux ones as ~/sshfs."
msgstr ""
"A windowsos gépeken a Z: meghajtóra, Linuxon a ~/sshfs katalógusba van "
"csatolva."
#: templates/box/file/box.html:21
msgid ""
"If you log in on lab machines (currently Ubuntu only),\n"
" you can see this folder also as ~/sshfs."
msgstr ""
"Ha a laborgépekre bejelentkezik (jelenleg csak Ubuntu alatt), akkor a "
"fájlokat szintén a ~/sshfs katalógusban találja."
#: templates/box/file/box.html:23
#, python-format
msgid ""
"You can also use an SFTP client (eg.\n"
" WinSCP) to access your files at %(serv)s. You will need to register "
"a\n"
" public key bellow."
msgstr ""
"SFTP klienst (pl. WinSCP) is használhat a %(serv)s címre csatlakozva. Ehhez "
"alább tudja nyilvános kulcsát regisztrálni."
#: templates/box/file/box.html:60
msgid "No files."
msgstr "Nincs megjeleníthető fájl."
#: templates/box/file/box.html:
5
3
#: templates/box/file/box.html:
7
3
msgid "Create folder"
msgstr "Mappa létrehozása"
#: templates/box/file/box.html:
5
5
#: templates/box/file/box.html:
7
5
msgid "Name of new folder"
msgstr "Új mappa neve"
#: templates/box/file/box.html:
6
3
#: templates/box/file/box.html:
8
3
msgid "Toplist"
msgstr "Legújabb fájlok"
#: templates/box/file/box.html:72
#: templates/box/file/box.html:89
msgid "Manage keys"
msgstr "Kulcsok kezelése"
#: templates/box/file/box.html:98
msgid "Add public key"
msgstr "Nyilvános kulcs hozzáadása"
#: templates/box/file/box.html:105
msgid "Public key in OpenSSH format"
msgstr "Nyilvános kulcs OpenSSH formátumban"
#: templates/box/file/box.html:113
msgid "Reset key"
msgstr "Kulcsok újragenerálása"
#: templates/box/file/box.html:122
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
#: templates/box/file/box.html:
7
8
#: templates/box/file/box.html:
12
8
msgid "Drag and drop files here to start uploading."
msgstr "Húzza ide a fájlt a feltöltés megkezdéséhez."
#: templates/box/file/box.html:
8
0
#: templates/box/file/box.html:
13
0
msgid ""
"You can also use the <a href=\"#\" id=\"old-upload\">the traditional upload "
"form</a>."
...
...
@@ -766,35 +894,35 @@ msgstr ""
"Használhatja a <a href=\"#\" id=\"old-upload\">hagyományos feltöltő űrlapot</"
"a> is."
#: templates/box/file/box.html:
8
2
#: templates/box/file/box.html:
13
2
msgid "Upload limit is 1GB per file!"
msgstr "A feltöltési limit 1GiB fájlonként!"
#: templates/box/file/box.html:
8
6
#: templates/box/file/box.html:
13
6
msgid "Error: File is bigger than 1GB!"
msgstr "Hiba: a fájl nagyobb 1 GiB-nál."
#: templates/box/file/box.html:
8
7
#: templates/box/file/box.html:
13
7
msgid "Error: Upload server is not available!"
msgstr "Hiba: a feltöltő kiszolgáló nem érhető el."
#: templates/box/file/box.html:
8
8
#: templates/box/file/box.html:
13
8
msgid "Error: File already exists!"
msgstr "Hiba: a fájl már létezik."
#: templates/box/file/box.html:1
0
7
#: templates/box/file/box.html:1
5
7
msgid "File quota"
msgstr "Fájlkvóta"
#: templates/box/file/box.html:1
0
7
#: templates/box/file/box.html:1
5
7
msgid "Used space"
msgstr "Használt terület"
#: templates/box/file/box.html:1
0
8
#: templates/box/file/box.html:1
5
8
msgid "soft limit"
msgstr "puha limit"
#: templates/box/file/box.html:1
1
0
#: templates/box/file/box.html:1
6
0
msgid "hard limit"
msgstr "kemény limit"
...
...
@@ -814,91 +942,130 @@ msgstr "letöltés"
msgid "Last modification"
msgstr "Utolsó módosítás"
#: templates/box/key/entry.html:18 templates/box/template/summary.html:50
#: templates/box/template/summary.html:51
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
#: templates/box/template/box.html:7
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
#: templates/box/template/box.html:19
#: templates/box/template/box.html:16
msgid "This is the list of your own templates."
msgstr "Ez a saját sablonjainak listája."
#: templates/box/template/box.html:17
msgid "Templates are customized versions of the base images."
msgstr "A sablonok alaprendszerek testre szabott változatai."
#: templates/box/template/box.html:18
msgid ""
"You can install all the needed software on a master\n"
" machine, and it will be ready to run by your students in minutes.\n"
" "
msgstr ""
"Telepítheti az összes szükséges szoftvert egy mestergépen, és az így készült "
"sablon pár perc múltán készen is állhat a hallgatók számára."
#: templates/box/template/box.html:34
msgid "You have no own templates."
msgstr "Még nincs egy sablonja sem."
#: templates/box/template/box.html:
21
#: templates/box/template/box.html:
36
msgid ""
"Create a new one, and share it with your students. Or you can also use a "
"common one."
msgstr ""
"Hozzon létre egyet, és ossza meg hallgatóival. Vagy használjon egy közöset."
#: templates/box/template/box.html:
47
templates/box/template/summary.html:40
#: templates/box/template/box.html:
62
templates/box/template/summary.html:40
msgid "Try"
msgstr "Kipróbálás"
#: templates/box/template/box.html:
48
templates/box/template/summary.html:41
#: templates/box/template/box.html:
63
templates/box/template/summary.html:41
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
#: templates/box/template/box.html:
78
templates/box/template/entry.html:18
#: templates/box/vm/box.html:
58
templates/box/vm/entry.html:23
#: templates/box/template/box.html:
93
templates/box/template/entry.html:18
#: templates/box/vm/box.html:
73
templates/box/vm/entry.html:23
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: templates/box/template/box.html:
97
templates/box/template/entry.html:37
#: templates/box/template/box.html:
112
templates/box/template/entry.html:37
#: templates/box/vm/entry.html:52
msgid "Created at"
msgstr "Létrehozás ideje"
#: templates/box/template/box.html:1
02
templates/box/template/entry.html:42
#: templates/box/template/box.html:1
17
templates/box/template/entry.html:42
msgid "Running instances"
msgstr "Futó példányok"
#: templates/box/template/box.html:1
16
#: templates/box/template/box.html:1
31
#, python-format
msgid "Share quota: %(used)s/%(all)s"
msgstr "Megosztó kvóta: %(used)s/%(all)s"
#: templates/box/template/summary.html:43
#: templates/box/template/summary.html:44
#: templates/box/template/summary.html:53
#: templates/box/template/summary.html:54
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: templates/box/template/summary.html:50
#: templates/box/template/summary.html:51
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
#: templates/box/vm/box.html:7
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"
#: templates/box/vm/box.html:16
msgid "This is the list of your running virtual machines."
msgstr "Ez az ön futó virtuális gépeinek listája."
#: templates/box/vm/box.html:17
msgid ""
"You can launch a new VM instance if it is shared by\n"
" a teacher for one of your groups."
msgstr ""
"Egy VM példányt akkor tud elindítani, ha egy oktató megosztotta egy olyan "
"csoporttal, amelynek tagja."
#: templates/box/vm/box.html:19
msgid ""
"Please note, that users and shares both have a limit\n"
" of launchable instances."
msgstr ""
"Vegye figyelembe, hogy a felhasználóknak és az egyes megosztásoknak is "
"korlátozva van a futtatható példányszám."
#: templates/box/vm/box.html:34
msgid "You have not started any machines yet."
msgstr "Még nem indított egy gépet sem."
#: templates/box/vm/box.html:
21
#: templates/box/vm/box.html:
36
msgid "Choose a template, and you can use the system in a minute."
msgstr "Válasszon egy sablont, és egy percen belül használhatja a rendszert."
#: templates/box/vm/box.html:
30
#: templates/box/vm/box.html:
45
msgid "Start new machine"
msgstr "Új gép indítása"
#: templates/box/vm/box.html:
35
#: templates/box/vm/box.html:
50
msgid "Available shares"
msgstr "Elérhető megosztások"
#: templates/box/vm/box.html:
37
#: templates/box/vm/box.html:
52
msgid "Choose one of the following shared templates to launch."
msgstr "Válasszon egyet az alábbi megosztott sablonok közül."
#: templates/box/vm/box.html:
93
#: templates/box/vm/box.html:
108
msgid "Quota reached"
msgstr "Kvóta betelt"
#: templates/box/vm/box.html:
93
#: templates/box/vm/box.html:
108
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
#: templates/box/vm/box.html:1
13
#: templates/box/vm/box.html:1
28
#, python-format
msgid "Personal quota: %(used)s/%(all)s"
msgstr "Személyes kvóta: %(used)s/%(all)s"
...
...
@@ -919,30 +1086,39 @@ msgstr "Felfüggesztési idő meghosszabbítása"
msgid "Renew deletion time"
msgstr "Törlési idő meghosszabbítása"
#: templates/box/vm/entry.html:78 templates/box/vm/summary.html:1
3
#: templates/box/vm/entry.html:78 templates/box/vm/summary.html:1
5
msgid "More details"
msgstr "További részletek"
#: templates/box/vm/summary.html:25 templates/box/vm/summary.html.py:26
msgid "Edit name"
msgstr "Név szerkesztése"
#: templates/box/vm/summary.html:33 templates/box/vm/summary.html.py:34
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
#: templates/box/vm/summary.html:
28 templates/box/vm/summary.html.py:29
#: templates/box/vm/summary.html:
36 templates/box/vm/summary.html.py:37
msgid "Pause"
msgstr "Felfüggesztés"
#: templates/box/vm/summary.html:
34
#: templates/box/vm/summary.html:
42
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: templates/box/vm/summary.html:39
msgid "starting…"
msgstr "indítás…"
#: templates/box/vm/summary.html:41 templates/box/vm/summary.html.py:42
#: templates/box/vm/summary.html:53 templates/box/vm/summary.html.py:54
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
#~ msgid "Public keys"
#~ msgstr "Nyilvános kulcsok"
#~ msgid "User details"
#~ msgstr "Felhasználói adatok"
#~ msgid "starting…"
#~ msgstr "indítás…"
#~ msgid "My Groups"
#~ msgstr "Saját csoportok"
...
...
one/locale/hu/LC_MESSAGES/djangojs.po
View file @
097cb579
...
...
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-
19 18:42
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-
10 14:27
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-
21 18:06
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-
21 18:09
+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n"
...
...
@@ -17,75 +17,108 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: static/cloud.js:187 static/cloud.js.c:764
#: static/script/cloud.js:24
msgid "Are you sure deleting key?"
msgstr "Biztosan törli a kulcsot?"
#: static/script/cloud.js:24 static/script/cloud.js.c:246
#: static/script/cloud.js:320 static/script/cloud.js.c:533
#: static/script/store.js:273
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: static/script/cloud.js:36
msgid ""
"Are you sure about reseting store credentials?<br /> You will lose your "
"access to your store account on your existing virtual machines!"
msgstr ""
"Biztosan újragenerálja az adattár-kulcsait?<br /> "
"El fogja veszteni az adattár-hozzáférést a már futó virtuális gépekből!"
#: static/script/cloud.js:36
msgid "Reset"
msgstr "Újragenerálás"
#: static/script/cloud.js:65 static/script/store.js:309
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: static/script/cloud.js:221 static/script/store.js:273
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: static/
cloud.js:201
#: static/
script/cloud.js:235
#, c-format
msgid "Are you sure stopping %s?"
msgstr "Biztosan felfüggeszti a következőt: %s?"
#: static/
cloud.js:202
#: static/
script/cloud.js:236
msgid "Stop"
msgstr "Felfüggesztés"
#: static/
cloud.js:211
#: static/
script/cloud.js:245
#, c-format
msgid "Are you sure deleting %s?"
msgstr "Biztosan törli a következőt: %s?"
#: static/cloud.js:212 static/cloud.js.c:286 static/cloud.js.c:430
#: static/cloud.js:764
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: static/cloud.js:221
#: static/script/cloud.js:255
#, c-format
msgid "Are you sure restarting %s?"
msgstr "Biztosan újraindítja a következőt: %s?"
#: static/
cloud.js:222
#: static/
script/cloud.js:256
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: static/
cloud.js:285
#: static/
script/cloud.js:319
#, c-format
msgid "Are you sure deleting this %s template?"
msgstr "Biztosan törli a következő sablont: %s?"
#: static/cloud.js:430
#: static/script/cloud.js:452 static/script/cloud.js.c:459
msgid "Add owner"
msgstr "Tulajdonos hozzáadása"
#: static/script/cloud.js:457
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: static/script/cloud.js:533
#, c-format
msgid "Are you sure deleting <strong>%s</strong>"
msgstr "Törli a következő fájlt: <strong>%s</strong>"
#: static/cloud.js:554 static/cloud.js.c:563 static/cloud.js.c:572
#: static/cloud.js:703 static/cloud.js.c:758
#: static/script/store.js:57 static/script/store.js.c:66
#: static/script/store.js:75 static/script/store.js.c:205
#: static/script/store.js:267
msgid "file"
msgstr "fájl"
#: static/
cloud.js:759
#: static/
script/store.js:268
#, c-format
msgid "You are removing the file <strong>%s</strong>."
msgstr "Törli a következő fájlt: <strong>%s</strong>."
#: static/
cloud.js:761
#: static/
script/store.js:270
#, c-format
msgid "You are removing the folder <strong>%s</strong> (and its content)."
msgstr "Törli a következő könyvtárat és tartalmát: <strong>%s</strong>."
#: static/
cloud.js:764
#: static/
script/store.js:273
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
#: static/
cloud.js:916 static/cloud.js.c:918
#: static/
script/store.js:427 static/script/store.js.c:429
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
#: static/
cloud.js:918
#: static/
script/store.js:429
msgid "done, processing..."
msgstr "kész, feldolgozás..."
#: static/cloud.js:981
msgid "Please choose a different name."
msgstr "Kérem, válasszon eltérő nevet."
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure about reseting store credentials"
#~ msgstr "Biztosan újraindítja a következőt: %s?"
#~ msgid "Please choose a different name."
#~ msgstr "Kérem, válasszon eltérő nevet."
school/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
View file @
097cb579
...
...
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-
19 18:42
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-
21 18:06
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-19 18:47+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
...
...
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Nem található Személy objektum."
msgid "Invalid NEPTUN code found."
msgstr "Érvénytelen Neptun-kód."
#: views.py:208 views.py:223
#: views.py:208 views.py:223
views.py:262
msgid "Invalid NEPTUN code"
msgstr "Érvénytelen Neptun-kód"
...
...
@@ -163,35 +163,35 @@ msgstr "Érvénytelen Neptun-kód"
msgid "Owners of"
msgstr "Tulajdonosok"
#: templates/show-group.html:22 templates/box/person/
box.html:24
#: templates/show-group.html:22 templates/box/person/
entry.html:22
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: templates/show-group.html:30 templates/box/person/
box.html:32
#: templates/show-group.html:30 templates/box/person/
entry.html:31
msgid "This user never logged in, no data available"
msgstr "Ez a felhasználó még nem lépett be, nincs adat róla"
#: templates/show-group.html:34 templates/box/person/
box.html:36
#: templates/show-group.html:34 templates/box/person/
entry.html:35
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: templates/show-group.html:37 templates/box/person/
box.html:39
#: templates/show-group.html:37 templates/box/person/
entry.html:38
msgid "NEPTUN"
msgstr "NEPTUN"
#: templates/show-group.html:50
templates/show-group.html.py:53
#: templates/show-group.html:50
msgid "Add owner"
msgstr "Tulajdonos hozzáadása"
#: templates/show-group.html:5
2
#: templates/show-group.html:5
5
msgid "Owner name/NEPTUN"
msgstr "Tulajdonos neve/NEPTUN-kódja"
#: templates/show-group.html:6
6
#: templates/show-group.html:6
8
msgid "This group has no shared templates."
msgstr "Ennek a csoportnak egy sablon sincs megosztva."
#: templates/show-group.html:
69
#: templates/show-group.html:
71
msgid "Share one, and the group members can start their own virtual machine."
msgstr ""
"Osszon meg egyet, hogy a csoport tagjai is elindíthassák egy példányát."
...
...
@@ -221,7 +221,6 @@ msgid "Group name"
msgstr "Csoport neve"
#: templates/box/group/box.html:48 templates/box/group/entry.html:42
#: templates/box/person/entry.html:36
msgid "Semester"
msgstr "Félév"
...
...
@@ -242,11 +241,10 @@ msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: templates/box/group/entry.html:15 templates/box/group/entry.html.py:56
#: templates/box/person/entry.html:50
msgid "More details"
msgstr "Részletek"
#: templates/box/group/entry.html:19
templates/box/person/entry.html:16
#: templates/box/group/entry.html:19
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
...
...
@@ -254,19 +252,19 @@ msgstr "Törlés"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
#: templates/box/group/entry.html:32
templates/box/person/entry.html:26
#: templates/box/group/entry.html:32
msgid "Course"
msgstr "Tárgy"
#: templates/box/group/entry.html:37
templates/box/person/entry.html:31
#: templates/box/group/entry.html:37
msgid "Not assigned"
msgstr "Nincs hozzárendelve"
#: templates/box/group/entry.html:46
templates/box/person/entry.html:40
#: templates/box/group/entry.html:46
msgid "Owner(s)"
msgstr "Tulajdonosok"
#: templates/box/group/entry.html:50
templates/box/person/entry.html:44
#: templates/box/group/entry.html:50
msgid "Member count"
msgstr "Tagok száma"
...
...
@@ -274,11 +272,11 @@ msgstr "Tagok száma"
msgid "Members of"
msgstr "Tagok"
#: templates/box/person/box.html:
52 templates/box/person/box.html.py:55
#: templates/box/person/box.html:
17 templates/box/person/box.html.py:20
msgid "Add user"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
#: templates/box/person/box.html:
54
#: templates/box/person/box.html:
19
msgid "User NEPTUN code"
msgstr "Felhasználó Neptun-kódja"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment