Skip to content
Toggle navigation
P
Projects
G
Groups
S
Snippets
Help
Fukász Rómeó Ervin
/
cloud
This project
Loading...
Sign in
Toggle navigation
Go to a project
Project
Repository
Issues
0
Merge Requests
0
Pipelines
Wiki
Members
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Commit
2433a3df
authored
Jul 30, 2014
by
Őry Máté
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
update PO templates
parent
0cdffe69
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
624 additions
and
219 deletions
+624
-219
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+620
-215
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/djangojs.po
+4
-4
No files found.
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
View file @
2433a3df
...
...
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-
29 12:56
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-
29 14:09
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-
31 13:20
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-
30 16:50
+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <ory.mate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n"
...
...
@@ -25,73 +25,73 @@ msgstr "Angol"
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
#: common/models.py:5
4
#: common/models.py:5
9
msgid "Failure."
msgstr "Hiba."
#: common/models.py:
55
#: common/models.py:
60
#, python-format
msgid "Unhandled exception: %(error)s"
msgstr "Kezeletlen kivétel: %(error)s"
#: common/models.py:1
27
#: common/models.py:1
35
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:32
msgid "activity code"
msgstr "tevékenységkód"
#: common/models.py:13
0
#: common/models.py:13
8
msgid "human readable name"
msgstr "olvasható név"
#: common/models.py:13
1
#: common/models.py:13
9
msgid "Human readable name of activity."
msgstr "A tevékenység neve olvasható formában."
#: common/models.py:1
35
#: common/models.py:1
43
msgid "Celery task unique identifier."
msgstr "Celery feladat egyedi azonosítója."
#: common/models.py:1
36
#: common/models.py:1
44
msgid "task_uuid"
msgstr "feladat uuid"
#: common/models.py:1
37
#: common/models.py:1
45
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:41
#: firewall/models.py:282 vm/models/common.py:79 vm/models/instance.py:133
#: vm/models/instance.py:211
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
#: common/models.py:1
38
#: common/models.py:1
46
msgid "The person who started this activity."
msgstr "A tevékenységet indító felhasználó."
#: common/models.py:1
39
#: common/models.py:1
47
msgid "started at"
msgstr "indítás ideje"
#: common/models.py:14
1
#: common/models.py:14
9
msgid "Time of activity initiation."
msgstr "A tevékenység megkezdésének időpontja."
#: common/models.py:1
42
#: common/models.py:1
50
msgid "finished at"
msgstr "befejezés ideje"
#: common/models.py:1
44
#: common/models.py:1
52
msgid "Time of activity finalization."
msgstr "A tevékenység befejeztének ideje."
#: common/models.py:1
46
#: common/models.py:1
54
msgid "True, if the activity has finished successfully."
msgstr "Igaz, ha a tevékenység sikeresen befejeződött."
#: common/models.py:1
48
#: common/models.py:1
56
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:60
msgid "result"
msgstr "eredmény"
#: common/models.py:15
0
#: common/models.py:15
8
msgid "Human readable result of activity."
msgstr "A tevékenység eredménye olvasható formában."
...
...
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "group"
msgstr "csoport"
#: dashboard/forms.py:64 dashboard/forms.py:926 dashboard/forms.py:947
#: dashboard/forms.py:1216 dashboard/tables.py:
301
#: dashboard/forms.py:1216 dashboard/tables.py:
264
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:44
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:8 firewall/models.py:294
#: network/templates/network/index.html:22
...
...
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid "No disks are added!"
msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva!"
#: dashboard/forms.py:282 dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:40
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:4
7
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:4
6
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:145
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
...
...
@@ -146,7 +146,9 @@ msgstr "Leírás"
msgid "Directory identifier"
msgstr "Címtári azonosító"
#: dashboard/forms.py:372 network/templates/network/dashboard.html:25
#: dashboard/forms.py:372
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:57
#: network/templates/network/dashboard.html:25
#: network/templates/network/dashboard.html:41
#: network/templates/network/dashboard.html:57
#: network/templates/network/dashboard.html:73
...
...
@@ -191,7 +193,7 @@ msgstr "Virtuális gépek beállításai"
msgid "External resources"
msgstr "Külső erőforrások"
#: dashboard/forms.py:841 dashboard/tables.py:
55 dashboard/tables.py:206
#: dashboard/forms.py:841 dashboard/tables.py:
169
msgid "Suspend in"
msgstr "Felfüggesztés ideje"
...
...
@@ -211,7 +213,7 @@ msgstr "hét"
msgid "months"
msgstr "hónap"
#: dashboard/forms.py:869 dashboard/tables.py:
58 dashboard/tables.py:209
#: dashboard/forms.py:869 dashboard/tables.py:
172
msgid "Delete in"
msgstr "Törlés ideje"
...
...
@@ -220,6 +222,7 @@ msgid "Length"
msgstr "Hossz"
#: dashboard/forms.py:928
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:117
msgid "Size"
msgstr "Méret"
...
...
@@ -281,282 +284,311 @@ msgstr "Például: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED…"
msgid "permissions"
msgstr "jogosultságok"
#: dashboard/models.py:
56
dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:39
#: dashboard/models.py:
63
dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:39
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:46
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:71
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:38
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:66
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:101
msgid "new"
msgstr "új"
#: dashboard/models.py:
57
#: dashboard/models.py:
64
msgid "delivered"
msgstr "kézbesített"
#: dashboard/models.py:
58
#: dashboard/models.py:
65
msgid "read"
msgstr "olvasott"
#: dashboard/models.py:
98
#: dashboard/models.py:
105
msgid "preferred language"
msgstr "választott nyelv"
#: dashboard/models.py:1
04 dashboard/models.py:153
#: dashboard/models.py:1
11 dashboard/models.py:172
msgid "Unique identifier of the person, e.g. a student number."
msgstr "A személy egyedi azonosítója, például hallgatói azonosító."
#: dashboard/models.py:1
07
#: dashboard/models.py:1
14
msgid "Use Gravatar"
msgstr "Gravatar használata"
#: dashboard/models.py:1
08
#: dashboard/models.py:1
15
msgid "Whether to use email address as Gravatar profile image"
msgstr "Használható-e az e-mail cím a Gravatar profilkép betöltésére"
#: dashboard/models.py:11
0
#: dashboard/models.py:11
7
msgid "Email notifications"
msgstr "E-mail értesítések"
#: dashboard/models.py:11
1
#: dashboard/models.py:11
8
msgid "Whether user wants to get digested email notifications."
msgstr "A felhasználó kéri-e tömbösített e-mail értesítések küldését."
#: dashboard/models.py:147
#: dashboard/models.py:121
#, fuzzy
msgid "Samba password"
msgstr "jelszó"
#: dashboard/models.py:123
#, fuzzy
msgid "Generated password for accessing store from virtual machines."
msgstr "A felhasználónak egy géphez sincs hozzáférése."
#: dashboard/models.py:128
msgid "disk quota"
msgstr ""
#: dashboard/models.py:130
msgid "Disk quota in mebibytes."
msgstr ""
#: dashboard/models.py:166
msgid "Can use autocomplete."
msgstr "Használhat automatikus kiegészítést."
#: dashboard/models.py:1
65
firewall/models.py:283 vm/models/common.py:80
#: dashboard/models.py:1
84
firewall/models.py:283 vm/models/common.py:80
#: vm/models/instance.py:134 vm/models/instance.py:212
msgid "operator"
msgstr "operátor"
#: dashboard/models.py:1
66
firewall/models.py:100 firewall/models.py:378
#: dashboard/models.py:1
85
firewall/models.py:100 firewall/models.py:378
#: firewall/models.py:431 firewall/models.py:454 firewall/models.py:519
#: firewall/models.py:825 firewall/models.py:854 vm/models/common.py:81
#: vm/models/instance.py:135 vm/models/instance.py:213
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"
#: dashboard/models.py:1
72
#: dashboard/models.py:1
91
msgid "Unique identifier of the group at the organization."
msgstr "A csoport egyedi szervezeti azonosítója."
#: dashboard/tables.py:
94
#: dashboard/tables.py:
57
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: dashboard/tables.py:
230
#: dashboard/tables.py:
193
msgid "Cores"
msgstr "Magok száma"
#: dashboard/tables.py:2
39
vm/models/instance.py:110
#: dashboard/tables.py:2
02
vm/models/instance.py:110
msgid "Lease"
msgstr "Bérlet"
#: dashboard/tables.py:2
52 dashboard/tables.py:283 dashboard/tables.py:316
#: dashboard/tables.py:2
15 dashboard/tables.py:246 dashboard/tables.py:279
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
#: dashboard/tables.py:
306
#: dashboard/tables.py:
269
msgid "Fingerprint"
msgstr "Ujjlenyomat"
#: dashboard/tables.py:
311
#: dashboard/tables.py:
274
msgid "Created at"
msgstr "Létrehozva"
#: dashboard/views.py:2
5
2
#: dashboard/views.py:2
8
2
msgid "console access"
msgstr "konzolhozzáférés"
#: dashboard/views.py:3
3
5
#: dashboard/views.py:3
6
5
msgid "VM successfully renamed."
msgstr "A virtuális gép átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:3
5
9
#: dashboard/views.py:3
8
9
msgid "VM description successfully updated."
msgstr "A VM leírása megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:4
3
6
#: dashboard/views.py:4
6
6
msgid "There is a problem with your input."
msgstr "A megadott érték nem megfelelő."
#: dashboard/views.py:4
3
8
#: dashboard/views.py:4
6
8
msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba."
#: dashboard/views.py:
566
#: dashboard/views.py:
600
msgid "Could not start operation."
msgstr "A művelet megkezdése meghiúsult."
#: dashboard/views.py:
579
#: dashboard/views.py:
617
msgid "Operation failed."
msgstr "A művelet meghiúsult."
#: dashboard/views.py:
584
#: dashboard/views.py:
622
msgid "Operation succeeded."
msgstr "A művelet sikeresen végrehajtásra került."
#: dashboard/views.py:
586
#: dashboard/views.py:
624
msgid "Operation is started."
msgstr "A művelet megkezdődött."
#: dashboard/views.py:8
0
6
#: dashboard/views.py:8
4
6
msgid "The token has expired."
msgstr "A token lejárt."
#: dashboard/views.py:
962
#: dashboard/views.py:
1003
msgid "Node successfully renamed."
msgstr "A csomópont átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:10
56
#: dashboard/views.py:10
97
#, python-format
msgid "User \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó."
#: dashboard/views.py:1
072
#: dashboard/views.py:1
113
msgid "Group successfully renamed."
msgstr "A csoport átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:11
03
#: dashboard/views.py:11
44
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully modified."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport módosításra került."
#: dashboard/views.py:11
05
#: dashboard/views.py:11
46
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully added."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:11
07
#: dashboard/views.py:11
48
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully removed."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport törlésre került."
#: dashboard/views.py:1
191
#: dashboard/views.py:1
232
msgid ""
"The original owner cannot be removed, however you can transfer ownership."
msgstr "Az eredeti tulajdonos nem törölhető, azonban a tulajdon átruházható."
#: dashboard/views.py:12
27
#: dashboard/views.py:12
68
#, python-format
msgid "User \"%s\" has already access to this object."
msgstr "„%s” felhasználó már hozzáfér az objektumhoz."
#: dashboard/views.py:12
36
#: dashboard/views.py:12
77
#, python-format
msgid "Group \"%s\" has already access to this object."
msgstr "„%s” csoport már hozzáfér az objektumhoz."
#: dashboard/views.py:12
41
#: dashboard/views.py:12
82
#, python-format
msgid "User or group \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó vagy csoport."
#: dashboard/views.py:1
279
#: dashboard/views.py:1
320
msgid "Choose template"
msgstr "Válasszon sablont"
#: dashboard/views.py:1
294
#: dashboard/views.py:1
335
msgid "Select an option to proceed."
msgstr "Válasszon a folytatáshoz."
#: dashboard/views.py:13
22
#: dashboard/views.py:13
63
msgid "Create a new base VM"
msgstr "Alap VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:1
378
#: dashboard/views.py:1
419
msgid "Successfully modified template."
msgstr "A sablon módosításra került."
#: dashboard/views.py:1
472
#: dashboard/views.py:1
513
msgid "Template successfully deleted."
msgstr "A sablon törlésre került."
#: dashboard/views.py:1
669
#: dashboard/views.py:1
710
msgid "Member successfully removed from group."
msgstr "A csoporttag eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:17
10
#: dashboard/views.py:17
51
msgid "Future user successfully removed from group."
msgstr "A leendő csoporttag eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:17
37
#: dashboard/views.py:17
78
msgid "Group successfully deleted."
msgstr "A csoport törlésre került."
#: dashboard/views.py:1
786
#: dashboard/views.py:1
827
msgid "Customize VM"
msgstr "VM testreszabása"
#: dashboard/views.py:1
794
#: dashboard/views.py:1
835
msgid "Create a VM"
msgstr "VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:1865
#: dashboard/views.py:1872
#, fuzzy, python-format
msgid "Successfully created %(count)d VM."
msgid_plural "Successfully created %(count)d VMs."
msgstr[0] "%d VM létrehozásra került."
msgstr[1] "%d VM létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:1906
msgid "VM successfully created."
msgstr "VM létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:1
890
#: dashboard/views.py:1
935
#, python-format
msgid "Instance limit (%d) exceeded."
msgstr "A példányok létrehozási korlátját (%d) túllépte."
#: dashboard/views.py:19
50
#: dashboard/views.py:19
95
msgid "Node successfully created."
msgstr "A csomópont létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:
1994
#: dashboard/views.py:
2039
msgid "Group successfully created."
msgstr "A csoport létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:20
08
#: dashboard/views.py:20
53
msgid "Group is successfully updated."
msgstr "A csoport frissítésre került."
#: dashboard/views.py:2085
msgid "VM successfully deleted."
msgstr "A VM törlésre került."
#: dashboard/views.py:2118
#: dashboard/views.py:2116
msgid "Node successfully deleted."
msgstr "A csomópont törlésre került."
#: dashboard/views.py:216
5
#: dashboard/views.py:216
3
msgid "Trait successfully added to node."
msgstr "A csomópontjellemző hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:22
10
#: dashboard/views.py:22
08
msgid "Node successfully changed status."
msgstr "A csomópont állapota megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:225
7
#: dashboard/views.py:225
5
msgid "Node successfully flushed."
msgstr "A csomópont ürítésre kerül."
#: dashboard/views.py:227
6
#: dashboard/views.py:227
4
msgid "Port delete confirmation"
msgstr "Porteltávolítás megerősítése"
#: dashboard/views.py:227
7
#: dashboard/views.py:227
5
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close %(port)d/%(proto)s on %(vm)s?"
msgstr "Biztosan bezárja a(z) %(port)d/%(proto)s portot a következőn: %(vm)s?"
#: dashboard/views.py:229
2
#: dashboard/views.py:229
0
msgid "Port successfully removed."
msgstr "A port eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:2356
#: dashboard/views.py:2332
#, fuzzy, python-format
msgid "Mass delete complete, the following VM was deleted: %s."
msgid_plural "Mass delete complete, the following VMs were deleted: %s."
msgstr[0] "A következő VM-ek törlésre kerültek: %s."
msgstr[1] "A következő VM-ek törlésre kerültek: %s."
#: dashboard/views.py:2354
msgid "Successfully created a new lease."
msgstr "Új bérlési mód létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:23
71
#: dashboard/views.py:23
69
msgid "Successfully modified lease."
msgstr "A bérlési mód megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:2
401
#: dashboard/views.py:2
399
msgid ""
"You can't delete this lease because some templates are still using it, "
"modify these to proceed: "
...
...
@@ -564,71 +596,71 @@ msgstr ""
"Nem törölhető a bérleti mód, mivel az alábbi sablonok még használják. A "
"folytatáshoz módosítsa őket: "
#: dashboard/views.py:241
8
#: dashboard/views.py:241
6
msgid "Lease successfully deleted."
msgstr "A bérlési mód törlésre került."
#: dashboard/views.py:249
6
#: dashboard/views.py:249
4
msgid "Can not find specified user."
msgstr "Nem található a megadott felhasználó."
#: dashboard/views.py:251
2
#: dashboard/views.py:251
0
msgid "Ownership offer"
msgstr "Átruházási ajánlat"
#: dashboard/views.py:251
3
#: dashboard/views.py:251
1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s offered you to take the ownership of his/her virtual machine called "
"%(instance)s. <a href=\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-small"
"\">Accept</a>"
msgstr ""
"%(user)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre. "
"
<a href=
\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-small\">Elfogadás</a>"
"%(user)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre.
<a href=
"
"\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-small\">Elfogadás</a>"
#: dashboard/views.py:251
9
#: dashboard/views.py:251
7
msgid "Can not notify selected user."
msgstr "A kiválaszott felhasználó értesítése sikertelen."
#: dashboard/views.py:252
2
#: dashboard/views.py:252
0
#, python-format
msgid "User %s is notified about the offer."
msgstr "%s felhasználó értesítésre került az ajánlatról."
#: dashboard/views.py:253
3
#: dashboard/views.py:253
1
msgid "Ownership successfully transferred to you."
msgstr "A tulajdon átruházásra került."
#: dashboard/views.py:254
6
#: dashboard/views.py:254
4
msgid "This token is for an other user."
msgstr "A token más felhasználó nevére szól."
#: dashboard/views.py:254
9
#: dashboard/views.py:254
7
msgid "This token is invalid or has expired."
msgstr "A token érvénytelen vagy lejárt."
#: dashboard/views.py:25
71
#: dashboard/views.py:25
69
msgid "Ownership accepted"
msgstr "Átruházás elfogadva"
#: dashboard/views.py:257
2
#: dashboard/views.py:257
0
#, python-format
msgid "Your ownership offer of %(instance)s has been accepted by %(user)s."
msgstr "%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(user)s."
#: dashboard/views.py:274
6
#: dashboard/views.py:274
4
msgid "You don't have a profile."
msgstr "Nincs profilja."
#: dashboard/views.py:278
4
#: dashboard/views.py:278
2
msgid "Successfully modified subscription."
msgstr "A feliratkozás módosításra került."
#: dashboard/views.py:284
5
#: dashboard/views.py:284
3
msgid "Disk remove confirmation"
msgstr "Lemez törlésének megerősítése"
#: dashboard/views.py:284
6
#: dashboard/views.py:284
4
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove <strong>%(disk)s</strong> from <strong>"
...
...
@@ -637,33 +669,55 @@ msgstr ""
"Biztosan eltávolítja a(z) <strong>%(disk)s</strong> lemezt a következőből: "
"%(app)s?"
#: dashboard/views.py:286
5
#: dashboard/views.py:286
3
msgid "Disk successfully removed."
msgstr "A lemez eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:294
7
#: dashboard/views.py:294
5
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove this interface from <strong>%(vm)s</strong>?"
msgstr ""
"Biztosan eltávolítja az interfészt a(z) <strong>%(vm)s</strong> gépből?"
#: dashboard/views.py:29
61
#: dashboard/views.py:29
59
msgid "Interface successfully deleted."
msgstr "Az interfész törlésre került."
#: dashboard/views.py:306
2
#: dashboard/views.py:306
0
msgid "Successfully modified SSH key."
msgstr "Az SSH kulcs módosításra került."
#: dashboard/views.py:3
100
#: dashboard/views.py:3
098
msgid "SSH key successfully deleted."
msgstr "Az SSH kulcs törlésre került."
#: dashboard/views.py:311
6
#: dashboard/views.py:311
4
msgid "Successfully created a new SSH key."
msgstr "Az új SSH kulcs hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:3154
msgid "No store."
msgstr ""
#: dashboard/views.py:3171
#, fuzzy
msgid "Something went wrong during download."
msgstr "Baj van!\n"
#: dashboard/views.py:3186 dashboard/views.py:3206
msgid "Unable to upload file."
msgstr ""
#: dashboard/views.py:3243
#, python-format
msgid "Unable to remove %s."
msgstr ""
#: dashboard/views.py:3262
msgid "Unable to create folder."
msgstr ""
#: dashboard/tasks/local_periodic_tasks.py:59
#, python-format
msgid "%d new notification"
...
...
@@ -707,6 +761,8 @@ msgstr "meghiúsult"
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:60
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:80
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-remove.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:133
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:79
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:111
msgid "Remove"
...
...
@@ -831,19 +887,19 @@ msgstr "Értesítések"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:3
9
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:3
8
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:4
1
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:4
0
msgid "User profile"
msgstr "Felhasználói profil"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:4
8
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:4
7
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztráció"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:5
1
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:5
0
msgid "Log in "
msgstr "Bejelentkezés"
...
...
@@ -1245,6 +1301,7 @@ msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/mass-delete.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:34
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
...
...
@@ -1431,6 +1488,11 @@ msgid "Host (IPv6)"
msgstr "Gép (IPv6)"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:103
#, fuzzy
msgid "Start the VM to change the password."
msgstr "Állítsa le a VM-et az erőforrások módosításához."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:103
msgid "Generate new password!"
msgstr "Új jelszó generálása"
...
...
@@ -1572,8 +1634,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\t Biztosan eltávolítja a(z) <strong>%(member)s</strong> tagot a "
"következőből: "
"<strong>%(object)s</strong>?\n"
"következőből: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:12
...
...
@@ -1742,6 +1803,181 @@ msgstr[1] "Részletek: <%(url)s>."
msgid "You can change your subscription without logging in:"
msgstr "Bejelentkezés nélkül módosíthatja feliratkozásait:"
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:29
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "CPU-terhelés"
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:20
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:38
msgid "Remove directory"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:43
#, fuzzy
msgid "Download directory"
msgstr "lemez letöltése"
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:51
#, fuzzy
msgid "New directory"
msgstr "irány"
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:55
#, fuzzy
msgid "Name "
msgstr "Név"
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:73
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:51
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:114
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "fájlnév"
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:120
#, fuzzy
msgid "Latest modification"
msgstr "Legutóbbi változások"
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:128
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:29
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "lemez letöltése"
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:140
msgid "This folder is empty."
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:6
msgid "A list of your most recent files."
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You are currently using %(used)s, your soft limit is %(soft)s, your "
"hard limit is %(hard)s.\n"
" "
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:16
msgid "Files"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:33
msgid "Show in directory"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:56
#, fuzzy
msgid "show my files"
msgstr "Ugrás a profilra"
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:59
msgid "upload"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/list.html:4
#: network/templates/network/dashboard.html:24
#: network/templates/network/dashboard.html:40
#: network/templates/network/dashboard.html:56
#: network/templates/network/dashboard.html:72
#: network/templates/network/dashboard.html:88
#: network/templates/network/dashboard.html:103
#: network/templates/network/dashboard.html:119
#: network/templates/network/dashboard.html:135
msgid "List"
msgstr "Felsorolás"
#: dashboard/templates/dashboard/store/list.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:4
msgid "Store"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/list.html:21
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %(used)s used\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <em>%(instance)s</em> megújítása\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/store/list.html:28
msgid "Hard limit"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/list.html:32
#, fuzzy
msgid "Soft limit"
msgstr "Gépek"
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:11
#, fuzzy
msgid "Directory removal confirmation"
msgstr "Lemez törlésének megerősítése"
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:13
#, fuzzy
msgid "File removal confirmation"
msgstr "Lemez törlésének megerősítése"
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:19
#, fuzzy
msgid "File directory"
msgstr "irány"
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:20
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "fájlnév"
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:22
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to remove the file at <strong>%(path)s</"
"strong>?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Biztosan törli a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:26
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to remove the directory <strong>"
"%(directory)s</strong>?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Biztosan törli a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:16
msgid "File upload"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:22
msgid "Curently uploading to"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-lease-actions.html:2
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:2
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-list/column-userkey-actions.html:2
...
...
@@ -1836,7 +2072,7 @@ msgstr "Nincs címke."
msgid "Add tag"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:8 vm/operations.py:
93
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:8 vm/operations.py:
112
msgid "add interface"
msgstr "új interfész"
...
...
@@ -2711,17 +2947,6 @@ msgstr "Tiltólista elemének hozzáadása"
msgid "Blacklist"
msgstr "Tiltólista"
#: network/templates/network/dashboard.html:24
#: network/templates/network/dashboard.html:40
#: network/templates/network/dashboard.html:56
#: network/templates/network/dashboard.html:72
#: network/templates/network/dashboard.html:88
#: network/templates/network/dashboard.html:103
#: network/templates/network/dashboard.html:119
#: network/templates/network/dashboard.html:135
msgid "List"
msgstr "Felsorolás"
#: network/templates/network/domain-create.html:10
#: network/templates/network/domain-list.html:9
msgid "Create a new domain"
...
...
@@ -3011,6 +3236,60 @@ msgstr "Létrehozhat új lemezt."
msgid "Can download a disk."
msgstr "Letölthet lemezt."
#: storage/models.py:118
#, python-format
msgid "Operation can't be invoked on disk '%(name)s' of type '%(type)s'."
msgstr ""
#: storage/models.py:122
#, python-format
msgid ""
"Operation can't be invoked on disk '%(name)s' (%(pk)s) of type '%(type)s'."
msgstr ""
#: storage/models.py:131
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' because it is "
"in use."
msgstr ""
#: storage/models.py:135
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' (%(pk)s) "
"because it is in use."
msgstr ""
#: storage/models.py:144
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' because it has "
"never been deployed."
msgstr ""
#: storage/models.py:148
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' (%(pk)s) "
"[%(filename)s] because it has never beendeployed."
msgstr ""
#: storage/models.py:159
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' because its "
"base has never been deployed."
msgstr ""
#: storage/models.py:163
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' (%(pk)s) "
"[%(filename)s] because its base '%(b_name)s' (%(b_pk)s) [%(b_filename)s] has "
"never beendeployed."
msgstr ""
#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:6
msgid "Page not found"
msgstr "Az oldal nem található"
...
...
@@ -3086,7 +3365,7 @@ msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"
msgid "We have sent you an email about your next steps!"
msgstr "Küldtünk egy e-mailt a további teendőkről."
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 vm/operations.py:8
89
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 vm/operations.py:8
78
msgid "Password reset"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
...
...
@@ -3094,151 +3373,201 @@ msgstr "Jelszó visszaállítása"
msgid "Enter your email address to reset your password!"
msgstr "Adja meg e-mail címét a jelszó visszaállításához."
#: vm/operations.py:94
#: vm/operations.py:78
#, python-format
msgid "%(acl_level)s level is required for this operation."
msgstr ""
#: vm/operations.py:113
msgid "Add a new network interface for the specified VLAN to the VM."
msgstr "Új hálózati interfész hozzáadása a megadott VLAN-ba."
#: vm/operations.py:1
0
1
#: vm/operations.py:1
2
1
msgid "destroy network (rollback)"
msgstr "hálózat megsemmisítése (visszagörgetés)"
#: vm/operations.py:130
#: vm/operations.py:128
#, python-format
msgid "User acces to vlan %(vlan)s is required."
msgstr ""
#: vm/operations.py:140
#, fuzzy
msgid "attach network"
msgstr "hálózat megsemmisítése"
#: vm/operations.py:149
#, python-format
msgid "add %(vlan)s interface"
msgstr "új %(vlan)s interfész"
#: vm/operations.py:1
41
#: vm/operations.py:1
60
msgid "create disk"
msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:1
42
#: vm/operations.py:1
61
msgid "Create empty disk for the VM."
msgstr "Üres lemez létrehozása a VM-hez."
#: vm/operations.py:171
#, python-format
msgid "create %(size)s disk"
msgstr "lemez létrehozása (%(size)s)"
#: vm/operations.py:182
#, fuzzy
msgid "deploying disk"
msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:187 vm/operations.py:229
#, fuzzy
msgid "attach disk"
msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:181
#: vm/operations.py:193
#, fuzzy, python-format
msgid "create disk %(name)s (%(size)s)"
msgstr "%(instance)s (%(pk)s) migrálása"
#: vm/operations.py:203
msgid "download disk"
msgstr "lemez letöltése"
#: vm/operations.py:
182
#: vm/operations.py:
204
msgid "Download disk for the VM."
msgstr "Lemez letöltése a VM-hez."
#: vm/operations.py:2
05
#: vm/operations.py:2
23
#, python-format
msgid "download %(name)s"
msgstr "%(name)s letöltése"
#: vm/operations.py:2
18
#: vm/operations.py:2
39
msgid "deploy"
msgstr "indítás"
#: vm/operations.py:2
19
#: vm/operations.py:2
40
msgid "Deploy new virtual machine with network."
msgstr "Virtuális gép indítása és a hálózat beállítása."
#: vm/operations.py:2
43
#: vm/operations.py:2
60
msgid "deploy disks"
msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:2
50
#: vm/operations.py:2
67
msgid "deploy virtual machine"
msgstr "virtuális gép létrehozása"
#: vm/operations.py:2
56 vm/operations.py:374 vm/operations.py:702
#: vm/operations.py:2
73 vm/operations.py:387 vm/operations.py:700
msgid "deploy network"
msgstr "hálózati kapcsolat létrehozása"
#: vm/operations.py:2
62
#: vm/operations.py:2
79
msgid "boot virtual machine"
msgstr "virtuális gép indítása"
#: vm/operations.py:2
74
#: vm/operations.py:2
91
msgid "destroy"
msgstr "megsemmisítés"
#: vm/operations.py:2
75
#: vm/operations.py:2
92
msgid "Destroy virtual machine and its networks."
msgstr "Virtuális gép és hálózatainak eltávolítása."
#: vm/operations.py:
285
#: vm/operations.py:
302
msgid "destroy network"
msgstr "hálózat megsemmisítése"
#: vm/operations.py:
294
#: vm/operations.py:
311
msgid "destroy virtual machine"
msgstr "virtuális gép megsemmisítése"
#: vm/operations.py:3
00
#: vm/operations.py:3
17
msgid "destroy disks"
msgstr "lemez megsemmisítése"
#: vm/operations.py:3
23
#: vm/operations.py:3
40
msgid "migrate"
msgstr "migrálás"
#: vm/operations.py:3
24
#: vm/operations.py:3
41
msgid "Live migrate running VM to another node."
msgstr "Futó VM üzem közbeni migrálása másik csomópontra."
#: vm/operations.py:3
30
#: vm/operations.py:3
48
msgid "redeploy network (rollback)"
msgstr "hálózati kapcsolat újraépítése (visszagörgetés)"
#: vm/operations.py:3
48
#: vm/operations.py:3
61
msgid "schedule"
msgstr "ütemezés"
#: vm/operations.py:3
55
#: vm/operations.py:3
68
#, python-format
msgid "migrate to %(node)s"
msgstr "migrálás %(node)s csomópontra"
#: vm/operations.py:3
65 vm/operations.py:648
#: vm/operations.py:3
78 vm/operations.py:650
msgid "shutdown network"
msgstr "hálózati kapcsolat leállítása"
#: vm/operations.py:3
84
#: vm/operations.py:3
97
msgid "reboot"
msgstr "újraindítás"
#: vm/operations.py:3
85
#: vm/operations.py:3
98
msgid "Reboot virtual machine with Ctrl+Alt+Del signal."
msgstr "Virtuális gép újraindítása Ctrl+Alt+Del kombinációval."
#: vm/operations.py:4
03
#: vm/operations.py:4
12
msgid "remove interface"
msgstr "interfész törlése"
#: vm/operations.py:4
04
#: vm/operations.py:4
13
msgid "Remove the specified network interface from the VM."
msgstr "A megadott interfész törlése a VM-ből."
#: vm/operations.py:428
#: vm/operations.py:421
#, fuzzy
msgid "detach network"
msgstr "hálózat megsemmisítése"
#: vm/operations.py:430
#, fuzzy, python-format
msgid "remove %(vlan)s interface"
msgstr "új %(vlan)s interfész"
#: vm/operations.py:440
msgid "remove disk"
msgstr "lemez eltávolítása"
#: vm/operations.py:4
29
#: vm/operations.py:4
41
msgid "Remove the specified disk from the VM."
msgstr "A megadott lemez eltávolítása a VM-ből."
#: vm/operations.py:450
#: vm/operations.py:449
#, fuzzy
msgid "detach disk"
msgstr "Csatoljon vagy válasszon le lemezeket"
#: vm/operations.py:454
#, fuzzy
msgid "destroy disk"
msgstr "lemez megsemmisítése"
#: vm/operations.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid "remove disk %(name)s"
msgstr "lemez eltávolítása"
#: vm/operations.py:468
msgid "reset"
msgstr "újraindítás"
#: vm/operations.py:4
51
#: vm/operations.py:4
69
msgid "Reset virtual machine (reset button)."
msgstr "Virtuális gép újraindítása (reset gomb)."
#: vm/operations.py:4
68
#: vm/operations.py:4
82
msgid "save as template"
msgstr "mentés sablonként"
#: vm/operations.py:4
69
#: vm/operations.py:4
83
msgid ""
"Save Virtual Machine as a Template.\n"
"\n"
...
...
@@ -3252,43 +3581,44 @@ msgstr ""
" A felhasználók virtuális gépeket példányosíthatnak a sablonokból.\n"
" "
#: vm/operations.py:540
msgid "save disks"
#: vm/operations.py:553
#, fuzzy, python-format
msgid "saving disk %(name)s"
msgstr "lemezek mentése"
#: vm/operations.py:5
66
#: vm/operations.py:5
80
msgid "shutdown"
msgstr "leállítás"
#: vm/operations.py:5
67
#: vm/operations.py:5
81
msgid "Shutdown virtual machine with ACPI signal."
msgstr "Virtuális gép leállítása ACPI jelzéssel."
#: vm/operations.py:
59
1
#: vm/operations.py:
60
1
msgid "shut off"
msgstr "kikapcsolás"
#: vm/operations.py:
59
2
#: vm/operations.py:
60
2
msgid "Shut off VM (plug-out)."
msgstr "VM kikapcsolása (drót kihúzása)"
#: vm/operations.py:62
3
#: vm/operations.py:62
9
msgid "sleep"
msgstr "altatás"
#: vm/operations.py:6
24
#: vm/operations.py:6
30
msgid "Suspend virtual machine with memory dump."
msgstr "Virtuális gép felfüggesztése memóriamentéssel."
#: vm/operations.py:65
4
#: vm/operations.py:65
6
msgid "suspend virtual machine"
msgstr "virtuális gép felfüggesztése"
#: vm/operations.py:66
7
#: vm/operations.py:66
9
msgid "wake up"
msgstr "virtuális gép ébresztése"
#: vm/operations.py:6
68
#: vm/operations.py:6
70
msgid ""
"Wake up Virtual Machine from SUSPENDED state.\n"
"\n"
...
...
@@ -3300,64 +3630,68 @@ msgstr ""
" A virtuális gép elindítása a kimentett memória betöltésével.\n"
" "
#: vm/operations.py:69
6
#: vm/operations.py:69
4
msgid "resume virtual machine"
msgstr "virtuális gép ébresztése"
#: vm/operations.py:71
5
#: vm/operations.py:71
3
msgid "renew"
msgstr "megújítás"
#: vm/operations.py:71
6
#: vm/operations.py:71
4
msgid "Renew expiration times"
msgstr "Lejárati idők megújítása"
#: vm/operations.py:73
8
#: vm/operations.py:73
1
msgid "emergency change state"
msgstr "vész-állapotváltás"
#: vm/operations.py:73
9
#: vm/operations.py:73
2
msgid "Change the virtual machine state to NOSTATE"
msgstr "Virtuális gép állapotának változtatása NOSTATE-re"
#: vm/operations.py:7
81
#: vm/operations.py:7
74
msgid "flush"
msgstr "ürítés"
#: vm/operations.py:7
82
#: vm/operations.py:7
75
msgid "Disable node and move all instances to other ones."
msgstr "A csomópont tiltása és az összes példány másikakra mozgatása."
#: vm/operations.py:802
#: vm/operations.py:787
msgid "Superuser privileges are required."
msgstr ""
#: vm/operations.py:796
#, python-format
msgid "migrate %(instance)s (%(pk)s)"
msgstr "%(instance)s (%(pk)s) migrálása"
#: vm/operations.py:8
14
#: vm/operations.py:8
08
msgid "screenshot"
msgstr "képernyőkép"
#: vm/operations.py:8
15
#: vm/operations.py:8
09
msgid "Get screenshot"
msgstr "Képernyőkép készítése"
#: vm/operations.py:8
3
4
#: vm/operations.py:8
2
4
msgid "recover"
msgstr "visszaállítás"
#: vm/operations.py:8
3
5
#: vm/operations.py:8
2
5
msgid "Recover virtual machine from destroyed state."
msgstr "Megsemmisített virtuális gép visszaállítása."
#: vm/operations.py:8
61
#: vm/operations.py:8
54
msgid "resources change"
msgstr "erőforrások módosítása"
#: vm/operations.py:8
62
#: vm/operations.py:8
55
msgid "Change resources"
msgstr "Erőforrások módosítása"
#: vm/operations.py:8
88
#: vm/operations.py:8
77
msgid "password reset"
msgstr "jelszó visszaállítása"
...
...
@@ -3662,11 +3996,30 @@ msgstr "Átállíthatja a VM állapotát NOSTATE-re."
msgid "instances"
msgstr "példányok"
#: vm/models/instance.py:369
#: vm/models/instance.py:289
#, fuzzy, python-format
msgid "Instance %(instance)s has already been destroyed."
msgstr "%(instance)s megsemmisítve"
#: vm/models/instance.py:293
#, python-format
msgid ""
"Current state (%(state)s) of instance %(instance)s is inappropriate for the "
"invoked operation."
msgstr ""
"A(z) %(instance)s példány aktuális állapota (%(state)s) nem megfelelő a "
"választott művelethez."
#: vm/models/instance.py:367
msgid "create instance"
msgstr "példány létrehozása"
#: vm/models/instance.py:647
#: vm/models/instance.py:445
#, python-format
msgid "vm state changed to %(state)s"
msgstr ""
#: vm/models/instance.py:648
#, python-format
msgid ""
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> is going to expire. It "
...
...
@@ -3675,10 +4028,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> gépe hamarosan lejár:\n"
"%(suspend)s időpontban felfüggesztésre, %(delete)s időpontban törlésre "
"kerül. Kérjük, <a href=\"%(token)s\">újítsa meg</a> vagy <a href=\"%(url)s
\">
"
"törölje</a> most."
"kerül. Kérjük, <a href=\"%(token)s\">újítsa meg</a> vagy <a href=\"%(url)s"
"
\">
törölje</a> most."
#: vm/models/instance.py:6
59
#: vm/models/instance.py:6
60
#, python-format
msgid ""
"%(failed)s notifications failed and %(success) succeeded. Failed ones are: "
...
...
@@ -3687,7 +4040,7 @@ msgstr ""
"%(failed)s értesítés sikertelen és %(success) sikeres. A sikertelenek: "
"%(faileds)s."
#: vm/models/instance.py:66
1
#: vm/models/instance.py:66
2
#, python-format
msgid ""
"%(failed)s notifications failed and %(success) succeeded. Failed ones are: "
...
...
@@ -3696,16 +4049,16 @@ msgstr ""
"%(failed)s értesítés sikertelen és %(success) sikeres. A sikertelenek: "
"%(faileds_ex)s."
#: vm/models/instance.py:6
69
#: vm/models/instance.py:6
70
#, python-format
msgid "%(success)s notifications succeeded."
msgstr "%(success)s sikeres értesítés."
#: vm/models/instance.py:67
4
#: vm/models/instance.py:67
5
msgid "notify owner about expiration"
msgstr "tulaj értesítése a lejáratról"
#: vm/models/instance.py:68
2
#: vm/models/instance.py:68
3
#, python-format
msgid "%(instance)s expiring soon"
msgstr "%(instance)s hamarosan lejár"
...
...
@@ -3744,8 +4097,8 @@ msgid ""
"Interface successfully created. New addresses: ipv4: %(ip4)s, ipv6: %(ip6)s, "
"vlan: %(vlan)s."
msgstr ""
"Az interfész létrehozásra került."
"
Az új címek: %(ip4)s (ipv4), %(ip6)s
(ipv6). Vlan: %(vlan)s."
"Az interfész létrehozásra került.
Az új címek: %(ip4)s (ipv4), %(ip6)s
"
"(ipv6). Vlan: %(vlan)s."
#: vm/models/node.py:63
msgid "Human readable name of node."
...
...
@@ -3803,6 +4156,54 @@ msgstr "elérhető"
msgid "disable node"
msgstr "csomópont tiltása"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:35
msgid "cleanup"
msgstr ""
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:38
#, fuzzy
msgid "restart networking"
msgstr "hálózat megsemmisítése"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:41
#, fuzzy
msgid "change password"
msgstr "Jelszóváltoztatás"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:43
#, fuzzy
msgid "set time"
msgstr "idő"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:46
#, fuzzy
msgid "set hostname"
msgstr "gépnév"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:80
msgid "agent"
msgstr ""
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:83
#, fuzzy
msgid "starting"
msgstr "Indítás"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:90
#, fuzzy, python-format
msgid "update to %(version)s"
msgstr "migrálás %(node)s csomópontra"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:106
#, fuzzy
msgid "start access server"
msgstr "Portok elérése"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:138
#, fuzzy
msgid "stopping"
msgstr "leállítva"
#: vm/tasks/local_periodic_tasks.py:51
#, python-format
msgid "%(instance)s destroyed"
...
...
@@ -3831,6 +4232,16 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> gépe felfüggesztésre került, mivel "
"lejárt. Felébresztheti vagy megsemmisítheti."
#: vm/tests/test_models.py:213
msgid "x"
msgstr ""
#~ msgid "VM successfully deleted."
#~ msgstr "A VM törlésre került."
#~ msgid "create %(size)s disk"
#~ msgstr "lemez létrehozása (%(size)s)"
#~ msgid "You have to either specify size or URL"
#~ msgstr "A méret vagy az URL megadása kötelező."
...
...
@@ -3859,12 +4270,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Successfully added new interface!"
#~ msgstr "Az interfész hozzáadása sikeres."
#~ msgid "Successfully created %d VMs!"
#~ msgstr "%d VM létrehozásra került."
#~ msgid "Mass delete complete, the following VMs were deleted: %s!"
#~ msgstr "A következő VM-ek törlésre kerültek: %s."
#~ msgid "Failed to perform requested action."
#~ msgstr "A kért művelet végrehajtása meghiúsult."
...
...
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/djangojs.po
View file @
2433a3df
...
...
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-
29 12:56
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-
31 13:20
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <orymate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
...
...
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
msgid "Select an option to proceed!"
msgstr "Válasszon a folytatáshoz."
#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:25
7
#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:30
4
#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:31
4
#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:25
8
#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:30
5
#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:31
5
#: static_collected/dashboard/dashboard.js:257
#: static_collected/dashboard/dashboard.js:304
#: static_collected/dashboard/dashboard.js:314
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment