Skip to content
Toggle navigation
P
Projects
G
Groups
S
Snippets
Help
Fukász Rómeó Ervin
/
cloud
This project
Loading...
Sign in
Toggle navigation
Go to a project
Project
Repository
Issues
0
Merge Requests
0
Pipelines
Wiki
Members
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Commit
2ea6aaa0
authored
Feb 19, 2013
by
Őry Máté
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
webui: update translations
parent
909019b5
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
592 additions
and
501 deletions
+592
-501
one/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+472
-455
one/locale/hu/LC_MESSAGES/djangojs.po
+19
-19
school/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+101
-27
No files found.
one/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
View file @
2ea6aaa0
...
...
@@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-1
2 22:07
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-1
2 21:40
+0100\n"
"Last-Translator:
Mate Ory <orymate@iit.bme.hu>
\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-
i18n-doc
@kde.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-1
9 18:42
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-1
9 18:46
+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian <kde-
l10n-hu
@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
...
@@ -18,39 +18,55 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: admin.py:40
#: admin.py:11 models.py:317 models.py:364
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"
#: admin.py:45
msgid "Update status"
msgstr "Állapot frissítése"
#: admin.py:
45
#: admin.py:
51
msgid "Submit VM"
msgstr "VM beküldése"
#: models.py:41
#: admin.py:57
msgid "Delete VM"
msgstr "VM törlése"
#: admin.py:63
msgid "Suspend VM"
msgstr "VM felfüggesztése"
#: admin.py:69
msgid "Resume VM"
msgstr "VM folytatása"
#: models.py:36
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
#: models.py:
43
#: models.py:
39 templates/home.html:17
msgid "Samba password"
msgstr "Samba jelszó"
#: models.py:4
4
#: models.py:4
0
msgid "Generated password for accessing store from Windows."
msgstr "Generált jelszó az adattár eléréséhez Windows alól."
#: models.py:4
5
#: models.py:4
2
msgid "SSH key (public)"
msgstr "SSH kulcs (nyilvános)"
#: models.py:4
6
#: models.py:4
4
msgid "Generated SSH public key for accessing store from Linux."
msgstr "Generált SSH publikus kulcs az adattár eléréséhez Linux alól."
#: models.py:4
7
#: models.py:4
6
msgid "SSH key (private)"
msgstr "SSH kulcs (magán)"
#: models.py:4
8
#: models.py:4
7
msgid "Generated SSH private key for accessing store from Linux."
msgstr "Generált SSH privát kulcs az adattár eléréséhez Linux alól."
...
...
@@ -58,32 +74,32 @@ msgstr "Generált SSH privát kulcs az adattár eléréséhez Linux alól."
msgid "share quota"
msgstr "megosztó kvóta"
#: models.py:5
0
#: models.py:5
1
msgid "instance quota"
msgstr "példány kvóta"
#: models.py:5
1
#: models.py:5
3
msgid "disk quota"
msgstr "lemezkvóta"
#: models.py:5
2
#: models.py:5
4
msgid "Disk quota in mebibytes."
msgstr "Lemezkvóta mebibyte-okban."
#: models.py:1
31
#: models.py:1
28
#, python-format
msgid "OpenSSH key type %s is not supported."
msgstr "A következő OpenSSH kulcstípus nincs támogatva: %s."
#: models.py:1
40
#: models.py:1
38
msgid "Invalid OpenSSH public key."
msgstr "Érvénytelen OpenSSH nyilvános kulcs."
#: models.py:14
7
#: models.py:14
3
msgid "SSH key"
msgstr "SSH kulcs"
#: models.py:14
8
#: models.py:14
4
msgid ""
"<a href=\"/info/ssh/\">SSH public key in OpenSSH format</a> used for shell "
"and store login (2048+ bit RSA preferred). Example: <code>ssh-rsa AAAAB..."
...
...
@@ -93,289 +109,285 @@ msgstr ""
"bejelentkezéshez – ajánlás: 2048+ bites RSA. Példa: <code><code>ssh-rsa "
"AAAAB...QtQ== jozsi</a>."
#: models.py:15
6
#: models.py:15
4
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
#: models.py:1
60
#: models.py:1
58
msgid "init"
msgstr "új"
#: models.py:1
60
#: models.py:1
58
msgid "perparing"
msgstr "előkészítés"
#: models.py:1
60 models.py:29
3
#: models.py:1
59 models.py:30
3
msgid "saving"
msgstr "mentés"
#: models.py:1
60 models.py:293
#: models.py:1
59 models.py:304
msgid "ready"
msgstr "kész"
#: models.py:16
3
#: models.py:16
1
msgid "lab"
msgstr "labor"
#: models.py:163
msgid "For lab or home
work with short life
time."
msgid "For lab or home
work with short life
time."
msgstr "Géptermi vagy otthoni feladatokhoz (rövid élettartam)."
#: models.py:164
msgid "project"
msgstr "projekt"
#: models.py:16
4
#: models.py:16
6
msgid "For project work."
msgstr "Projektmunkához."
#: models.py:16
5
#: models.py:16
7
msgid "server"
msgstr "szerver"
#: models.py:16
5
msgid "For long
term server use."
msgstr "Hosszú távú, szerver
felhasználáshoz."
#: models.py:16
9
msgid "For long
-
term server use."
msgstr "Hosszú távú, szerver
-
felhasználáshoz."
#: models.py:17
0 models.py:206 models.py:243 models.py:282 models.py:299
#: models.py:3
45
#: models.py:17
5 models.py:218 models.py:252 models.py:291 models.py:308
#: models.py:3
59
msgid "name"
msgstr "név"
#: models.py:17
1 models.py:311
#: models.py:17
6 models.py:325
msgid "description"
msgstr "leírás"
#: models.py:1
74 models.py:307 models.py:349
#: models.py:1
80 models.py:320 models.py:367
msgid "created at"
msgstr "létrehozás ideje"
#: models.py:1
76
#: models.py:1
82
msgid "instance limit"
msgstr "példánykorlát"
#: models.py:1
77
#: models.py:1
83
msgid "Maximal count of instances launchable for this share."
msgstr "A megosztás alapján futtatható példányok maximális száma."
#: models.py:1
78
#: models.py:1
85
msgid "per user limit"
msgstr "felhasználónkénti korlát"
#: models.py:1
79
#: models.py:1
86
msgid "Maximal count of instances launchable by a single user."
msgstr "Egy felhasználó által indítható példányok száma."
#: models.py:2
44
#: models.py:2
53
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: models.py:2
4
4
#: models.py:2
5
4
msgid "If network address translation is done."
msgstr "Hálózati címfordítás történik-e."
#: models.py:2
45 models.py:309
#: models.py:2
55 models.py:323
msgid "public"
msgstr "publikus"
#: models.py:2
45
#: models.py:2
56
msgid "If internet gateway is available."
msgstr "Van-e elérheti internetes útválasztás."
#: models.py:2
83
#: models.py:2
92
msgid "CPU cores."
msgstr "CPU magok száma."
#: models.py:2
84
#: models.py:2
93
msgid "Mebibytes of memory."
msgstr "Memória mérete mebibyte-ban."
#: models.py:2
85
#: models.py:2
94
msgid "credits"
msgstr "kredit"
#: models.py:2
86
#: models.py:2
95
msgid "Price of instance."
msgstr "Példány értéke."
#: models.py:
292
#: models.py:
303
msgid "new"
msgstr "új"
#: models.py:3
02
#: models.py:3
11
msgid "access method"
msgstr "elérési mód"
#: models.py:3
03
#: models.py:3
12
msgid "disk"
msgstr "lemez"
#: models.py:3
0
4
#: models.py:3
1
4
msgid "instance type"
msgstr "példánytípus"
#: models.py:3
0
5
#: models.py:3
1
5
msgid "network"
msgstr "hálózat"
#: models.py:306 models.py:348
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"
#: models.py:310
#: models.py:324
msgid "If other users can derive templates of this one."
msgstr "Más felhasználók készíthetnek-e ez alapján új sablonokat."
#: models.py:3
12
#: models.py:3
26
msgid "operating system"
msgstr "operációs rendszer"
#: models.py:3
13
#: models.py:3
27
#, python-format
msgid "Name of operating system in format like \"%s\"."
msgstr "Operációs rendszer neve a következő formában: „%s”."
#: models.py:33
7 models.py:347
#: models.py:33
1 models.py:362
msgid "template"
msgstr "sablon"
#: models.py:33
8
#: models.py:33
2
msgid "templates"
msgstr "sablonok"
#: models.py:3
46
#: models.py:3
61
msgid "IP address"
msgstr "IP cím"
#: models.py:3
51
#: models.py:3
69
msgid "deployable"
msgstr "beküldhető"
#: models.py:3
52
#: models.py:3
70
msgid "pending"
msgstr "várakozó"
#: models.py:3
53
#: models.py:3
71
msgid "done"
msgstr "kész"
#: models.py:3
54
#: models.py:3
72
msgid "active"
msgstr "aktív"
#: models.py:3
55
#: models.py:3
73
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: models.py:3
56
#: models.py:3
74
msgid "suspended"
msgstr "felfüggesztett"
#: models.py:3
57
#: models.py:3
75
msgid "failed"
msgstr "hiba"
#: models.py:3
59
#: models.py:3
78
msgid "active since"
msgstr "aktívvá válás ideje"
#: models.py:3
60
#: models.py:3
79
msgid "Time stamp of successful boot report."
msgstr "A sikeres indulás jelentésének időpontja."
#: models.py:3
6
1
#: models.py:3
8
1
msgid "host in firewall"
msgstr "gép a tűzfalban"
#: models.py:3
6
2
#: models.py:3
8
2
msgid "password"
msgstr "jelszó"
#: models.py:3
62
#: models.py:3
83
msgid "Original password of instance"
msgstr "A példány eredeti jelszava."
#: models.py:3
63
#: models.py:3
85
msgid "OpenNebula ID"
msgstr "OpenNebula ID"
#: models.py:3
64
#: models.py:3
87
msgid "share"
msgstr "megosztás"
#: models.py:3
65 templates/box-vmlist.html:89
#: models.py:3
89 templates/box/vm/entry.html:57
msgid "time of suspend"
msgstr "felfüggesztés ideje"
#: models.py:3
66 templates/box-vmlist.html:99
#: models.py:3
91 templates/box/vm/entry.html:67
msgid "time of delete"
msgstr "törlés ideje"
#: models.py:
618
#: models.py:
395
msgid "instance"
msgstr "példány"
#: models.py:
619
#: models.py:
396
msgid "instances"
msgstr "példányok"
#: views.py:
96
#: views.py:
59
msgid "Invalid template ID."
msgstr "Nincs ilyen sablon."
#: views.py:
99
#: views.py:
62
msgid "There are running instances of this template."
msgstr "A sablonnak még vannak futó példányai."
#: views.py:
101
#: views.py:
64
msgid "Template is still shared."
msgstr "A sablon még meg van osztva."
#: views.py:
103
#: views.py:
66
msgid "You don't have permission to delete this template."
msgstr "Nincs joga törölni a sablont."
#: views.py:
106
#: views.py:
69
msgid "Template successfully deleted."
msgstr "A sablon törlése sikeres."
#: views.py:
108
#: views.py:
71
msgid "Unexpected error happened."
msgstr "Váratlan hiba történt."
#: views.py:
122
#: views.py:
85
msgid "Could not get Virtual Machine credentials."
msgstr "Nem találhatóak a virutális gép adatai."
#: views.py:
123 views.py:444
#: views.py:
86 views.py:420
msgid "Failed to power off virtual machine."
msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikertelen."
#: views.py:1
51
#: views.py:1
14
msgid "You do not have any free share quota."
msgstr "Nincs szabad kvótája."
#: views.py:1
85
#: views.py:1
48
msgid "You do not have enough free share quota."
msgstr "Nincs elég szabad kvótája."
#: views.py:1
90
#: views.py:1
53
#, python-format
msgid "Successfully shared %s."
msgstr "„%s” megosztása sikeres."
#: views.py:
204
#: views.py:
167
msgid "Template is being saved..."
msgstr "A sablon mentése folyamatban van…"
#: views.py:
235
#: views.py:
198
msgid ""
"You do not have any free quota. You can not launch this until you stop an "
"other instance."
msgstr ""
"Nincs szabad kvótája. Addig nem tud gépet indítani, amíg le nem állít egyet."
#: views.py:2
39
#: views.py:2
02
msgid ""
"The share does not have any free quota. You can not launch this until "
"someone stops an instance."
...
...
@@ -383,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Ennek a megosztásnak elfogyott a kvótája. Nem tudja addig elindítani, amíg "
"valaki le nem állít egy példányt."
#: views.py:2
42
#: views.py:2
05
msgid ""
"You do not have any free quota for this share. You can not launch this until "
"you stop an other instance."
...
...
@@ -391,11 +403,15 @@ msgstr ""
"Nincs szabad kvótája ehhez a megosztáshoz. Nem tudja addig elindítani, amíg "
"nem állít le egy másik példányt."
#: views.py:2
45
#: views.py:2
08
msgid "You are not a member of the share group."
msgstr "Nem tagja a megosztás csoportjának."
#: views.py:266
#: views.py:229
msgid "Can not create template."
msgstr "Sablon létrehozása sikertelen."
#: views.py:234
msgid ""
"You have no permission to try this instance without a share. Launch a new "
"instance through a share."
...
...
@@ -403,85 +419,85 @@ msgstr ""
"Nincs joga a sablon kipróbálására megosztás nélkül. Próbálja egy megosztáson "
"keresztül."
#: views.py:2
79
#: views.py:2
47
msgid "Failed to create virtual machine."
msgstr "A virtuális gép indítása sikertelen."
#: views.py:3
4
6
#: views.py:3
1
6
msgid "Port number is in a restricted domain (22000 to 24000)."
msgstr "A megadott port foglalt tartományba esik (22000-től 24000-ig)."
#: views.py:3
5
0
#: views.py:3
2
0
#, python-format
msgid "Port %d successfully added."
msgstr "%d számú port hozzáadása sikeres."
#: views.py:3
5
2
#: views.py:3
2
2
msgid "Adding port failed."
msgstr "Port hozzáadása sikertelen."
#: views.py:3
6
9
#: views.py:3
3
9
#, python-format
msgid "Port %d successfully removed."
msgstr "%d számú port eltávolítása sikeres."
#: views.py:3
7
1
#: views.py:3
4
1
msgid "Removing port failed."
msgstr "Port eltávolítása sikertelen."
#: views.py:3
78
#: views.py:3
51
msgid "Virtual machine is successfully deleted."
msgstr "A virtuális gép törlése sikeres."
#: views.py:3
80
#: views.py:3
53
msgid "Failed to delete virtual machine."
msgstr "A virtuális gép törlése sikertelen."
#: views.py:3
99
#: views.py:3
75
msgid "There are machines running of this share."
msgstr "A sablonnak még vannak futó példányai."
#: views.py:
402
#: views.py:
378
msgid "Share is successfully removed."
msgstr "Megosztás eltávolítása sikeres."
#: views.py:
404
#: views.py:
380
msgid "Failed to remove share."
msgstr "Megosztás törlése sikertelen."
#: views.py:
412
#: views.py:
388
msgid "Virtual machine is successfully stopped."
msgstr "A virtuális gép sikeresen leállt."
#: views.py:
414
#: views.py:
390
msgid "Failed to stop virtual machine."
msgstr "A virtuális gép leállítása sikertelen."
#: views.py:
422
#: views.py:
398
msgid "Virtual machine is successfully resumed."
msgstr "A virtuális gép sikeresen folytatva."
#: views.py:4
24
#: views.py:4
00
msgid "Failed to resume virtual machine."
msgstr "A virtuális gép visszatöltése sikertelen."
#: views.py:4
32
#: views.py:4
08
msgid "Virtual machine is successfully renewed."
msgstr "A virtuális gép sikeresen meghosszabbítva."
#: views.py:4
34
#: views.py:4
10
msgid "Failed to renew virtual machine."
msgstr "A virtuális gép meghosszabbítása sikertelen."
#: views.py:4
42
#: views.py:4
18
msgid "Virtual machine is successfully powered off."
msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikeres."
#: views.py:4
52
#: views.py:4
28
msgid "Virtual machine is successfully restarted."
msgstr "A virtuális gép újraindítása sikeres."
#: views.py:4
54
#: views.py:4
30
msgid "Failed to restart virtual machine."
msgstr "A virtuális gép újraindítása sikertelen."
...
...
@@ -489,319 +505,13 @@ msgstr "A virtuális gép újraindítása sikertelen."
msgid ":("
msgstr ":("
#: templates/box-filelist.html:5
msgid "Data store"
msgstr "Adattár"
#: templates/box-filelist.html:36
msgid "No files."
msgstr "Nincs megjeleníthető fájl."
#: templates/box-filelist.html:47
msgid "rename"
msgstr "átnevezés"
#: templates/box-filelist.html:50
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
#: templates/box-filelist.html:53
msgid "download"
msgstr "letöltés"
#: templates/box-filelist.html:62
msgid "Last modification"
msgstr "Utolsó módosítás"
#: templates/box-filelist.html:66 templates/box-vmlist.html:60
#: templates/home.html:56 templates/new-share.html:40
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: templates/box-filelist.html:77
msgid "Create folder"
msgstr "Mappa létrehozása"
#: templates/box-filelist.html:79
msgid "Name of new folder"
msgstr "Új mappa neve"
#: templates/box-filelist.html:90
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
#: templates/box-filelist.html:96
msgid "Drag and drop files here to start uploading."
msgstr "Húzza ide a fájlt a feltöltés megkezdéséhez."
#: templates/box-filelist.html:98
msgid ""
"You can also use the <a href=\"#\" id=\"old-upload\">the traditional upload "
"form</a>."
msgstr ""
"Használhatja a <a href=\"#\" id=\"old-upload\">hagyományos feltöltő űrlapot</"
"a> is."
#: templates/box-filelist.html:100
msgid "Upload limit is 1GB per file!"
msgstr "A feltöltési limit 1GiB fájlonként!"
#: templates/box-filelist.html:104
msgid "Error: File is bigger than 1GB!"
msgstr "Hiba: a fájl nagyobb 1 GiB-nál."
#: templates/box-filelist.html:105
msgid "Error: Upload server is not available!"
msgstr "Hiba: a feltöltő kiszolgáló nem érhető el."
#: templates/box-filelist.html:106
msgid "Error: File already exists!"
msgstr "Hiba: a fájl már létezik."
#: templates/box-filelist.html:125
msgid "File quota"
msgstr "Fájlkvóta"
#: templates/box-filelist.html:125
msgid "Used space"
msgstr "Használt terület"
#: templates/box-filelist.html:126
msgid "soft limit"
msgstr "puha limit"
#: templates/box-filelist.html:128
msgid "hard limit"
msgstr "kemény limit"
#: templates/box-grouplist.html:5
msgid "My Groups"
msgstr "Saját csoportok"
#: templates/box-grouplist.html:15 templates/box-templatelist.html:40
#: templates/box-templatelist.html:130 templates/box-vmlist.html:19
#: templates/box-vmlist.html.py:20 templates/box-vmlist.html:34
#: templates/box-vmlist.html.py:35 templates/box-vmlist.html:39
#: templates/box-vmlist.html.py:40 templates/show.html:130
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: templates/box-grouplist.html:23
msgid "Course"
msgstr "Tárgy"
#: templates/box-grouplist.html:28
msgid "Not assigned"
msgstr "Nincs hozzárendelve"
#: templates/box-grouplist.html:33 templates/box-grouplist.html.py:80
msgid "Semester"
msgstr "Félév"
#: templates/box-grouplist.html:37
msgid "Owner(s)"
msgstr "Tulajdonos(ok)"
#: templates/box-grouplist.html:41
msgid "Member count"
msgstr "Tagok száma"
#: templates/box-grouplist.html:47 templates/box-vmlist.html:110
msgid "More details"
msgstr "További részletek"
#: templates/box-grouplist.html:57 templates/new-share.html:13
msgid "You have no groups."
msgstr "Még nincs egy csoportja sem."
#: templates/home.html:8
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
#: templates/box-grouplist.html:59
msgid "Create a new one, and add your students to the new group."
msgstr "Hozzon létre egyet, és vegye fel hallgatóit."
#: templates/box-grouplist.html:67 templates/box-grouplist.html.py:73
msgid "Create new group"
msgstr "Csoport létrehozása"
#: templates/box-grouplist.html:76
msgid "Group name"
msgstr "Csoport neve"
#: templates/box-grouplist.html:88
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#: templates/box-grouplist.html:89
msgid "Student NEPTUN codes, one per line"
msgstr "Hallgatók Neptun-kódja, soronként egy"
#: templates/box-grouplist.html:94 templates/new-share.html:85
#: templates/new-template-flow-1.html:39 templates/new-template-flow.html:55
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: templates/box-grouplist.html:95
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: templates/box-templatelist.html:5
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
#: templates/box-templatelist.html:14 templates/box-templatelist.html:110
msgid "Try"
msgstr "Kipróbálás"
#: templates/box-templatelist.html:15 templates/box-templatelist.html:111
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
#: templates/box-templatelist.html:17 templates/box-templatelist.html.py:18
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: templates/box-templatelist.html:20 templates/box-templatelist.html.py:21
#: templates/box-templatelist.html:113 templates/box-templatelist.html:114
#: templates/box-vmlist.html:65 templates/new-share.html:86
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: templates/box-templatelist.html:24 templates/box-templatelist.html.py:25
#: templates/confirm_delete.html:12
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
#: templates/box-templatelist.html:51 templates/box-templatelist.html:141
#: templates/box-vmlist.html:55 templates/home.html:42
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: templates/box-templatelist.html:56 templates/box-templatelist.html:146
#: templates/box-vmlist.html:75 templates/home.html:47
#: templates/new-template-flow.html:24
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: templates/box-templatelist.html:65 templates/box-templatelist.html:155
#: templates/home.html:68 templates/new-share.html:79
#: templates/new-template-flow.html:49
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: templates/box-templatelist.html:70 templates/box-templatelist.html:160
#: templates/box-vmlist.html:84
msgid "Created at"
msgstr "Létrehozás ideje"
#: templates/box-templatelist.html:75 templates/box-templatelist.html:165
msgid "Running instances"
msgstr "Futó példányok"
#: templates/box-templatelist.html:86
msgid "You have no own templates."
msgstr "Még nincs egy sablonja sem."
#: templates/box-templatelist.html:88
msgid ""
"Create a new one, and share it with your students. Or you can also use a "
"common one."
msgstr ""
"Hozzon létre egyet, és ossza meg hallgatóival. Vagy használjon egy közöset."
#: templates/box-templatelist.html:179
#, python-format
msgid "Share quota: %(used)s/%(all)s"
msgstr "Megosztó kvóta: %(used)s/%(all)s"
#: templates/box-vmlist.html:13 templates/box-vmlist.html.py:14
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
#: templates/box-vmlist.html:16 templates/box-vmlist.html.py:17
msgid "Pause"
msgstr "Felfüggesztés"
#: templates/box-vmlist.html:22
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: templates/box-vmlist.html:28
msgid "starting…"
msgstr "indítás…"
#: templates/box-vmlist.html:31 templates/box-vmlist.html.py:32
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
#: templates/box-vmlist.html:50
msgid "Hostname"
msgstr "Gépnév"
#: templates/box-vmlist.html:70
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
#: templates/box-vmlist.html:91 templates/box-vmlist.html.py:92
msgid "Renew suspend time"
msgstr "Felfüggesztési idő meghosszabbítása"
#: templates/box-vmlist.html:101 templates/box-vmlist.html.py:102
msgid "Renew deletion time"
msgstr "Törlési idő meghosszabbítása"
#: templates/box-vmlist.html:121
msgid "You have not started any machines yet."
msgstr "Még nem indított egy gépet sem."
#: templates/box-vmlist.html:123
msgid "Choose a template, and you can use the system in a minute."
msgstr "Válasszon egy sablont, és egy percen belül használhatja a rendszert."
#: templates/confirm_delete.html:6
msgid "Remove machine"
msgstr "Gép törlése"
#: templates/confirm_delete.html:11
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
#: templates/home.html:8 templates/show.html:159
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"
#: templates/home.html:13
msgid "Start new machine"
msgstr "Új gép indítása"
#: templates/home.html:18
msgid "Available shares"
msgstr "Elérhető megosztások"
#: templates/home.html:20
msgid "Choose one of the following shared templates to launch."
msgstr "Válasszon egyet az alábbi megosztott sablonok közül."
#: templates/home.html:60 templates/new-share.html:58
#, python-format
msgid "Suspend after %(time)s."
msgstr "Felfüggesztés %(time)s után."
#: templates/home.html:64 templates/new-share.html:61
#, python-format
msgid "Delete after %(time)s."
msgstr "Törlés %(time)s után."
#: templates/home.html:77
msgid "Quota reached"
msgstr "Kvóta betelt"
#: templates/home.html:77
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
#: templates/home.html:96
#, python-format
msgid "Personal quota: %(used)s/%(all)s"
msgstr "Személyes kvóta: %(used)s/%(all)s"
#: templates/home.html:12
msgid "Public key"
msgstr "Nyilvános kulcs"
#: templates/new-share.html:7
#, python-format
...
...
@@ -812,6 +522,10 @@ msgstr "Sablon megosztása: %(t)s"
msgid "Choose a group"
msgstr "Válasszon csoportot"
#: templates/new-share.html:13
msgid "You have no groups."
msgstr "Még nincs egy csoportja sem."
#: templates/new-share.html:17
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
...
...
@@ -824,6 +538,21 @@ msgstr "Változtassa meg a paramétereket szükség szerint."
msgid "Name of share"
msgstr "Megosztás neve"
#: templates/new-share.html:40 templates/box/file/entry.html:31
#: templates/box/vm/box.html:72 templates/box/vm/entry.html:28
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: templates/new-share.html:58 templates/box/vm/box.html:76
#, python-format
msgid "Suspend after %(time)s."
msgstr "Felfüggesztés %(time)s után."
#: templates/new-share.html:61 templates/box/vm/box.html:80
#, python-format
msgid "Delete after %(time)s."
msgstr "Törlés %(time)s után."
#: templates/new-share.html:68
msgid "Maximal count of instances"
msgstr "Példányok maximális száma"
...
...
@@ -832,6 +561,24 @@ msgstr "Példányok maximális száma"
msgid "Maximal count of instaces/user"
msgstr "Példányok max. száma/felhasználó"
#: templates/new-share.html:79 templates/new-template-flow.html:49
#: templates/box/template/box.html:92 templates/box/template/entry.html:32
#: templates/box/vm/box.html:84
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: templates/new-share.html:85 templates/new-template-flow-1.html:43
#: templates/new-template-flow.html:55
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: templates/new-share.html:86 templates/box/template/box.html:50
#: templates/box/template/box.html.py:51
#: templates/box/template/summary.html:46
#: templates/box/template/summary.html:47 templates/box/vm/entry.html:33
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: templates/new-template-flow-1.html:11 templates/new-template-flow.html:11
#, python-format
msgid "%(step)s/%(all)s"
...
...
@@ -850,7 +597,15 @@ msgstr "Válasszon egy alaprendszert, amelyet testre kíván szabni."
msgid "There are no available templates."
msgstr "Nincs elérhető sablon."
#: templates/new-template-flow-1.html:40
#: templates/new-template-flow-1.html:31 templates/box/template/box.html:41
msgid "locked"
msgstr "zárolt"
#: templates/new-template-flow-1.html:32 templates/box/template/box.html:42
msgid "This is a shared template."
msgstr "Ez egy megosztott sablon."
#: templates/new-template-flow-1.html:44
msgid "Next »"
msgstr "Tovább »"
...
...
@@ -858,6 +613,12 @@ msgstr "Tovább »"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: templates/new-template-flow.html:24 templates/box/template/box.html:83
#: templates/box/template/entry.html:23 templates/box/vm/box.html:63
#: templates/box/vm/entry.html:43
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: templates/new-template-flow.html:40
#, python-format
msgid "%(n)s core"
...
...
@@ -925,42 +686,304 @@ msgstr "Váratlan hiba történt"
msgid "Login credentials"
msgstr "Belépési adatok"
#: templates/show.html:90 templates/show.html.py:120
#: templates/vm-credentials.html:6
#: templates/show.html:91
msgid "Port administration"
msgstr "Portok kezelése"
#: templates/show.html:97 templates/vm-credentials.html:6
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: templates/show.html:94 templates/vm-credentials.html:10
#: templates/show.html:98
msgid "Public port"
msgstr "Külső port"
#: templates/show.html:99
msgid "Private port"
msgstr "Belső port"
#: templates/show.html:107 templates/box/template/box.html:67
#: templates/box/template/summary.html:20 templates/box/vm/summary.html:31
#: templates/box/vm/summary.html.py:32 templates/box/vm/summary.html:44
#: templates/box/vm/summary.html.py:45 templates/box/vm/summary.html:48
#: templates/box/vm/summary.html.py:49
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: templates/show.html:125
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: templates/vm-credentials.html:10
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: templates/
show.html:98 templates/
vm-credentials.html:14
#: templates/vm-credentials.html:14
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/
show.html:102 templates/
vm-credentials.html:18
#: templates/vm-credentials.html:18
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: templates/
show.html:106 templates/
vm-credentials.html:22
#: templates/vm-credentials.html:22
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: templates/
show.html:114
msgid "
Port administration
"
msgstr "
Portok kezelése
"
#: templates/
box/file/box.html:7
msgid "
Data store
"
msgstr "
Adattár
"
#: templates/
show.html:121
msgid "
Public port
"
msgstr "
Külső port
"
#: templates/
box/file/box.html:40
msgid "
No files.
"
msgstr "
Nincs megjeleníthető fájl.
"
#: templates/
show.html:122
msgid "
Private port
"
msgstr "
Belső port
"
#: templates/
box/file/box.html:53
msgid "
Create folder
"
msgstr "
Mappa létrehozása
"
#: templates/show.html:148
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: templates/box/file/box.html:55
msgid "Name of new folder"
msgstr "Új mappa neve"
#: templates/box/file/box.html:63
msgid "Toplist"
msgstr "Legújabb fájlok"
#: templates/box/file/box.html:72
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
#: templates/box/file/box.html:78
msgid "Drag and drop files here to start uploading."
msgstr "Húzza ide a fájlt a feltöltés megkezdéséhez."
#: templates/box/file/box.html:80
msgid ""
"You can also use the <a href=\"#\" id=\"old-upload\">the traditional upload "
"form</a>."
msgstr ""
"Használhatja a <a href=\"#\" id=\"old-upload\">hagyományos feltöltő űrlapot</"
"a> is."
#: templates/box/file/box.html:82
msgid "Upload limit is 1GB per file!"
msgstr "A feltöltési limit 1GiB fájlonként!"
#: templates/box/file/box.html:86
msgid "Error: File is bigger than 1GB!"
msgstr "Hiba: a fájl nagyobb 1 GiB-nál."
#: templates/box/file/box.html:87
msgid "Error: Upload server is not available!"
msgstr "Hiba: a feltöltő kiszolgáló nem érhető el."
#: templates/box/file/box.html:88
msgid "Error: File already exists!"
msgstr "Hiba: a fájl már létezik."
#: templates/box/file/box.html:107
msgid "File quota"
msgstr "Fájlkvóta"
#: templates/box/file/box.html:107
msgid "Used space"
msgstr "Használt terület"
#: templates/box/file/box.html:108
msgid "soft limit"
msgstr "puha limit"
#: templates/box/file/box.html:110
msgid "hard limit"
msgstr "kemény limit"
#: templates/box/file/entry.html:11
msgid "rename"
msgstr "átnevezés"
#: templates/box/file/entry.html:14
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
#: templates/box/file/entry.html:17
msgid "download"
msgstr "letöltés"
#: templates/box/file/entry.html:27
msgid "Last modification"
msgstr "Utolsó módosítás"
#: templates/box/template/box.html:7
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
#: templates/box/template/box.html:19
msgid "You have no own templates."
msgstr "Még nincs egy sablonja sem."
#: templates/box/template/box.html:21
msgid ""
"Create a new one, and share it with your students. Or you can also use a "
"common one."
msgstr ""
"Hozzon létre egyet, és ossza meg hallgatóival. Vagy használjon egy közöset."
#: templates/box/template/box.html:47 templates/box/template/summary.html:40
msgid "Try"
msgstr "Kipróbálás"
#: templates/box/template/box.html:48 templates/box/template/summary.html:41
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
#: templates/box/template/box.html:78 templates/box/template/entry.html:18
#: templates/box/vm/box.html:58 templates/box/vm/entry.html:23
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: templates/box/template/box.html:97 templates/box/template/entry.html:37
#: templates/box/vm/entry.html:52
msgid "Created at"
msgstr "Létrehozás ideje"
#: templates/box/template/box.html:102 templates/box/template/entry.html:42
msgid "Running instances"
msgstr "Futó példányok"
#: templates/box/template/box.html:116
#, python-format
msgid "Share quota: %(used)s/%(all)s"
msgstr "Megosztó kvóta: %(used)s/%(all)s"
#: templates/box/template/summary.html:43
#: templates/box/template/summary.html:44
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: templates/box/template/summary.html:50
#: templates/box/template/summary.html:51
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
#: templates/box/vm/box.html:7
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"
#: templates/box/vm/box.html:19
msgid "You have not started any machines yet."
msgstr "Még nem indított egy gépet sem."
#: templates/box/vm/box.html:21
msgid "Choose a template, and you can use the system in a minute."
msgstr "Válasszon egy sablont, és egy percen belül használhatja a rendszert."
#: templates/box/vm/box.html:30
msgid "Start new machine"
msgstr "Új gép indítása"
#: templates/box/vm/box.html:35
msgid "Available shares"
msgstr "Elérhető megosztások"
#: templates/box/vm/box.html:37
msgid "Choose one of the following shared templates to launch."
msgstr "Válasszon egyet az alábbi megosztott sablonok közül."
#: templates/box/vm/box.html:93
msgid "Quota reached"
msgstr "Kvóta betelt"
#: templates/box/vm/box.html:93
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
#: templates/box/vm/box.html:113
#, python-format
msgid "Personal quota: %(used)s/%(all)s"
msgstr "Személyes kvóta: %(used)s/%(all)s"
#: templates/box/vm/entry.html:18
msgid "Hostname"
msgstr "Gépnév"
#: templates/box/vm/entry.html:38
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
#: templates/box/vm/entry.html:59 templates/box/vm/entry.html.py:60
msgid "Renew suspend time"
msgstr "Felfüggesztési idő meghosszabbítása"
#: templates/box/vm/entry.html:69 templates/box/vm/entry.html.py:70
msgid "Renew deletion time"
msgstr "Törlési idő meghosszabbítása"
#: templates/box/vm/entry.html:78 templates/box/vm/summary.html:13
msgid "More details"
msgstr "További részletek"
#: templates/box/vm/summary.html:25 templates/box/vm/summary.html.py:26
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
#: templates/box/vm/summary.html:28 templates/box/vm/summary.html.py:29
msgid "Pause"
msgstr "Felfüggesztés"
#: templates/box/vm/summary.html:34
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: templates/box/vm/summary.html:39
msgid "starting…"
msgstr "indítás…"
#: templates/box/vm/summary.html:41 templates/box/vm/summary.html.py:42
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
#~ msgid "My Groups"
#~ msgstr "Saját csoportok"
#~ msgid "Course"
#~ msgstr "Tárgy"
#~ msgid "Not assigned"
#~ msgstr "Nincs hozzárendelve"
#~ msgid "Semester"
#~ msgstr "Félév"
#~ msgid "Owner(s)"
#~ msgstr "Tulajdonos(ok)"
#~ msgid "Member count"
#~ msgstr "Tagok száma"
#~ msgid "Create a new one, and add your students to the new group."
#~ msgstr "Hozzon létre egyet, és vegye fel hallgatóit."
#~ msgid "Create new group"
#~ msgstr "Csoport létrehozása"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Csoport neve"
#~ msgid "Members"
#~ msgstr "Tagok"
#~ msgid "Student NEPTUN codes, one per line"
#~ msgstr "Hallgatók Neptun-kódja, soronként egy"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Kész"
#~ msgid "Remove machine"
#~ msgstr "Gép törlése"
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Biztos benne?"
#~ msgid "Please choose a different name."
#~ msgstr "Kérem, válasszon eltérő nevet."
...
...
@@ -995,18 +1018,12 @@ msgstr "Hozzáadás"
#~ msgid "unfinished"
#~ msgstr "félkész"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Felfüggesztés"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Újraindítás"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Részletek"
#~ msgid "Comments about the template"
#~ msgstr "Megjegyzések a sablonról"
#~ msgid "Show more files…"
#~ msgstr "Több fájl megjelenítése…"
...
...
one/locale/hu/LC_MESSAGES/djangojs.po
View file @
2ea6aaa0
...
...
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-1
2 22:07
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-1
9 18:42
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 14:27+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
...
...
@@ -17,75 +17,75 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: static/cloud.js:1
59 static/cloud.js.c:657
#: static/cloud.js:1
87 static/cloud.js.c:764
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: static/cloud.js:
173
#: static/cloud.js:
201
#, c-format
msgid "Are you sure stopping %s?"
msgstr "Biztosan felfüggeszti a következőt: %s?"
#: static/cloud.js:
174
#: static/cloud.js:
202
msgid "Stop"
msgstr "Felfüggesztés"
#: static/cloud.js:
183
#: static/cloud.js:
211
#, c-format
msgid "Are you sure deleting %s?"
msgstr "Biztosan törli a következőt: %s?"
#: static/cloud.js:
184 static/cloud.js.c:258 static/cloud.js.c:347
#: static/cloud.js:
657
#: static/cloud.js:
212 static/cloud.js.c:286 static/cloud.js.c:430
#: static/cloud.js:
764
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: static/cloud.js:
193
#: static/cloud.js:
221
#, c-format
msgid "Are you sure restarting %s?"
msgstr "Biztosan újraindítja a következőt: %s?"
#: static/cloud.js:
194
#: static/cloud.js:
222
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: static/cloud.js:2
57
#: static/cloud.js:2
85
#, c-format
msgid "Are you sure deleting this %s template?"
msgstr "Biztosan törli a következő sablont: %s?"
#: static/cloud.js:
347
#: static/cloud.js:
430
#, c-format
msgid "Are you sure deleting <strong>%s</strong>"
msgstr "Törli a következő fájlt: <strong>%s</strong>"
#: static/cloud.js:
471 static/cloud.js.c:480 static/cloud.js.c:489
#: static/cloud.js:
596 static/cloud.js.c:651
#: static/cloud.js:
554 static/cloud.js.c:563 static/cloud.js.c:572
#: static/cloud.js:
703 static/cloud.js.c:758
msgid "file"
msgstr "fájl"
#: static/cloud.js:
652
#: static/cloud.js:
759
#, c-format
msgid "You are removing the file <strong>%s</strong>."
msgstr "Törli a következő fájlt: <strong>%s</strong>."
#: static/cloud.js:
654
#: static/cloud.js:
761
#, c-format
msgid "You are removing the folder <strong>%s</strong> (and its content)."
msgstr "Törli a következő könyvtárat és tartalmát: <strong>%s</strong>."
#: static/cloud.js:
657
#: static/cloud.js:
764
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
#: static/cloud.js:
809 static/cloud.js.c:811
#: static/cloud.js:
916 static/cloud.js.c:918
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
#: static/cloud.js:
811
#: static/cloud.js:
918
msgid "done, processing..."
msgstr "kész, feldolgozás..."
#: static/cloud.js:
874
#: static/cloud.js:
981
msgid "Please choose a different name."
msgstr "Kérem, válasszon eltérő nevet."
school/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
View file @
2ea6aaa0
...
...
@@ -6,10 +6,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-1
2 22:07
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-1
2 20:26
+0100\n"
"Last-Translator:
Mate Ory <orymate@iit.bme.hu>
\n"
"Language-Team: American English <kde-
i18n-doc
@kde.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-1
9 18:42
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-1
9 18:47
+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-
l10n-hu
@kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
...
@@ -159,55 +159,129 @@ msgstr "Érvénytelen Neptun-kód."
msgid "Invalid NEPTUN code"
msgstr "Érvénytelen Neptun-kód"
#: templates/show-group.html:
7
msgid "
Memb
ers of"
msgstr "T
ag
ok"
#: templates/show-group.html:
8
msgid "
Own
ers of"
msgstr "T
ulajdonos
ok"
#: templates/show-group.html:2
1 templates/show-group.html.py:7
4
#: templates/show-group.html:2
2 templates/box/person/box.html:2
4
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: templates/show-group.html:
29 templates/show-group.html.py:8
2
#: templates/show-group.html:
30 templates/box/person/box.html:3
2
msgid "This user never logged in, no data available"
msgstr "Ez a felhasználó még nem lépett be, nincs adat róla"
#: templates/show-group.html:3
3 templates/show-group.html.py:8
6
#: templates/show-group.html:3
4 templates/box/person/box.html:3
6
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: templates/show-group.html:3
6 templates/show-group.html.py:8
9
#: templates/show-group.html:3
7 templates/box/person/box.html:3
9
msgid "NEPTUN"
msgstr "NEPTUN"
#: templates/show-group.html:49 templates/show-group.html.py:52
msgid "Add user"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
#: templates/show-group.html:51
msgid "User NEPTUN code"
msgstr "Felhasználó Neptun-kódja"
#: templates/show-group.html:60
msgid "Owners of"
msgstr "Tulajdonosok"
#: templates/show-group.html:102 templates/show-group.html.py:105
#: templates/show-group.html:50 templates/show-group.html.py:53
msgid "Add owner"
msgstr "Tulajdonos hozzáadása"
#: templates/show-group.html:
104
#: templates/show-group.html:
52
msgid "Owner name/NEPTUN"
msgstr "Tulajdonos neve/NEPTUN-kódja"
#: templates/show-group.html:
118
#: templates/show-group.html:
66
msgid "This group has no shared templates."
msgstr "Ennek a csoportnak egy sablon sincs megosztva."
#: templates/show-group.html:
121
#: templates/show-group.html:
69
msgid "Share one, and the group members can start their own virtual machine."
msgstr ""
"Osszon meg egyet, hogy a csoport tagjai is elindíthassák egy példányát."
#: templates/box/group/box.html:7
msgid "My Groups"
msgstr "Saját csoportok"
#: templates/box/group/box.html:19
msgid "You have no groups."
msgstr "Nincs még csoportja."
#: templates/box/group/box.html:21
msgid "Create a new one, and add your students to the new group."
msgstr "Hozzon létre egyet, és vegy fel hallgatóit."
#: templates/box/group/box.html:29
msgid "Show hidden groups"
msgstr "Elrejtett csoportok megjelenítése"
#: templates/box/group/box.html:35 templates/box/group/box.html.py:41
msgid "Create new group"
msgstr "Új csoport létrehozása"
#: templates/box/group/box.html:44
msgid "Group name"
msgstr "Csoport neve"
#: templates/box/group/box.html:48 templates/box/group/entry.html:42
#: templates/box/person/entry.html:36
msgid "Semester"
msgstr "Félév"
#: templates/box/group/box.html:56
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#: templates/box/group/box.html:57
msgid "Student NEPTUN codes, one per line"
msgstr "Hallgatók NEPTUN-kódja, soronként egy"
#: templates/box/group/box.html:62
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: templates/box/group/box.html:63
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: templates/box/group/entry.html:15 templates/box/group/entry.html.py:56
#: templates/box/person/entry.html:50
msgid "More details"
msgstr "Részletek"
#: templates/box/group/entry.html:19 templates/box/person/entry.html:16
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: templates/box/group/entry.html:22
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
#: templates/box/group/entry.html:32 templates/box/person/entry.html:26
msgid "Course"
msgstr "Tárgy"
#: templates/box/group/entry.html:37 templates/box/person/entry.html:31
msgid "Not assigned"
msgstr "Nincs hozzárendelve"
#: templates/box/group/entry.html:46 templates/box/person/entry.html:40
msgid "Owner(s)"
msgstr "Tulajdonosok"
#: templates/box/group/entry.html:50 templates/box/person/entry.html:44
msgid "Member count"
msgstr "Tagok száma"
#: templates/box/person/box.html:7
msgid "Members of"
msgstr "Tagok"
#: templates/box/person/box.html:52 templates/box/person/box.html.py:55
msgid "Add user"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
#: templates/box/person/box.html:54
msgid "User NEPTUN code"
msgstr "Felhasználó Neptun-kódja"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Sablonok"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment