Commit 2ea6aaa0 by Őry Máté

webui: update translations

parent 909019b5
...@@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" ...@@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-12 22:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-19 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 21:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-19 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Mate Ory <orymate@iit.bme.hu>\n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -18,39 +18,55 @@ msgstr "" ...@@ -18,39 +18,55 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: admin.py:40 #: admin.py:11 models.py:317 models.py:364
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"
#: admin.py:45
msgid "Update status" msgid "Update status"
msgstr "Állapot frissítése" msgstr "Állapot frissítése"
#: admin.py:45 #: admin.py:51
msgid "Submit VM" msgid "Submit VM"
msgstr "VM beküldése" msgstr "VM beküldése"
#: models.py:41 #: admin.py:57
msgid "Delete VM"
msgstr "VM törlése"
#: admin.py:63
msgid "Suspend VM"
msgstr "VM felfüggesztése"
#: admin.py:69
msgid "Resume VM"
msgstr "VM folytatása"
#: models.py:36
msgid "user" msgid "user"
msgstr "felhasználó" msgstr "felhasználó"
#: models.py:43 #: models.py:39 templates/home.html:17
msgid "Samba password" msgid "Samba password"
msgstr "Samba jelszó" msgstr "Samba jelszó"
#: models.py:44 #: models.py:40
msgid "Generated password for accessing store from Windows." msgid "Generated password for accessing store from Windows."
msgstr "Generált jelszó az adattár eléréséhez Windows alól." msgstr "Generált jelszó az adattár eléréséhez Windows alól."
#: models.py:45 #: models.py:42
msgid "SSH key (public)" msgid "SSH key (public)"
msgstr "SSH kulcs (nyilvános)" msgstr "SSH kulcs (nyilvános)"
#: models.py:46 #: models.py:44
msgid "Generated SSH public key for accessing store from Linux." msgid "Generated SSH public key for accessing store from Linux."
msgstr "Generált SSH publikus kulcs az adattár eléréséhez Linux alól." msgstr "Generált SSH publikus kulcs az adattár eléréséhez Linux alól."
#: models.py:47 #: models.py:46
msgid "SSH key (private)" msgid "SSH key (private)"
msgstr "SSH kulcs (magán)" msgstr "SSH kulcs (magán)"
#: models.py:48 #: models.py:47
msgid "Generated SSH private key for accessing store from Linux." msgid "Generated SSH private key for accessing store from Linux."
msgstr "Generált SSH privát kulcs az adattár eléréséhez Linux alól." msgstr "Generált SSH privát kulcs az adattár eléréséhez Linux alól."
...@@ -58,32 +74,32 @@ msgstr "Generált SSH privát kulcs az adattár eléréséhez Linux alól." ...@@ -58,32 +74,32 @@ msgstr "Generált SSH privát kulcs az adattár eléréséhez Linux alól."
msgid "share quota" msgid "share quota"
msgstr "megosztó kvóta" msgstr "megosztó kvóta"
#: models.py:50 #: models.py:51
msgid "instance quota" msgid "instance quota"
msgstr "példány kvóta" msgstr "példány kvóta"
#: models.py:51 #: models.py:53
msgid "disk quota" msgid "disk quota"
msgstr "lemezkvóta" msgstr "lemezkvóta"
#: models.py:52 #: models.py:54
msgid "Disk quota in mebibytes." msgid "Disk quota in mebibytes."
msgstr "Lemezkvóta mebibyte-okban." msgstr "Lemezkvóta mebibyte-okban."
#: models.py:131 #: models.py:128
#, python-format #, python-format
msgid "OpenSSH key type %s is not supported." msgid "OpenSSH key type %s is not supported."
msgstr "A következő OpenSSH kulcstípus nincs támogatva: %s." msgstr "A következő OpenSSH kulcstípus nincs támogatva: %s."
#: models.py:140 #: models.py:138
msgid "Invalid OpenSSH public key." msgid "Invalid OpenSSH public key."
msgstr "Érvénytelen OpenSSH nyilvános kulcs." msgstr "Érvénytelen OpenSSH nyilvános kulcs."
#: models.py:147 #: models.py:143
msgid "SSH key" msgid "SSH key"
msgstr "SSH kulcs" msgstr "SSH kulcs"
#: models.py:148 #: models.py:144
msgid "" msgid ""
"<a href=\"/info/ssh/\">SSH public key in OpenSSH format</a> used for shell " "<a href=\"/info/ssh/\">SSH public key in OpenSSH format</a> used for shell "
"and store login (2048+ bit RSA preferred). Example: <code>ssh-rsa AAAAB..." "and store login (2048+ bit RSA preferred). Example: <code>ssh-rsa AAAAB..."
...@@ -93,289 +109,285 @@ msgstr "" ...@@ -93,289 +109,285 @@ msgstr ""
"bejelentkezéshez – ajánlás: 2048+ bites RSA. Példa: <code><code>ssh-rsa " "bejelentkezéshez – ajánlás: 2048+ bites RSA. Példa: <code><code>ssh-rsa "
"AAAAB...QtQ== jozsi</a>." "AAAAB...QtQ== jozsi</a>."
#: models.py:156 #: models.py:154
msgid "unnamed" msgid "unnamed"
msgstr "névtelen" msgstr "névtelen"
#: models.py:160 #: models.py:158
msgid "init" msgid "init"
msgstr "új" msgstr "új"
#: models.py:160 #: models.py:158
msgid "perparing" msgid "perparing"
msgstr "előkészítés" msgstr "előkészítés"
#: models.py:160 models.py:293 #: models.py:159 models.py:303
msgid "saving" msgid "saving"
msgstr "mentés" msgstr "mentés"
#: models.py:160 models.py:293 #: models.py:159 models.py:304
msgid "ready" msgid "ready"
msgstr "kész" msgstr "kész"
#: models.py:163 #: models.py:161
msgid "lab" msgid "lab"
msgstr "labor" msgstr "labor"
#: models.py:163 #: models.py:163
msgid "For lab or home work with short life time." msgid "For lab or homework with short lifetime."
msgstr "Géptermi vagy otthoni feladatokhoz (rövid élettartam)." msgstr "Géptermi vagy otthoni feladatokhoz (rövid élettartam)."
#: models.py:164 #: models.py:164
msgid "project" msgid "project"
msgstr "projekt" msgstr "projekt"
#: models.py:164 #: models.py:166
msgid "For project work." msgid "For project work."
msgstr "Projektmunkához." msgstr "Projektmunkához."
#: models.py:165 #: models.py:167
msgid "server" msgid "server"
msgstr "szerver" msgstr "szerver"
#: models.py:165 #: models.py:169
msgid "For long term server use." msgid "For long-term server use."
msgstr "Hosszú távú, szerver felhasználáshoz." msgstr "Hosszú távú, szerver-felhasználáshoz."
#: models.py:170 models.py:206 models.py:243 models.py:282 models.py:299 #: models.py:175 models.py:218 models.py:252 models.py:291 models.py:308
#: models.py:345 #: models.py:359
msgid "name" msgid "name"
msgstr "név" msgstr "név"
#: models.py:171 models.py:311 #: models.py:176 models.py:325
msgid "description" msgid "description"
msgstr "leírás" msgstr "leírás"
#: models.py:174 models.py:307 models.py:349 #: models.py:180 models.py:320 models.py:367
msgid "created at" msgid "created at"
msgstr "létrehozás ideje" msgstr "létrehozás ideje"
#: models.py:176 #: models.py:182
msgid "instance limit" msgid "instance limit"
msgstr "példánykorlát" msgstr "példánykorlát"
#: models.py:177 #: models.py:183
msgid "Maximal count of instances launchable for this share." msgid "Maximal count of instances launchable for this share."
msgstr "A megosztás alapján futtatható példányok maximális száma." msgstr "A megosztás alapján futtatható példányok maximális száma."
#: models.py:178 #: models.py:185
msgid "per user limit" msgid "per user limit"
msgstr "felhasználónkénti korlát" msgstr "felhasználónkénti korlát"
#: models.py:179 #: models.py:186
msgid "Maximal count of instances launchable by a single user." msgid "Maximal count of instances launchable by a single user."
msgstr "Egy felhasználó által indítható példányok száma." msgstr "Egy felhasználó által indítható példányok száma."
#: models.py:244 #: models.py:253
msgid "NAT" msgid "NAT"
msgstr "NAT" msgstr "NAT"
#: models.py:244 #: models.py:254
msgid "If network address translation is done." msgid "If network address translation is done."
msgstr "Hálózati címfordítás történik-e." msgstr "Hálózati címfordítás történik-e."
#: models.py:245 models.py:309 #: models.py:255 models.py:323
msgid "public" msgid "public"
msgstr "publikus" msgstr "publikus"
#: models.py:245 #: models.py:256
msgid "If internet gateway is available." msgid "If internet gateway is available."
msgstr "Van-e elérheti internetes útválasztás." msgstr "Van-e elérheti internetes útválasztás."
#: models.py:283 #: models.py:292
msgid "CPU cores." msgid "CPU cores."
msgstr "CPU magok száma." msgstr "CPU magok száma."
#: models.py:284 #: models.py:293
msgid "Mebibytes of memory." msgid "Mebibytes of memory."
msgstr "Memória mérete mebibyte-ban." msgstr "Memória mérete mebibyte-ban."
#: models.py:285 #: models.py:294
msgid "credits" msgid "credits"
msgstr "kredit" msgstr "kredit"
#: models.py:286 #: models.py:295
msgid "Price of instance." msgid "Price of instance."
msgstr "Példány értéke." msgstr "Példány értéke."
#: models.py:292 #: models.py:303
msgid "new" msgid "new"
msgstr "új" msgstr "új"
#: models.py:302 #: models.py:311
msgid "access method" msgid "access method"
msgstr "elérési mód" msgstr "elérési mód"
#: models.py:303 #: models.py:312
msgid "disk" msgid "disk"
msgstr "lemez" msgstr "lemez"
#: models.py:304 #: models.py:314
msgid "instance type" msgid "instance type"
msgstr "példánytípus" msgstr "példánytípus"
#: models.py:305 #: models.py:315
msgid "network" msgid "network"
msgstr "hálózat" msgstr "hálózat"
#: models.py:306 models.py:348 #: models.py:324
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"
#: models.py:310
msgid "If other users can derive templates of this one." msgid "If other users can derive templates of this one."
msgstr "Más felhasználók készíthetnek-e ez alapján új sablonokat." msgstr "Más felhasználók készíthetnek-e ez alapján új sablonokat."
#: models.py:312 #: models.py:326
msgid "operating system" msgid "operating system"
msgstr "operációs rendszer" msgstr "operációs rendszer"
#: models.py:313 #: models.py:327
#, python-format #, python-format
msgid "Name of operating system in format like \"%s\"." msgid "Name of operating system in format like \"%s\"."
msgstr "Operációs rendszer neve a következő formában: „%s”." msgstr "Operációs rendszer neve a következő formában: „%s”."
#: models.py:337 models.py:347 #: models.py:331 models.py:362
msgid "template" msgid "template"
msgstr "sablon" msgstr "sablon"
#: models.py:338 #: models.py:332
msgid "templates" msgid "templates"
msgstr "sablonok" msgstr "sablonok"
#: models.py:346 #: models.py:361
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "IP cím" msgstr "IP cím"
#: models.py:351 #: models.py:369
msgid "deployable" msgid "deployable"
msgstr "beküldhető" msgstr "beküldhető"
#: models.py:352 #: models.py:370
msgid "pending" msgid "pending"
msgstr "várakozó" msgstr "várakozó"
#: models.py:353 #: models.py:371
msgid "done" msgid "done"
msgstr "kész" msgstr "kész"
#: models.py:354 #: models.py:372
msgid "active" msgid "active"
msgstr "aktív" msgstr "aktív"
#: models.py:355 #: models.py:373
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen" msgstr "ismeretlen"
#: models.py:356 #: models.py:374
msgid "suspended" msgid "suspended"
msgstr "felfüggesztett" msgstr "felfüggesztett"
#: models.py:357 #: models.py:375
msgid "failed" msgid "failed"
msgstr "hiba" msgstr "hiba"
#: models.py:359 #: models.py:378
msgid "active since" msgid "active since"
msgstr "aktívvá válás ideje" msgstr "aktívvá válás ideje"
#: models.py:360 #: models.py:379
msgid "Time stamp of successful boot report." msgid "Time stamp of successful boot report."
msgstr "A sikeres indulás jelentésének időpontja." msgstr "A sikeres indulás jelentésének időpontja."
#: models.py:361 #: models.py:381
msgid "host in firewall" msgid "host in firewall"
msgstr "gép a tűzfalban" msgstr "gép a tűzfalban"
#: models.py:362 #: models.py:382
msgid "password" msgid "password"
msgstr "jelszó" msgstr "jelszó"
#: models.py:362 #: models.py:383
msgid "Original password of instance" msgid "Original password of instance"
msgstr "A példány eredeti jelszava." msgstr "A példány eredeti jelszava."
#: models.py:363 #: models.py:385
msgid "OpenNebula ID" msgid "OpenNebula ID"
msgstr "OpenNebula ID" msgstr "OpenNebula ID"
#: models.py:364 #: models.py:387
msgid "share" msgid "share"
msgstr "megosztás" msgstr "megosztás"
#: models.py:365 templates/box-vmlist.html:89 #: models.py:389 templates/box/vm/entry.html:57
msgid "time of suspend" msgid "time of suspend"
msgstr "felfüggesztés ideje" msgstr "felfüggesztés ideje"
#: models.py:366 templates/box-vmlist.html:99 #: models.py:391 templates/box/vm/entry.html:67
msgid "time of delete" msgid "time of delete"
msgstr "törlés ideje" msgstr "törlés ideje"
#: models.py:618 #: models.py:395
msgid "instance" msgid "instance"
msgstr "példány" msgstr "példány"
#: models.py:619 #: models.py:396
msgid "instances" msgid "instances"
msgstr "példányok" msgstr "példányok"
#: views.py:96 #: views.py:59
msgid "Invalid template ID." msgid "Invalid template ID."
msgstr "Nincs ilyen sablon." msgstr "Nincs ilyen sablon."
#: views.py:99 #: views.py:62
msgid "There are running instances of this template." msgid "There are running instances of this template."
msgstr "A sablonnak még vannak futó példányai." msgstr "A sablonnak még vannak futó példányai."
#: views.py:101 #: views.py:64
msgid "Template is still shared." msgid "Template is still shared."
msgstr "A sablon még meg van osztva." msgstr "A sablon még meg van osztva."
#: views.py:103 #: views.py:66
msgid "You don't have permission to delete this template." msgid "You don't have permission to delete this template."
msgstr "Nincs joga törölni a sablont." msgstr "Nincs joga törölni a sablont."
#: views.py:106 #: views.py:69
msgid "Template successfully deleted." msgid "Template successfully deleted."
msgstr "A sablon törlése sikeres." msgstr "A sablon törlése sikeres."
#: views.py:108 #: views.py:71
msgid "Unexpected error happened." msgid "Unexpected error happened."
msgstr "Váratlan hiba történt." msgstr "Váratlan hiba történt."
#: views.py:122 #: views.py:85
msgid "Could not get Virtual Machine credentials." msgid "Could not get Virtual Machine credentials."
msgstr "Nem találhatóak a virutális gép adatai." msgstr "Nem találhatóak a virutális gép adatai."
#: views.py:123 views.py:444 #: views.py:86 views.py:420
msgid "Failed to power off virtual machine." msgid "Failed to power off virtual machine."
msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikertelen." msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikertelen."
#: views.py:151 #: views.py:114
msgid "You do not have any free share quota." msgid "You do not have any free share quota."
msgstr "Nincs szabad kvótája." msgstr "Nincs szabad kvótája."
#: views.py:185 #: views.py:148
msgid "You do not have enough free share quota." msgid "You do not have enough free share quota."
msgstr "Nincs elég szabad kvótája." msgstr "Nincs elég szabad kvótája."
#: views.py:190 #: views.py:153
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully shared %s." msgid "Successfully shared %s."
msgstr "„%s” megosztása sikeres." msgstr "„%s” megosztása sikeres."
#: views.py:204 #: views.py:167
msgid "Template is being saved..." msgid "Template is being saved..."
msgstr "A sablon mentése folyamatban van…" msgstr "A sablon mentése folyamatban van…"
#: views.py:235 #: views.py:198
msgid "" msgid ""
"You do not have any free quota. You can not launch this until you stop an " "You do not have any free quota. You can not launch this until you stop an "
"other instance." "other instance."
msgstr "" msgstr ""
"Nincs szabad kvótája. Addig nem tud gépet indítani, amíg le nem állít egyet." "Nincs szabad kvótája. Addig nem tud gépet indítani, amíg le nem állít egyet."
#: views.py:239 #: views.py:202
msgid "" msgid ""
"The share does not have any free quota. You can not launch this until " "The share does not have any free quota. You can not launch this until "
"someone stops an instance." "someone stops an instance."
...@@ -383,7 +395,7 @@ msgstr "" ...@@ -383,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Ennek a megosztásnak elfogyott a kvótája. Nem tudja addig elindítani, amíg " "Ennek a megosztásnak elfogyott a kvótája. Nem tudja addig elindítani, amíg "
"valaki le nem állít egy példányt." "valaki le nem állít egy példányt."
#: views.py:242 #: views.py:205
msgid "" msgid ""
"You do not have any free quota for this share. You can not launch this until " "You do not have any free quota for this share. You can not launch this until "
"you stop an other instance." "you stop an other instance."
...@@ -391,11 +403,15 @@ msgstr "" ...@@ -391,11 +403,15 @@ msgstr ""
"Nincs szabad kvótája ehhez a megosztáshoz. Nem tudja addig elindítani, amíg " "Nincs szabad kvótája ehhez a megosztáshoz. Nem tudja addig elindítani, amíg "
"nem állít le egy másik példányt." "nem állít le egy másik példányt."
#: views.py:245 #: views.py:208
msgid "You are not a member of the share group." msgid "You are not a member of the share group."
msgstr "Nem tagja a megosztás csoportjának." msgstr "Nem tagja a megosztás csoportjának."
#: views.py:266 #: views.py:229
msgid "Can not create template."
msgstr "Sablon létrehozása sikertelen."
#: views.py:234
msgid "" msgid ""
"You have no permission to try this instance without a share. Launch a new " "You have no permission to try this instance without a share. Launch a new "
"instance through a share." "instance through a share."
...@@ -403,85 +419,85 @@ msgstr "" ...@@ -403,85 +419,85 @@ msgstr ""
"Nincs joga a sablon kipróbálására megosztás nélkül. Próbálja egy megosztáson " "Nincs joga a sablon kipróbálására megosztás nélkül. Próbálja egy megosztáson "
"keresztül." "keresztül."
#: views.py:279 #: views.py:247
msgid "Failed to create virtual machine." msgid "Failed to create virtual machine."
msgstr "A virtuális gép indítása sikertelen." msgstr "A virtuális gép indítása sikertelen."
#: views.py:346 #: views.py:316
msgid "Port number is in a restricted domain (22000 to 24000)." msgid "Port number is in a restricted domain (22000 to 24000)."
msgstr "A megadott port foglalt tartományba esik (22000-től 24000-ig)." msgstr "A megadott port foglalt tartományba esik (22000-től 24000-ig)."
#: views.py:350 #: views.py:320
#, python-format #, python-format
msgid "Port %d successfully added." msgid "Port %d successfully added."
msgstr "%d számú port hozzáadása sikeres." msgstr "%d számú port hozzáadása sikeres."
#: views.py:352 #: views.py:322
msgid "Adding port failed." msgid "Adding port failed."
msgstr "Port hozzáadása sikertelen." msgstr "Port hozzáadása sikertelen."
#: views.py:369 #: views.py:339
#, python-format #, python-format
msgid "Port %d successfully removed." msgid "Port %d successfully removed."
msgstr "%d számú port eltávolítása sikeres." msgstr "%d számú port eltávolítása sikeres."
#: views.py:371 #: views.py:341
msgid "Removing port failed." msgid "Removing port failed."
msgstr "Port eltávolítása sikertelen." msgstr "Port eltávolítása sikertelen."
#: views.py:378 #: views.py:351
msgid "Virtual machine is successfully deleted." msgid "Virtual machine is successfully deleted."
msgstr "A virtuális gép törlése sikeres." msgstr "A virtuális gép törlése sikeres."
#: views.py:380 #: views.py:353
msgid "Failed to delete virtual machine." msgid "Failed to delete virtual machine."
msgstr "A virtuális gép törlése sikertelen." msgstr "A virtuális gép törlése sikertelen."
#: views.py:399 #: views.py:375
msgid "There are machines running of this share." msgid "There are machines running of this share."
msgstr "A sablonnak még vannak futó példányai." msgstr "A sablonnak még vannak futó példányai."
#: views.py:402 #: views.py:378
msgid "Share is successfully removed." msgid "Share is successfully removed."
msgstr "Megosztás eltávolítása sikeres." msgstr "Megosztás eltávolítása sikeres."
#: views.py:404 #: views.py:380
msgid "Failed to remove share." msgid "Failed to remove share."
msgstr "Megosztás törlése sikertelen." msgstr "Megosztás törlése sikertelen."
#: views.py:412 #: views.py:388
msgid "Virtual machine is successfully stopped." msgid "Virtual machine is successfully stopped."
msgstr "A virtuális gép sikeresen leállt." msgstr "A virtuális gép sikeresen leállt."
#: views.py:414 #: views.py:390
msgid "Failed to stop virtual machine." msgid "Failed to stop virtual machine."
msgstr "A virtuális gép leállítása sikertelen." msgstr "A virtuális gép leállítása sikertelen."
#: views.py:422 #: views.py:398
msgid "Virtual machine is successfully resumed." msgid "Virtual machine is successfully resumed."
msgstr "A virtuális gép sikeresen folytatva." msgstr "A virtuális gép sikeresen folytatva."
#: views.py:424 #: views.py:400
msgid "Failed to resume virtual machine." msgid "Failed to resume virtual machine."
msgstr "A virtuális gép visszatöltése sikertelen." msgstr "A virtuális gép visszatöltése sikertelen."
#: views.py:432 #: views.py:408
msgid "Virtual machine is successfully renewed." msgid "Virtual machine is successfully renewed."
msgstr "A virtuális gép sikeresen meghosszabbítva." msgstr "A virtuális gép sikeresen meghosszabbítva."
#: views.py:434 #: views.py:410
msgid "Failed to renew virtual machine." msgid "Failed to renew virtual machine."
msgstr "A virtuális gép meghosszabbítása sikertelen." msgstr "A virtuális gép meghosszabbítása sikertelen."
#: views.py:442 #: views.py:418
msgid "Virtual machine is successfully powered off." msgid "Virtual machine is successfully powered off."
msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikeres." msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikeres."
#: views.py:452 #: views.py:428
msgid "Virtual machine is successfully restarted." msgid "Virtual machine is successfully restarted."
msgstr "A virtuális gép újraindítása sikeres." msgstr "A virtuális gép újraindítása sikeres."
#: views.py:454 #: views.py:430
msgid "Failed to restart virtual machine." msgid "Failed to restart virtual machine."
msgstr "A virtuális gép újraindítása sikertelen." msgstr "A virtuális gép újraindítása sikertelen."
...@@ -489,319 +505,13 @@ msgstr "A virtuális gép újraindítása sikertelen." ...@@ -489,319 +505,13 @@ msgstr "A virtuális gép újraindítása sikertelen."
msgid ":(" msgid ":("
msgstr ":(" msgstr ":("
#: templates/box-filelist.html:5 #: templates/home.html:8
msgid "Data store" msgid "User details"
msgstr "Adattár" msgstr "Felhasználói adatok"
#: templates/box-filelist.html:36
msgid "No files."
msgstr "Nincs megjeleníthető fájl."
#: templates/box-filelist.html:47
msgid "rename"
msgstr "átnevezés"
#: templates/box-filelist.html:50
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
#: templates/box-filelist.html:53
msgid "download"
msgstr "letöltés"
#: templates/box-filelist.html:62
msgid "Last modification"
msgstr "Utolsó módosítás"
#: templates/box-filelist.html:66 templates/box-vmlist.html:60
#: templates/home.html:56 templates/new-share.html:40
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: templates/box-filelist.html:77
msgid "Create folder"
msgstr "Mappa létrehozása"
#: templates/box-filelist.html:79
msgid "Name of new folder"
msgstr "Új mappa neve"
#: templates/box-filelist.html:90
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
#: templates/box-filelist.html:96
msgid "Drag and drop files here to start uploading."
msgstr "Húzza ide a fájlt a feltöltés megkezdéséhez."
#: templates/box-filelist.html:98
msgid ""
"You can also use the <a href=\"#\" id=\"old-upload\">the traditional upload "
"form</a>."
msgstr ""
"Használhatja a <a href=\"#\" id=\"old-upload\">hagyományos feltöltő űrlapot</"
"a> is."
#: templates/box-filelist.html:100
msgid "Upload limit is 1GB per file!"
msgstr "A feltöltési limit 1GiB fájlonként!"
#: templates/box-filelist.html:104
msgid "Error: File is bigger than 1GB!"
msgstr "Hiba: a fájl nagyobb 1 GiB-nál."
#: templates/box-filelist.html:105
msgid "Error: Upload server is not available!"
msgstr "Hiba: a feltöltő kiszolgáló nem érhető el."
#: templates/box-filelist.html:106
msgid "Error: File already exists!"
msgstr "Hiba: a fájl már létezik."
#: templates/box-filelist.html:125
msgid "File quota"
msgstr "Fájlkvóta"
#: templates/box-filelist.html:125
msgid "Used space"
msgstr "Használt terület"
#: templates/box-filelist.html:126
msgid "soft limit"
msgstr "puha limit"
#: templates/box-filelist.html:128
msgid "hard limit"
msgstr "kemény limit"
#: templates/box-grouplist.html:5
msgid "My Groups"
msgstr "Saját csoportok"
#: templates/box-grouplist.html:15 templates/box-templatelist.html:40
#: templates/box-templatelist.html:130 templates/box-vmlist.html:19
#: templates/box-vmlist.html.py:20 templates/box-vmlist.html:34
#: templates/box-vmlist.html.py:35 templates/box-vmlist.html:39
#: templates/box-vmlist.html.py:40 templates/show.html:130
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: templates/box-grouplist.html:23
msgid "Course"
msgstr "Tárgy"
#: templates/box-grouplist.html:28
msgid "Not assigned"
msgstr "Nincs hozzárendelve"
#: templates/box-grouplist.html:33 templates/box-grouplist.html.py:80
msgid "Semester"
msgstr "Félév"
#: templates/box-grouplist.html:37
msgid "Owner(s)"
msgstr "Tulajdonos(ok)"
#: templates/box-grouplist.html:41
msgid "Member count"
msgstr "Tagok száma"
#: templates/box-grouplist.html:47 templates/box-vmlist.html:110
msgid "More details"
msgstr "További részletek"
#: templates/box-grouplist.html:57 templates/new-share.html:13
msgid "You have no groups."
msgstr "Még nincs egy csoportja sem."
#: templates/box-grouplist.html:59 #: templates/home.html:12
msgid "Create a new one, and add your students to the new group." msgid "Public key"
msgstr "Hozzon létre egyet, és vegye fel hallgatóit." msgstr "Nyilvános kulcs"
#: templates/box-grouplist.html:67 templates/box-grouplist.html.py:73
msgid "Create new group"
msgstr "Csoport létrehozása"
#: templates/box-grouplist.html:76
msgid "Group name"
msgstr "Csoport neve"
#: templates/box-grouplist.html:88
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#: templates/box-grouplist.html:89
msgid "Student NEPTUN codes, one per line"
msgstr "Hallgatók Neptun-kódja, soronként egy"
#: templates/box-grouplist.html:94 templates/new-share.html:85
#: templates/new-template-flow-1.html:39 templates/new-template-flow.html:55
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: templates/box-grouplist.html:95
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: templates/box-templatelist.html:5
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
#: templates/box-templatelist.html:14 templates/box-templatelist.html:110
msgid "Try"
msgstr "Kipróbálás"
#: templates/box-templatelist.html:15 templates/box-templatelist.html:111
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
#: templates/box-templatelist.html:17 templates/box-templatelist.html.py:18
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: templates/box-templatelist.html:20 templates/box-templatelist.html.py:21
#: templates/box-templatelist.html:113 templates/box-templatelist.html:114
#: templates/box-vmlist.html:65 templates/new-share.html:86
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: templates/box-templatelist.html:24 templates/box-templatelist.html.py:25
#: templates/confirm_delete.html:12
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
#: templates/box-templatelist.html:51 templates/box-templatelist.html:141
#: templates/box-vmlist.html:55 templates/home.html:42
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: templates/box-templatelist.html:56 templates/box-templatelist.html:146
#: templates/box-vmlist.html:75 templates/home.html:47
#: templates/new-template-flow.html:24
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: templates/box-templatelist.html:65 templates/box-templatelist.html:155
#: templates/home.html:68 templates/new-share.html:79
#: templates/new-template-flow.html:49
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: templates/box-templatelist.html:70 templates/box-templatelist.html:160
#: templates/box-vmlist.html:84
msgid "Created at"
msgstr "Létrehozás ideje"
#: templates/box-templatelist.html:75 templates/box-templatelist.html:165
msgid "Running instances"
msgstr "Futó példányok"
#: templates/box-templatelist.html:86
msgid "You have no own templates."
msgstr "Még nincs egy sablonja sem."
#: templates/box-templatelist.html:88
msgid ""
"Create a new one, and share it with your students. Or you can also use a "
"common one."
msgstr ""
"Hozzon létre egyet, és ossza meg hallgatóival. Vagy használjon egy közöset."
#: templates/box-templatelist.html:179
#, python-format
msgid "Share quota: %(used)s/%(all)s"
msgstr "Megosztó kvóta: %(used)s/%(all)s"
#: templates/box-vmlist.html:13 templates/box-vmlist.html.py:14
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
#: templates/box-vmlist.html:16 templates/box-vmlist.html.py:17
msgid "Pause"
msgstr "Felfüggesztés"
#: templates/box-vmlist.html:22
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: templates/box-vmlist.html:28
msgid "starting…"
msgstr "indítás…"
#: templates/box-vmlist.html:31 templates/box-vmlist.html.py:32
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
#: templates/box-vmlist.html:50
msgid "Hostname"
msgstr "Gépnév"
#: templates/box-vmlist.html:70
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
#: templates/box-vmlist.html:91 templates/box-vmlist.html.py:92
msgid "Renew suspend time"
msgstr "Felfüggesztési idő meghosszabbítása"
#: templates/box-vmlist.html:101 templates/box-vmlist.html.py:102
msgid "Renew deletion time"
msgstr "Törlési idő meghosszabbítása"
#: templates/box-vmlist.html:121
msgid "You have not started any machines yet."
msgstr "Még nem indított egy gépet sem."
#: templates/box-vmlist.html:123
msgid "Choose a template, and you can use the system in a minute."
msgstr "Válasszon egy sablont, és egy percen belül használhatja a rendszert."
#: templates/confirm_delete.html:6
msgid "Remove machine"
msgstr "Gép törlése"
#: templates/confirm_delete.html:11
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
#: templates/home.html:8 templates/show.html:159
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"
#: templates/home.html:13
msgid "Start new machine"
msgstr "Új gép indítása"
#: templates/home.html:18
msgid "Available shares"
msgstr "Elérhető megosztások"
#: templates/home.html:20
msgid "Choose one of the following shared templates to launch."
msgstr "Válasszon egyet az alábbi megosztott sablonok közül."
#: templates/home.html:60 templates/new-share.html:58
#, python-format
msgid "Suspend after %(time)s."
msgstr "Felfüggesztés %(time)s után."
#: templates/home.html:64 templates/new-share.html:61
#, python-format
msgid "Delete after %(time)s."
msgstr "Törlés %(time)s után."
#: templates/home.html:77
msgid "Quota reached"
msgstr "Kvóta betelt"
#: templates/home.html:77
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
#: templates/home.html:96
#, python-format
msgid "Personal quota: %(used)s/%(all)s"
msgstr "Személyes kvóta: %(used)s/%(all)s"
#: templates/new-share.html:7 #: templates/new-share.html:7
#, python-format #, python-format
...@@ -812,6 +522,10 @@ msgstr "Sablon megosztása: %(t)s" ...@@ -812,6 +522,10 @@ msgstr "Sablon megosztása: %(t)s"
msgid "Choose a group" msgid "Choose a group"
msgstr "Válasszon csoportot" msgstr "Válasszon csoportot"
#: templates/new-share.html:13
msgid "You have no groups."
msgstr "Még nincs egy csoportja sem."
#: templates/new-share.html:17 #: templates/new-share.html:17
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Csoport" msgstr "Csoport"
...@@ -824,6 +538,21 @@ msgstr "Változtassa meg a paramétereket szükség szerint." ...@@ -824,6 +538,21 @@ msgstr "Változtassa meg a paramétereket szükség szerint."
msgid "Name of share" msgid "Name of share"
msgstr "Megosztás neve" msgstr "Megosztás neve"
#: templates/new-share.html:40 templates/box/file/entry.html:31
#: templates/box/vm/box.html:72 templates/box/vm/entry.html:28
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: templates/new-share.html:58 templates/box/vm/box.html:76
#, python-format
msgid "Suspend after %(time)s."
msgstr "Felfüggesztés %(time)s után."
#: templates/new-share.html:61 templates/box/vm/box.html:80
#, python-format
msgid "Delete after %(time)s."
msgstr "Törlés %(time)s után."
#: templates/new-share.html:68 #: templates/new-share.html:68
msgid "Maximal count of instances" msgid "Maximal count of instances"
msgstr "Példányok maximális száma" msgstr "Példányok maximális száma"
...@@ -832,6 +561,24 @@ msgstr "Példányok maximális száma" ...@@ -832,6 +561,24 @@ msgstr "Példányok maximális száma"
msgid "Maximal count of instaces/user" msgid "Maximal count of instaces/user"
msgstr "Példányok max. száma/felhasználó" msgstr "Példányok max. száma/felhasználó"
#: templates/new-share.html:79 templates/new-template-flow.html:49
#: templates/box/template/box.html:92 templates/box/template/entry.html:32
#: templates/box/vm/box.html:84
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: templates/new-share.html:85 templates/new-template-flow-1.html:43
#: templates/new-template-flow.html:55
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: templates/new-share.html:86 templates/box/template/box.html:50
#: templates/box/template/box.html.py:51
#: templates/box/template/summary.html:46
#: templates/box/template/summary.html:47 templates/box/vm/entry.html:33
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: templates/new-template-flow-1.html:11 templates/new-template-flow.html:11 #: templates/new-template-flow-1.html:11 templates/new-template-flow.html:11
#, python-format #, python-format
msgid "%(step)s/%(all)s" msgid "%(step)s/%(all)s"
...@@ -850,7 +597,15 @@ msgstr "Válasszon egy alaprendszert, amelyet testre kíván szabni." ...@@ -850,7 +597,15 @@ msgstr "Válasszon egy alaprendszert, amelyet testre kíván szabni."
msgid "There are no available templates." msgid "There are no available templates."
msgstr "Nincs elérhető sablon." msgstr "Nincs elérhető sablon."
#: templates/new-template-flow-1.html:40 #: templates/new-template-flow-1.html:31 templates/box/template/box.html:41
msgid "locked"
msgstr "zárolt"
#: templates/new-template-flow-1.html:32 templates/box/template/box.html:42
msgid "This is a shared template."
msgstr "Ez egy megosztott sablon."
#: templates/new-template-flow-1.html:44
msgid "Next &raquo;" msgid "Next &raquo;"
msgstr "Tovább &raquo;" msgstr "Tovább &raquo;"
...@@ -858,6 +613,12 @@ msgstr "Tovább &raquo;" ...@@ -858,6 +613,12 @@ msgstr "Tovább &raquo;"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Név" msgstr "Név"
#: templates/new-template-flow.html:24 templates/box/template/box.html:83
#: templates/box/template/entry.html:23 templates/box/vm/box.html:63
#: templates/box/vm/entry.html:43
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: templates/new-template-flow.html:40 #: templates/new-template-flow.html:40
#, python-format #, python-format
msgid "%(n)s core" msgid "%(n)s core"
...@@ -925,42 +686,304 @@ msgstr "Váratlan hiba történt" ...@@ -925,42 +686,304 @@ msgstr "Váratlan hiba történt"
msgid "Login credentials" msgid "Login credentials"
msgstr "Belépési adatok" msgstr "Belépési adatok"
#: templates/show.html:90 templates/show.html.py:120 #: templates/show.html:91
#: templates/vm-credentials.html:6 msgid "Port administration"
msgstr "Portok kezelése"
#: templates/show.html:97 templates/vm-credentials.html:6
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll" msgstr "Protokoll"
#: templates/show.html:94 templates/vm-credentials.html:10 #: templates/show.html:98
msgid "Public port"
msgstr "Külső port"
#: templates/show.html:99
msgid "Private port"
msgstr "Belső port"
#: templates/show.html:107 templates/box/template/box.html:67
#: templates/box/template/summary.html:20 templates/box/vm/summary.html:31
#: templates/box/vm/summary.html.py:32 templates/box/vm/summary.html:44
#: templates/box/vm/summary.html.py:45 templates/box/vm/summary.html:48
#: templates/box/vm/summary.html.py:49
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: templates/show.html:125
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: templates/vm-credentials.html:10
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
#: templates/show.html:98 templates/vm-credentials.html:14 #: templates/vm-credentials.html:14
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: templates/show.html:102 templates/vm-credentials.html:18 #: templates/vm-credentials.html:18
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév" msgstr "Felhasználónév"
#: templates/show.html:106 templates/vm-credentials.html:22 #: templates/vm-credentials.html:22
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Jelszó" msgstr "Jelszó"
#: templates/show.html:114 #: templates/box/file/box.html:7
msgid "Port administration" msgid "Data store"
msgstr "Portok kezelése" msgstr "Adattár"
#: templates/show.html:121 #: templates/box/file/box.html:40
msgid "Public port" msgid "No files."
msgstr "Külső port" msgstr "Nincs megjeleníthető fájl."
#: templates/show.html:122 #: templates/box/file/box.html:53
msgid "Private port" msgid "Create folder"
msgstr "Belső port" msgstr "Mappa létrehozása"
#: templates/show.html:148 #: templates/box/file/box.html:55
msgid "Add" msgid "Name of new folder"
msgstr "Hozzáadás" msgstr "Új mappa neve"
#: templates/box/file/box.html:63
msgid "Toplist"
msgstr "Legújabb fájlok"
#: templates/box/file/box.html:72
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
#: templates/box/file/box.html:78
msgid "Drag and drop files here to start uploading."
msgstr "Húzza ide a fájlt a feltöltés megkezdéséhez."
#: templates/box/file/box.html:80
msgid ""
"You can also use the <a href=\"#\" id=\"old-upload\">the traditional upload "
"form</a>."
msgstr ""
"Használhatja a <a href=\"#\" id=\"old-upload\">hagyományos feltöltő űrlapot</"
"a> is."
#: templates/box/file/box.html:82
msgid "Upload limit is 1GB per file!"
msgstr "A feltöltési limit 1GiB fájlonként!"
#: templates/box/file/box.html:86
msgid "Error: File is bigger than 1GB!"
msgstr "Hiba: a fájl nagyobb 1 GiB-nál."
#: templates/box/file/box.html:87
msgid "Error: Upload server is not available!"
msgstr "Hiba: a feltöltő kiszolgáló nem érhető el."
#: templates/box/file/box.html:88
msgid "Error: File already exists!"
msgstr "Hiba: a fájl már létezik."
#: templates/box/file/box.html:107
msgid "File quota"
msgstr "Fájlkvóta"
#: templates/box/file/box.html:107
msgid "Used space"
msgstr "Használt terület"
#: templates/box/file/box.html:108
msgid "soft limit"
msgstr "puha limit"
#: templates/box/file/box.html:110
msgid "hard limit"
msgstr "kemény limit"
#: templates/box/file/entry.html:11
msgid "rename"
msgstr "átnevezés"
#: templates/box/file/entry.html:14
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
#: templates/box/file/entry.html:17
msgid "download"
msgstr "letöltés"
#: templates/box/file/entry.html:27
msgid "Last modification"
msgstr "Utolsó módosítás"
#: templates/box/template/box.html:7
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
#: templates/box/template/box.html:19
msgid "You have no own templates."
msgstr "Még nincs egy sablonja sem."
#: templates/box/template/box.html:21
msgid ""
"Create a new one, and share it with your students. Or you can also use a "
"common one."
msgstr ""
"Hozzon létre egyet, és ossza meg hallgatóival. Vagy használjon egy közöset."
#: templates/box/template/box.html:47 templates/box/template/summary.html:40
msgid "Try"
msgstr "Kipróbálás"
#: templates/box/template/box.html:48 templates/box/template/summary.html:41
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
#: templates/box/template/box.html:78 templates/box/template/entry.html:18
#: templates/box/vm/box.html:58 templates/box/vm/entry.html:23
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: templates/box/template/box.html:97 templates/box/template/entry.html:37
#: templates/box/vm/entry.html:52
msgid "Created at"
msgstr "Létrehozás ideje"
#: templates/box/template/box.html:102 templates/box/template/entry.html:42
msgid "Running instances"
msgstr "Futó példányok"
#: templates/box/template/box.html:116
#, python-format
msgid "Share quota: %(used)s/%(all)s"
msgstr "Megosztó kvóta: %(used)s/%(all)s"
#: templates/box/template/summary.html:43
#: templates/box/template/summary.html:44
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: templates/box/template/summary.html:50
#: templates/box/template/summary.html:51
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
#: templates/box/vm/box.html:7
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"
#: templates/box/vm/box.html:19
msgid "You have not started any machines yet."
msgstr "Még nem indított egy gépet sem."
#: templates/box/vm/box.html:21
msgid "Choose a template, and you can use the system in a minute."
msgstr "Válasszon egy sablont, és egy percen belül használhatja a rendszert."
#: templates/box/vm/box.html:30
msgid "Start new machine"
msgstr "Új gép indítása"
#: templates/box/vm/box.html:35
msgid "Available shares"
msgstr "Elérhető megosztások"
#: templates/box/vm/box.html:37
msgid "Choose one of the following shared templates to launch."
msgstr "Válasszon egyet az alábbi megosztott sablonok közül."
#: templates/box/vm/box.html:93
msgid "Quota reached"
msgstr "Kvóta betelt"
#: templates/box/vm/box.html:93
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
#: templates/box/vm/box.html:113
#, python-format
msgid "Personal quota: %(used)s/%(all)s"
msgstr "Személyes kvóta: %(used)s/%(all)s"
#: templates/box/vm/entry.html:18
msgid "Hostname"
msgstr "Gépnév"
#: templates/box/vm/entry.html:38
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
#: templates/box/vm/entry.html:59 templates/box/vm/entry.html.py:60
msgid "Renew suspend time"
msgstr "Felfüggesztési idő meghosszabbítása"
#: templates/box/vm/entry.html:69 templates/box/vm/entry.html.py:70
msgid "Renew deletion time"
msgstr "Törlési idő meghosszabbítása"
#: templates/box/vm/entry.html:78 templates/box/vm/summary.html:13
msgid "More details"
msgstr "További részletek"
#: templates/box/vm/summary.html:25 templates/box/vm/summary.html.py:26
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
#: templates/box/vm/summary.html:28 templates/box/vm/summary.html.py:29
msgid "Pause"
msgstr "Felfüggesztés"
#: templates/box/vm/summary.html:34
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: templates/box/vm/summary.html:39
msgid "starting…"
msgstr "indítás…"
#: templates/box/vm/summary.html:41 templates/box/vm/summary.html.py:42
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
#~ msgid "My Groups"
#~ msgstr "Saját csoportok"
#~ msgid "Course"
#~ msgstr "Tárgy"
#~ msgid "Not assigned"
#~ msgstr "Nincs hozzárendelve"
#~ msgid "Semester"
#~ msgstr "Félév"
#~ msgid "Owner(s)"
#~ msgstr "Tulajdonos(ok)"
#~ msgid "Member count"
#~ msgstr "Tagok száma"
#~ msgid "Create a new one, and add your students to the new group."
#~ msgstr "Hozzon létre egyet, és vegye fel hallgatóit."
#~ msgid "Create new group"
#~ msgstr "Csoport létrehozása"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Csoport neve"
#~ msgid "Members"
#~ msgstr "Tagok"
#~ msgid "Student NEPTUN codes, one per line"
#~ msgstr "Hallgatók Neptun-kódja, soronként egy"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Kész"
#~ msgid "Remove machine"
#~ msgstr "Gép törlése"
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Biztos benne?"
#~ msgid "Please choose a different name." #~ msgid "Please choose a different name."
#~ msgstr "Kérem, válasszon eltérő nevet." #~ msgstr "Kérem, válasszon eltérő nevet."
...@@ -995,18 +1018,12 @@ msgstr "Hozzáadás" ...@@ -995,18 +1018,12 @@ msgstr "Hozzáadás"
#~ msgid "unfinished" #~ msgid "unfinished"
#~ msgstr "félkész" #~ msgstr "félkész"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Felfüggesztés"
#~ msgid "Reboot" #~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Újraindítás" #~ msgstr "Újraindítás"
#~ msgid "Details" #~ msgid "Details"
#~ msgstr "Részletek" #~ msgstr "Részletek"
#~ msgid "Comments about the template"
#~ msgstr "Megjegyzések a sablonról"
#~ msgid "Show more files…" #~ msgid "Show more files…"
#~ msgstr "Több fájl megjelenítése…" #~ msgstr "Több fájl megjelenítése…"
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-12 22:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-19 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 14:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-10 14:27+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
...@@ -17,75 +17,75 @@ msgstr "" ...@@ -17,75 +17,75 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: static/cloud.js:159 static/cloud.js.c:657 #: static/cloud.js:187 static/cloud.js.c:764
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem" msgstr "Mégsem"
#: static/cloud.js:173 #: static/cloud.js:201
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure stopping %s?" msgid "Are you sure stopping %s?"
msgstr "Biztosan felfüggeszti a következőt: %s?" msgstr "Biztosan felfüggeszti a következőt: %s?"
#: static/cloud.js:174 #: static/cloud.js:202
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Felfüggesztés" msgstr "Felfüggesztés"
#: static/cloud.js:183 #: static/cloud.js:211
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure deleting %s?" msgid "Are you sure deleting %s?"
msgstr "Biztosan törli a következőt: %s?" msgstr "Biztosan törli a következőt: %s?"
#: static/cloud.js:184 static/cloud.js.c:258 static/cloud.js.c:347 #: static/cloud.js:212 static/cloud.js.c:286 static/cloud.js.c:430
#: static/cloud.js:657 #: static/cloud.js:764
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Törlés" msgstr "Törlés"
#: static/cloud.js:193 #: static/cloud.js:221
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure restarting %s?" msgid "Are you sure restarting %s?"
msgstr "Biztosan újraindítja a következőt: %s?" msgstr "Biztosan újraindítja a következőt: %s?"
#: static/cloud.js:194 #: static/cloud.js:222
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás" msgstr "Újraindítás"
#: static/cloud.js:257 #: static/cloud.js:285
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure deleting this %s template?" msgid "Are you sure deleting this %s template?"
msgstr "Biztosan törli a következő sablont: %s?" msgstr "Biztosan törli a következő sablont: %s?"
#: static/cloud.js:347 #: static/cloud.js:430
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure deleting <strong>%s</strong>" msgid "Are you sure deleting <strong>%s</strong>"
msgstr "Törli a következő fájlt: <strong>%s</strong>" msgstr "Törli a következő fájlt: <strong>%s</strong>"
#: static/cloud.js:471 static/cloud.js.c:480 static/cloud.js.c:489 #: static/cloud.js:554 static/cloud.js.c:563 static/cloud.js.c:572
#: static/cloud.js:596 static/cloud.js.c:651 #: static/cloud.js:703 static/cloud.js.c:758
msgid "file" msgid "file"
msgstr "fájl" msgstr "fájl"
#: static/cloud.js:652 #: static/cloud.js:759
#, c-format #, c-format
msgid "You are removing the file <strong>%s</strong>." msgid "You are removing the file <strong>%s</strong>."
msgstr "Törli a következő fájlt: <strong>%s</strong>." msgstr "Törli a következő fájlt: <strong>%s</strong>."
#: static/cloud.js:654 #: static/cloud.js:761
#, c-format #, c-format
msgid "You are removing the folder <strong>%s</strong> (and its content)." msgid "You are removing the folder <strong>%s</strong> (and its content)."
msgstr "Törli a következő könyvtárat és tartalmát: <strong>%s</strong>." msgstr "Törli a következő könyvtárat és tartalmát: <strong>%s</strong>."
#: static/cloud.js:657 #: static/cloud.js:764
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?" msgstr "Biztos benne?"
#: static/cloud.js:809 static/cloud.js.c:811 #: static/cloud.js:916 static/cloud.js.c:918
msgid "Upload" msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés" msgstr "Feltöltés"
#: static/cloud.js:811 #: static/cloud.js:918
msgid "done, processing..." msgid "done, processing..."
msgstr "kész, feldolgozás..." msgstr "kész, feldolgozás..."
#: static/cloud.js:874 #: static/cloud.js:981
msgid "Please choose a different name." msgid "Please choose a different name."
msgstr "Kérem, válasszon eltérő nevet." msgstr "Kérem, válasszon eltérő nevet."
...@@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" ...@@ -6,10 +6,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-12 22:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-19 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 20:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-19 18:47+0100\n"
"Last-Translator: Mate Ory <orymate@iit.bme.hu>\n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: American English <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: en_US\n" "Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -159,55 +159,129 @@ msgstr "Érvénytelen Neptun-kód." ...@@ -159,55 +159,129 @@ msgstr "Érvénytelen Neptun-kód."
msgid "Invalid NEPTUN code" msgid "Invalid NEPTUN code"
msgstr "Érvénytelen Neptun-kód" msgstr "Érvénytelen Neptun-kód"
#: templates/show-group.html:7 #: templates/show-group.html:8
msgid "Members of" msgid "Owners of"
msgstr "Tagok" msgstr "Tulajdonosok"
#: templates/show-group.html:21 templates/show-group.html.py:74 #: templates/show-group.html:22 templates/box/person/box.html:24
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás" msgstr "Eltávolítás"
#: templates/show-group.html:29 templates/show-group.html.py:82 #: templates/show-group.html:30 templates/box/person/box.html:32
msgid "This user never logged in, no data available" msgid "This user never logged in, no data available"
msgstr "Ez a felhasználó még nem lépett be, nincs adat róla" msgstr "Ez a felhasználó még nem lépett be, nincs adat róla"
#: templates/show-group.html:33 templates/show-group.html.py:86 #: templates/show-group.html:34 templates/box/person/box.html:36
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Név" msgstr "Név"
#: templates/show-group.html:36 templates/show-group.html.py:89 #: templates/show-group.html:37 templates/box/person/box.html:39
msgid "NEPTUN" msgid "NEPTUN"
msgstr "NEPTUN" msgstr "NEPTUN"
#: templates/show-group.html:49 templates/show-group.html.py:52 #: templates/show-group.html:50 templates/show-group.html.py:53
msgid "Add user"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
#: templates/show-group.html:51
msgid "User NEPTUN code"
msgstr "Felhasználó Neptun-kódja"
#: templates/show-group.html:60
msgid "Owners of"
msgstr "Tulajdonosok"
#: templates/show-group.html:102 templates/show-group.html.py:105
msgid "Add owner" msgid "Add owner"
msgstr "Tulajdonos hozzáadása" msgstr "Tulajdonos hozzáadása"
#: templates/show-group.html:104 #: templates/show-group.html:52
msgid "Owner name/NEPTUN" msgid "Owner name/NEPTUN"
msgstr "Tulajdonos neve/NEPTUN-kódja" msgstr "Tulajdonos neve/NEPTUN-kódja"
#: templates/show-group.html:118 #: templates/show-group.html:66
msgid "This group has no shared templates." msgid "This group has no shared templates."
msgstr "Ennek a csoportnak egy sablon sincs megosztva." msgstr "Ennek a csoportnak egy sablon sincs megosztva."
#: templates/show-group.html:121 #: templates/show-group.html:69
msgid "Share one, and the group members can start their own virtual machine." msgid "Share one, and the group members can start their own virtual machine."
msgstr "" msgstr ""
"Osszon meg egyet, hogy a csoport tagjai is elindíthassák egy példányát." "Osszon meg egyet, hogy a csoport tagjai is elindíthassák egy példányát."
#: templates/box/group/box.html:7
msgid "My Groups"
msgstr "Saját csoportok"
#: templates/box/group/box.html:19
msgid "You have no groups."
msgstr "Nincs még csoportja."
#: templates/box/group/box.html:21
msgid "Create a new one, and add your students to the new group."
msgstr "Hozzon létre egyet, és vegy fel hallgatóit."
#: templates/box/group/box.html:29
msgid "Show hidden groups"
msgstr "Elrejtett csoportok megjelenítése"
#: templates/box/group/box.html:35 templates/box/group/box.html.py:41
msgid "Create new group"
msgstr "Új csoport létrehozása"
#: templates/box/group/box.html:44
msgid "Group name"
msgstr "Csoport neve"
#: templates/box/group/box.html:48 templates/box/group/entry.html:42
#: templates/box/person/entry.html:36
msgid "Semester"
msgstr "Félév"
#: templates/box/group/box.html:56
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#: templates/box/group/box.html:57
msgid "Student NEPTUN codes, one per line"
msgstr "Hallgatók NEPTUN-kódja, soronként egy"
#: templates/box/group/box.html:62
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: templates/box/group/box.html:63
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: templates/box/group/entry.html:15 templates/box/group/entry.html.py:56
#: templates/box/person/entry.html:50
msgid "More details"
msgstr "Részletek"
#: templates/box/group/entry.html:19 templates/box/person/entry.html:16
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: templates/box/group/entry.html:22
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
#: templates/box/group/entry.html:32 templates/box/person/entry.html:26
msgid "Course"
msgstr "Tárgy"
#: templates/box/group/entry.html:37 templates/box/person/entry.html:31
msgid "Not assigned"
msgstr "Nincs hozzárendelve"
#: templates/box/group/entry.html:46 templates/box/person/entry.html:40
msgid "Owner(s)"
msgstr "Tulajdonosok"
#: templates/box/group/entry.html:50 templates/box/person/entry.html:44
msgid "Member count"
msgstr "Tagok száma"
#: templates/box/person/box.html:7
msgid "Members of"
msgstr "Tagok"
#: templates/box/person/box.html:52 templates/box/person/box.html.py:55
msgid "Add user"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
#: templates/box/person/box.html:54
msgid "User NEPTUN code"
msgstr "Felhasználó Neptun-kódja"
#~ msgid "Templates" #~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Sablonok" #~ msgstr "Sablonok"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or sign in to comment