Skip to content
Toggle navigation
P
Projects
G
Groups
S
Snippets
Help
Fukász Rómeó Ervin
/
cloud
This project
Loading...
Sign in
Toggle navigation
Go to a project
Project
Repository
Issues
0
Merge Requests
0
Pipelines
Wiki
Members
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Commit
a39064f3
authored
Mar 21, 2014
by
Őry Máté
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
locale: update Hungarian translation
parent
8bd55342
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
475 additions
and
284 deletions
+475
-284
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+475
-284
No files found.
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
View file @
a39064f3
...
...
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-
18 12:45
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-
18 15:23
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-
21 11:09
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-
21 11:14
+0100\n"
"Last-Translator: Mate Ory <orymate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n"
...
...
@@ -17,57 +17,57 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: common/models.py:3
5
#: common/models.py:3
6
msgid "activity code"
msgstr "tevékenységkód"
#: common/models.py:3
8
#: common/models.py:3
9
msgid "Celery task unique identifier."
msgstr "Celery feladat egyedi azonosítója."
#: common/models.py:
39
#: common/models.py:
40
msgid "task_uuid"
msgstr "feladat uuid"
#: common/models.py:4
0 firewall/models.py:176
storage/models.py:63
#: common/models.py:4
1 firewall/models.py:177
storage/models.py:63
#: vm/models/instance.py:111 vm/models/instance.py:172
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
#: common/models.py:4
1
#: common/models.py:4
2
msgid "The person who started this activity."
msgstr "A tevékenységet indító felhasználó."
#: common/models.py:4
2
#: common/models.py:4
3
msgid "started at"
msgstr "indítás ideje"
#: common/models.py:4
4
#: common/models.py:4
5
msgid "Time of activity initiation."
msgstr "A tevékenység megkezdésének időpontja."
#: common/models.py:4
5
#: common/models.py:4
6
msgid "finished at"
msgstr "befejezés ideje"
#: common/models.py:4
7
#: common/models.py:4
8
msgid "Time of activity finalization."
msgstr "A tevékenység befejeztének ideje."
#: common/models.py:
49
#: common/models.py:
50
msgid "True, if the activity has finished successfully."
msgstr "Igaz, ha a tevékenység sikeresen befejeződött."
#: common/models.py:5
1
#: common/models.py:5
2
msgid "result"
msgstr "eredmény"
#: common/models.py:5
2
#: common/models.py:5
3
msgid "Human readable result of activity."
msgstr "A tevékenység eredménye olvasható formában."
#: dashboard/forms.py:104 dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:5
6
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:16
3
#: dashboard/forms.py:104 dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:5
1
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:16
4
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
...
...
@@ -77,8 +77,8 @@ msgid "No disks are added!"
msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva!"
#: dashboard/forms.py:225 dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:40
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:4
2
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:1
80
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:4
8
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:1
78
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
...
...
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Erőforrásbeállítások"
msgid "External"
msgstr "Külső"
#: dashboard/forms.py:681 dashboard/tables.py:35 dashboard/tables.py:18
2
#: dashboard/forms.py:681 dashboard/tables.py:35 dashboard/tables.py:18
3
msgid "Suspend in"
msgstr "Felfüggesztés ideje"
...
...
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "hét"
msgid "months"
msgstr "hónap"
#: dashboard/forms.py:709 dashboard/tables.py:38 dashboard/tables.py:18
5
#: dashboard/forms.py:709 dashboard/tables.py:38 dashboard/tables.py:18
6
msgid "Delete in"
msgstr "Törlés ideje"
...
...
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid "Global"
msgstr "Általános"
#: dashboard/forms.py:809 dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:33
#: firewall/models.py:18
8
network/templates/network/index.html:22
#: firewall/models.py:18
9
network/templates/network/index.html:22
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:43
msgid "Name"
msgstr "Név"
...
...
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Hozzáadás"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: dashboard/forms.py:860
#: dashboard/forms.py:860
dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:129
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
...
...
@@ -192,7 +192,11 @@ msgstr "Jelszóváltoztatás"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: dashboard/models.py:31
#: dashboard/models.py:31 dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:29
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:70
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:20
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:45
msgid "new"
msgstr "új"
...
...
@@ -212,14 +216,14 @@ msgstr "választott nyelv"
msgid "Unique identifier of the person, e.g. a student number."
msgstr "A személy egyedi azonosítója, például hallgatói azonosító."
#: dashboard/models.py:79 firewall/models.py:17
7
storage/models.py:64
#: dashboard/models.py:79 firewall/models.py:17
8
storage/models.py:64
#: vm/models/instance.py:112 vm/models/instance.py:173
msgid "operator"
msgstr "operátor"
#: dashboard/models.py:80 firewall/models.py:7
0 firewall/models.py:265
#: firewall/models.py:3
52 firewall/models.py:375 firewall/models.py:439
#: firewall/models.py:7
34 firewall/models.py:763
storage/models.py:65
#: dashboard/models.py:80 firewall/models.py:7
1 firewall/models.py:266
#: firewall/models.py:3
43 firewall/models.py:366 firewall/models.py:431
#: firewall/models.py:7
28 firewall/models.py:757
storage/models.py:65
#: vm/models/instance.py:113 vm/models/instance.py:174
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"
...
...
@@ -228,218 +232,228 @@ msgstr "tulajdonos"
msgid "Unique identifier of the group at the organization."
msgstr "A csoport egyedi szervezeti azonosítója."
#: dashboard/tables.py:7
3
#: dashboard/tables.py:7
4
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: dashboard/tables.py:20
5
#: dashboard/tables.py:20
6
msgid "Cores"
msgstr "Magok száma"
#: dashboard/tables.py:21
2
#: dashboard/tables.py:21
3
msgid "Lease"
msgstr "Bérlet"
#: dashboard/tables.py:21
5 dashboard/tables.py:244
#: dashboard/tables.py:21
6 dashboard/tables.py:245
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
#: dashboard/views.py:26
3
#: dashboard/views.py:26
1
msgid "Password changed!"
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: dashboard/views.py:28
4
#: dashboard/views.py:28
2
msgid "Resources successfully updated!"
msgstr "Az erőforrások megváltoztatásra kerültek."
#: dashboard/views.py:30
4
#: dashboard/views.py:30
2
msgid "VM successfully renamed!"
msgstr "A virtuális gép átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:38
3
#: dashboard/views.py:38
1
msgid "There is a problem with your input!"
msgstr "A megadott érték nem megfelelő."
#: dashboard/views.py:38
5
#: dashboard/views.py:38
3
msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba."
#: dashboard/views.py:40
7
#: dashboard/views.py:40
5
msgid "Successfully added new interface!"
msgstr "Az interfész hozzáadása sikeres."
#: dashboard/views.py:42
6
#: dashboard/views.py:42
4
msgid "Instance successfully saved as template, please rename it!"
msgstr "A példány mentésre került sablonként. Nevezze át."
#: dashboard/views.py:52
6
#: dashboard/views.py:52
3
msgid "Node successfully renamed!"
msgstr "A csomópont átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:54
8 dashboard/views.py:1390
#: dashboard/views.py:54
5 dashboard/views.py:1387
msgid "Node successfully changed status!"
msgstr "A csomópont állapota megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:60
6
#: dashboard/views.py:60
3
msgid "Group successfully renamed!"
msgstr "A csoport átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:66
3 dashboard/views.py:687 dashboard/views.py:716
#: dashboard/views.py:73
6
#: dashboard/views.py:66
0 dashboard/views.py:684 dashboard/views.py:713
#: dashboard/views.py:73
3
#, python-format
msgid "User or group \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó vagy csoport."
#: dashboard/views.py:74
9
#: dashboard/views.py:74
6
msgid "Successfully created a new template!"
msgstr "A sablon létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:78
6
#: dashboard/views.py:78
3
msgid "Successfully modified template!"
msgstr "A sablon módosításra került."
#: dashboard/views.py:88
4
#: dashboard/views.py:88
1
msgid "Template successfully deleted!"
msgstr "A sablon törlésre került."
#: dashboard/views.py:9
71 dashboard/views.py:1017
#: dashboard/views.py:9
68 dashboard/views.py:1014
msgid "Group successfully deleted!"
msgstr "A csoport törlésre került."
#: dashboard/views.py:106
3
#: dashboard/views.py:106
0
msgid "Customize VM"
msgstr "VM testreszabása"
#: dashboard/views.py:10
71
#: dashboard/views.py:10
68
msgid "Create a VM"
msgstr "VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:112
6
#: dashboard/views.py:112
3
msgid "VM successfully created!"
msgstr "VM létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:114
7
#: dashboard/views.py:114
4
#, python-format
msgid "Instance limit (%d) exceeded."
msgstr "A példányok létrehozási korlátját (%d) túllépte."
#: dashboard/views.py:121
5
#: dashboard/views.py:121
2
msgid "Node successfully created!"
msgstr "A csomópont létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:125
8
#: dashboard/views.py:125
5
msgid "VM successfully deleted!"
msgstr "A VM törlésre került."
#: dashboard/views.py:129
7
#: dashboard/views.py:129
4
msgid "Node successfully deleted!"
msgstr "A csomópont törlésre került."
#: dashboard/views.py:134
4
#: dashboard/views.py:134
1
msgid "Trait successfully added to node."
msgstr "A csomópontjellemző hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:1420
#: dashboard/views.py:1434
msgid "Node successfully flushed!"
msgstr "A csomópont ürítésre kerül."
#: dashboard/views.py:1453
msgid "Port delete confirmation"
msgstr "Porteltávolítás megerősítése"
#: dashboard/views.py:14
21
#: dashboard/views.py:14
54
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close %(port)d/%(proto)s on %(vm)s?"
msgstr "Biztosan bezárja a(z) %(port)d/%(proto)s portot a következőn: %(vm)s?"
#: dashboard/views.py:14
36
#: dashboard/views.py:14
69
msgid "Port successfully removed!"
msgstr "A port eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:1
474
#: dashboard/views.py:1
507
#, python-format
msgid "Mass delete complete, the following VMs were deleted: %s!"
msgstr "A következő VM-ek törlésre kerültek: %s."
#: dashboard/views.py:1
494
#: dashboard/views.py:1
527
msgid "Successfully created a new lease!"
msgstr "Új bérlési mód létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:15
05
#: dashboard/views.py:15
38
msgid "Successfully modified lease!"
msgstr "A bérlési mód megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:15
28
#: dashboard/views.py:15
61
msgid "Lease successfully deleted!"
msgstr "A bérlési mód törlésre került."
#: dashboard/views.py:1
590
#: dashboard/views.py:1
623
msgid "Can not find specified user."
msgstr "Nem található a megadott felhasználó."
#: dashboard/views.py:16
06
#: dashboard/views.py:16
39
msgid "Ownership offer"
msgstr "Átruházási ajánlat"
#: dashboard/views.py:16
10
#: dashboard/views.py:16
43
msgid "Can not notify selected user."
msgstr "A kiválaszott felhasználó értesítése sikertelen."
#: dashboard/views.py:16
13
#: dashboard/views.py:16
46
#, python-format
msgid "User %s is notified about the offer."
msgstr "%s felhasználó értesítésre került az ajánlatról."
#: dashboard/views.py:16
31
#: dashboard/views.py:16
64
msgid "Failed to perform requested action."
msgstr "A kért művelet végrehajtása meghiúsult."
#: dashboard/views.py:1
669 dashboard/views.py:1699
#: dashboard/views.py:1
702 dashboard/views.py:1732
msgid "The token has expired, please log in."
msgstr "A token lejárt, jelentkezzen be."
#: dashboard/views.py:1
681 dashboard/views.py:1710
#: dashboard/views.py:1
714 dashboard/views.py:1743
msgid "This token is invalid."
msgstr "A token érvénytelen."
#: dashboard/views.py:17
61
#: dashboard/views.py:17
94
msgid "Virtual machine is successfully renewed."
msgstr "A virtuális gép megújításra került."
#: dashboard/views.py:1
781
#: dashboard/views.py:1
814
msgid "Ownership successfully transferred to you."
msgstr "A tulajdon átruházásra került."
#: dashboard/views.py:1
794
#: dashboard/views.py:1
827
msgid "This token is for an other user."
msgstr "A token más felhasználó nevére szól."
#: dashboard/views.py:1
797
#: dashboard/views.py:1
830
msgid "This token is invalid or has expired."
msgstr "A token érvénytelen vagy lejárt."
#: dashboard/views.py:18
19
#: dashboard/views.py:18
52
msgid "Ownership accepted"
msgstr "Átruházás elfogadva"
#: dashboard/views.py:
1984
#: dashboard/views.py:
2017
#, python-format
msgid "Migrate %(name)s"
msgstr "%(name)s migrálása"
#: dashboard/views.py:20
00
#: dashboard/views.py:20
33
msgid "You didn't select a node!"
msgstr "Nem választott ki csomópontot."
#: dashboard/views.py:20
39
#: dashboard/views.py:20
72
msgid "Disk successfully added!"
msgstr "A lemez hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:20
41
#: dashboard/views.py:20
74
msgid "Disk download started!"
msgstr "A lemez letöltése megkezdődött."
#: dashboard/views.py:2
068
#: dashboard/views.py:2
101
msgid "You don't have a profile."
msgstr "Nincs profilja."
#: dashboard/templates/dashboard/_disk-list-element.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/_activity-timeline.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_activity-timeline.html:23
msgid "failed"
msgstr "meghiúsult"
#: dashboard/templates/dashboard/_notifications-timeline.html:18
msgid "You have no notifications."
msgstr "Nincs értesítése."
...
...
@@ -462,6 +476,11 @@ msgstr "Lemezek"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:53
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:7
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:12
msgid "current"
msgstr "jelenlegi"
...
...
@@ -478,22 +497,51 @@ msgstr "CPU-terhelés"
msgid "RAM usage"
msgstr "RAM-használat"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:40
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:38
#: dashboard/templates/dashboard/notifications.html:9
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:41
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:46
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:4
1
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:4
7
msgid "User profile"
msgstr "Felhasználói profil"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:
44
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:
50
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztráció"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:
47
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:
53
msgid "Log in "
msgstr "Bejelentkezés"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:76
msgid "Legal notice"
msgstr "Impresszum"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:76
msgid "Policy"
msgstr "Szabályzat"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:76
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:54
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:77
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:11
...
...
@@ -501,6 +549,8 @@ msgstr "Bejelentkezés"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:118
#: dashboard/templates/dashboard/group-list/column-name.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-admin.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-name.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list/column-name.html:7
msgid "Rename"
...
...
@@ -544,33 +594,86 @@ msgstr "Jogosultságok"
msgid "What"
msgstr "Mi"
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:24
#: network/templates/network/host-edit.html:30
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:18
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:59
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:34
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:13
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:10
msgid ""
"List of compute nodes, also called worker nodes or hypervisors, which run "
"the virtual machines."
msgstr ""
"A virtuális gépeket futtató számítási csomópontok (más néven worker node-ok, "
"hypervisorok) listája."
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:13
msgid "Compute nodes"
msgstr "Számítási csomópontok"
msgid "Nodes"
msgstr "Csomópontok"
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:67
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:42
#, python-format
msgid "<strong>%(count)s</strong> more"
msgstr "még <strong>%(count)s</strong>"
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:13
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:14
msgid "Start vm instance"
msgstr "VM-példány indítása"
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:19
msgid "show all"
msgstr "összes"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:9
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:23
msgid "Unfavourite"
msgstr "Kedvencnek jelölés törlése"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:25
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Kedvencnek jelölés"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:52
#, python-format
msgid "<big>%(count)s</big> running"
msgstr "<big>%(count)s</big> fut"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:61
#, python-format
msgid "<big>%(count)s</big> stopped"
msgstr "<big>%(count)s</big> leállítva"
#: dashboard/templates/dashboard/index.html:4
#: network/templates/network/index.html:9
msgid "Dashboard"
msgstr "Műszerfal"
#: dashboard/templates/dashboard/index.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/notifications.html:9
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: dashboard/templates/dashboard/index.html:12
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: dashboard/templates/dashboard/lease-create.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/template-create.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:26
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
...
...
@@ -586,22 +689,48 @@ msgstr "Bérlési mód szerkesztése"
msgid "Add Trait"
msgstr "Jellemző hozzáadása"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:52
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:158
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:29
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:116
#: network/templates/network/index.html:20
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:32
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-admin.html:1
msgid "Flush"
msgstr "Ürítés"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:34
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:7
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:35
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:8
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:47
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:159
msgid "Home"
msgstr "Kezdőoldal"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:
60
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:
55
msgid "Virtual Machines"
msgstr "Virtuális gépek"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:
64
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:18
5
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:
59
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:18
3
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/activity.html:3
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/activity.html:3
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenységek"
#: dashboard/templates/dashboard/node-list.html:10
msgid "Compute nodes"
msgstr "Számítási csomópontok"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:11
msgid "My profile"
msgstr "Saját profil"
...
...
@@ -626,9 +755,13 @@ msgstr "Lemezek"
msgid "Create new disk"
msgstr "Új lemez létrehozása"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:13
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:11
msgid "new template"
msgstr "új sablon"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:27
msgid "new lease"
msgstr "bérlési mód létrehozása"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:29
msgid "Leases"
...
...
@@ -678,18 +811,13 @@ msgstr "Mentés sablonként"
msgid "Destroy"
msgstr "Megsemmisítés"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:54
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:73
msgid "Suspend virtual machine with memory dump."
msgstr "Virtuális gép felfüggesztése memóriamentéssel."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:77
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:101
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Wake up suspended machine."
msgstr "Felfüggesztett gép felébresztése."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:80
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:121
...
...
@@ -722,6 +850,10 @@ msgstr "Migrálás"
msgid "Live migrate running vm to another node."
msgstr "Futó VM üzem közbeni migrálása másik csomópontra."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:101
msgid "Shut down the virtual machine, and save it as a new template."
msgstr "Virtuális gép leállítása, majd mentése új sablonként."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:105
msgid "Remove virtual machine and its networks."
msgstr "Virtuális gép és hálózatainak eltávolítása."
...
...
@@ -743,22 +875,34 @@ msgstr "Eldobás"
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:171
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:139
msgid "Generate new password!"
msgstr "Új jelszó generálása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:144
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:147
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-flush.html:19
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:22
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:28
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:148
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:20
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:169
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:17
5
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:17
3
msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:9
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:13
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:21
msgid "Group actions"
msgstr "Csoportos műveletek"
...
...
@@ -811,6 +955,35 @@ msgstr ""
" Biztosan törli a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:15
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-flush.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/mass-delete.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:27
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:16
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/mass-delete.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-lease-actions.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:8
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-flush.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to flush <strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Biztosan üríti a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:20
#, python-format
...
...
@@ -825,15 +998,16 @@ msgstr ""
"%(object)s</strong>?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:17
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:19
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:30
#, python-format
msgid "Yes, %(status)s"
msgstr "Igen, %(status)s"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:12
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Törlés megerősítése"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:20
#, python-format
msgid ""
...
...
@@ -845,6 +1019,10 @@ msgstr ""
" Biztosan törli a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:29
msgid "Yes, delete"
msgstr "Igen, törlés"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:9
#, python-format
msgid ""
...
...
@@ -903,24 +1081,23 @@ msgstr ""
" Elfogadja a gép birtoklásával járó felelősséget?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/
base-transfer-ownership.html:20
msgid "
No
"
msgstr "
Nem
"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/
mass-delete.html:5
msgid "
Are you sure you want to delete the following objects?
"
msgstr "
Biztosan törli a következő objektumokat?
"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/
base-transfer-ownership.html:2
2
msgid "
Yes
"
msgstr "
Igen
"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/
node-status.html:1
2
msgid "
Status changing confirmation
"
msgstr "
Állapotváltozás megerősítése
"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/_activity-timeline.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_activity-timeline.html:23
msgid "failed"
msgstr "meghiúsult"
#: dashboard/templates/dashboard/group-list/column-details.html:2
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:
10
msgid "Traits"
msgstr "
Jellemző
"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:
4
msgid "Traits
the node provides
"
msgstr "
A csomópont által biztosított jellemzők
"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:
21
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:
15
msgid "No trait added!"
msgstr "Nincs jellemző."
...
...
@@ -1039,11 +1216,6 @@ msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-lease-actions.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:8
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:2
msgid "Clone"
msgstr "Klónozás"
...
...
@@ -1067,6 +1239,18 @@ msgstr ""
msgid "Transfer ownership..."
msgstr "Tulajdon átruházása..."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/console.html:2
msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del küldése"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/console.html:3
msgid "Type password"
msgstr "Jelszó begépelése"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:5
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:11
msgid "Expiration"
msgstr "Lejárat"
...
...
@@ -1087,17 +1271,21 @@ msgstr "Megsemmisítve:"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:32
msgid "No tag added!"
msgstr "Nincs címke."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:43
msgid "Add tag"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:21
#: firewall/models.py:4
11
#: firewall/models.py:4
03
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 cím"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:22
#: firewall/models.py:4
21
#: firewall/models.py:4
13
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 cím"
...
...
@@ -1105,11 +1293,6 @@ msgstr "IPv6 cím"
msgid "DNS name"
msgstr "DNS név"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:24
#: network/templates/network/host-edit.html:30
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:64
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:96
msgid "Remove"
...
...
@@ -1143,6 +1326,14 @@ msgstr "Erőforrások mentése"
msgid "Add new disk"
msgstr "Lemez hozzáadása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/tx-owner.html:9
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Tulajdon átruházása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/tx-owner.html:17
msgid "E-mail address or identifier of user"
msgstr "A felhasználó e-mail címe vagy azonosítója"
#: firewall/fields.py:22
msgid "Enter a valid MAC address."
msgstr "Érvénytelen MAC cím."
...
...
@@ -1185,186 +1376,186 @@ msgstr "%s – nem egy IPv6 cím"
msgid "Bad MX address format. Should be: <priority>:<hostname>"
msgstr "Érvénytelen MX címformátum. Elvárt formátum: <prioritás>:<gépnév>"
#: firewall/models.py:4
1
#: firewall/models.py:4
2
msgid "direction"
msgstr "irány"
#: firewall/models.py:4
2
#: firewall/models.py:4
3
msgid "If the rule matches egress or ingress packets."
msgstr "A szabály kimenő vagy bejövő csomagokra illeszkedik."
#: firewall/models.py:4
4 firewall/models.py:230 firewall/models.py:349
#: firewall/models.py:3
72 firewall/models.py:428 firewall/models.py:740
#: firewall/models.py:7
64 firewall/models.py:834
vm/models/instance.py:118
#: firewall/models.py:4
5 firewall/models.py:231 firewall/models.py:340
#: firewall/models.py:3
63 firewall/models.py:420 firewall/models.py:734
#: firewall/models.py:7
58 firewall/models.py:828
vm/models/instance.py:118
#: vm/models/instance.py:187
msgid "description"
msgstr "leírás"
#: firewall/models.py:4
5
#: firewall/models.py:4
6
msgid "Why is the rule needed, or how does it work."
msgstr "Miért szükséges a szabály, vagy hogyan működik."
#: firewall/models.py:4
8
#: firewall/models.py:4
9
msgid "foreign network"
msgstr "idegen hálózat"
#: firewall/models.py:
49
#: firewall/models.py:
50
msgid ""
"The group of vlans the matching packet goes to (direction out) or from (in)."
msgstr ""
"A vlanok azon csoportja, amelybe a csomag megy (ki irány) vagy emelyből jön "
"(be irány)."
#: firewall/models.py:5
3
#: firewall/models.py:5
4
msgid "dest. port"
msgstr "célport"
#: firewall/models.py:5
5
#: firewall/models.py:5
6
msgid "Destination port number of packets that match."
msgstr "Az illeszkedő csomagok célportjának száma."
#: firewall/models.py:5
7
#: firewall/models.py:5
8
msgid "source port"
msgstr "forrásport"
#: firewall/models.py:
59
#: firewall/models.py:
60
msgid "Source port number of packets that match."
msgstr "Az illeszkedő csomagok forrásportjának száma."
#: firewall/models.py:6
1
#: firewall/models.py:6
2
msgid "protocol"
msgstr "protokoll"
#: firewall/models.py:6
2
#: firewall/models.py:6
3
msgid "Protocol of packets that match."
msgstr "Az illeszkedő csomagok protokollja."
#: firewall/models.py:6
3
#: firewall/models.py:6
4
msgid "extra arguments"
msgstr "további argumentumok"
#: firewall/models.py:6
4
#: firewall/models.py:6
5
msgid "Additional arguments passed literally to the iptables-rule."
msgstr "Az iptables-szabályhoz változtatás nélkül hozzáadott argumentumok."
#: firewall/models.py:6
6
#: firewall/models.py:6
7
msgid "accept"
msgstr "elfogadás"
#: firewall/models.py:6
7
#: firewall/models.py:6
8
msgid "Accept the matching packets (or deny if not checked)."
msgstr ""
"Az illeszkedő csomagok elfogadás (vagy elutasítása ha nincs bejelölve)."
#: firewall/models.py:7
1
#: firewall/models.py:7
2
msgid "The user responsible for this rule."
msgstr "A szabályért felelős felhasználó."
#: firewall/models.py:7
3
#: firewall/models.py:7
4
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: firewall/models.py:7
4
#: firewall/models.py:7
5
msgid "If network address translation should be done."
msgstr "Hálózati címfordítás engedélyezése."
#: firewall/models.py:7
7
#: firewall/models.py:7
8
msgid "Rewrite destination port number to this if NAT is needed."
msgstr "Célport számának átírása a megadottra NAT esetén."
#: firewall/models.py:8
4 firewall/models.py:263 firewall/models.py:354
#: firewall/models.py:3
77 firewall/models.py:447
#: firewall/models.py:8
5 firewall/models.py:264 firewall/models.py:345
#: firewall/models.py:3
68 firewall/models.py:439
msgid "created at"
msgstr "létrehozva"
#: firewall/models.py:8
7 firewall/models.py:267 firewall/models.py:356
#: firewall/models.py:37
9 firewall/models.py:449
#: firewall/models.py:8
8 firewall/models.py:268 firewall/models.py:347
#: firewall/models.py:37
0 firewall/models.py:441
msgid "modified at"
msgstr "módosítva"
#: firewall/models.py:9
0 firewall/models.py:436
vm/models/network.py:22
#: firewall/models.py:9
1 firewall/models.py:428
vm/models/network.py:22
#: vm/models/network.py:47
msgid "vlan"
msgstr "vlan"
#: firewall/models.py:9
1
#: firewall/models.py:9
2
msgid "Vlan the rule applies to (if type is vlan)."
msgstr "Erre a vlanra vonatkozik a szabály (ha a típus vlan)."
#: firewall/models.py:9
5
#: firewall/models.py:9
6
msgid "vlan group"
msgstr "vlan-csoport"
#: firewall/models.py:9
6
#: firewall/models.py:9
7
msgid "Group of vlans the rule applies to (if type is vlan)."
msgstr "Erre a vlan-csoportra vonatkozik a szabály (ha a típus vlan)."
#: firewall/models.py:
99 firewall/models.py:757 firewall/models.py:877
#: vm/models/network.py:49 vm/models/node.py:4
8
#: firewall/models.py:
100 firewall/models.py:751 firewall/models.py:871
#: vm/models/network.py:49 vm/models/node.py:4
9
msgid "host"
msgstr "gép"
#: firewall/models.py:10
0
#: firewall/models.py:10
1
msgid "Host the rule applies to (if type is host)."
msgstr "Erre a gépre vonatkozik a szabály (ha a típus gép)."
#: firewall/models.py:10
3
#: firewall/models.py:10
4
msgid "host group"
msgstr "gépcsoport"
#: firewall/models.py:10
4
#: firewall/models.py:10
5
msgid "Group of hosts the rule applies to (if type is host)."
msgstr "Erre a gépcsoportra vonatkozik a szabály (ha a típus gép)."
#: firewall/models.py:10
7
#: firewall/models.py:10
8
msgid "firewall"
msgstr "tűzfal"
#: firewall/models.py:10
8
#: firewall/models.py:10
9
msgid "Firewall the rule applies to (if type is firewall)."
msgstr "Erre a tűzfalra vonatkozik a szabály (ha a típus tűzfal)."
#: firewall/models.py:12
0
#: firewall/models.py:12
1
msgid "Only one field can be selected."
msgstr "Csak egy mező választható ki."
#: firewall/models.py:15
0
#: firewall/models.py:15
1
msgid "rule"
msgstr "szabály"
#: firewall/models.py:15
1
#: firewall/models.py:15
2
msgid "rules"
msgstr "szabályok"
#: firewall/models.py:1
79
#: firewall/models.py:1
80
msgid "public"
msgstr "nyilvános"
#: firewall/models.py:1
79
#: firewall/models.py:1
80
msgid "dmz"
msgstr "dmz"
#: firewall/models.py:18
0
#: firewall/models.py:18
1
msgid "portforward"
msgstr "porttovábbítás"
#: firewall/models.py:18
2
#: firewall/models.py:18
3
msgid "VID"
msgstr "VID"
#: firewall/models.py:18
3
#: firewall/models.py:18
4
msgid "The vlan ID of the subnet."
msgstr "Az alhálózat vlan-azonosítója."
#: firewall/models.py:1
89
#: firewall/models.py:1
90
msgid "The short name of the subnet."
msgstr "Az alhálózat rövid neve."
#: firewall/models.py:19
3
#: firewall/models.py:19
4
msgid "IPv4 address/prefix"
msgstr "IPv4 cím/prefixhossz"
#: firewall/models.py:19
5
#: firewall/models.py:19
6
msgid ""
"The IPv4 address and the prefix length of the gateway. Recommended value is "
"the last valid address of the subnet, for example 10.4.255.254/16 for "
...
...
@@ -1373,19 +1564,19 @@ msgstr ""
"Az útválasztó IPv4 címe és prefixhossza. Az ajánlott érték az alhálózat "
"utolsó érvényes címe, például 10.4.255.254/16 a 10.4.0.0/16 hálózat esetén."
#: firewall/models.py:20
5
#: firewall/models.py:20
6
msgid "IPv6 address/prefix"
msgstr "IPv6 cím/prefixhossz"
#: firewall/models.py:20
7
#: firewall/models.py:20
8
msgid "The IPv6 address and the prefix length of the gateway."
msgstr "Az útválasztó IPv6 címe és prefixhossza."
#: firewall/models.py:21
1
#: firewall/models.py:21
2
msgid "NAT IP address"
msgstr "NAT IP cím"
#: firewall/models.py:21
3
#: firewall/models.py:21
4
msgid ""
"Common IPv4 address used for address translation of connections to the "
"networks selected below (typically to the internet)."
...
...
@@ -1393,11 +1584,11 @@ msgstr ""
"Közös címfordításra használt IPv4 cím a kiválasztott hálózatok felé irányuló "
"kapcsolatokhoz (tipikusan az internet felé)."
#: firewall/models.py:2
19
#: firewall/models.py:2
20
msgid "NAT to"
msgstr "NAT ide"
#: firewall/models.py:22
1
#: firewall/models.py:22
2
msgid ""
"Connections to these networks should be network address translated, i.e. "
"their source address is rewritten to the value of NAT IP address."
...
...
@@ -1405,39 +1596,39 @@ msgstr ""
"A megadott hálózatok felé induló kapcsolatok címfordításra kerülnek: a "
"forráscímük a megadott NAT IP címre lesz átírva."
#: firewall/models.py:22
7
#: firewall/models.py:22
8
msgid "network type"
msgstr "hálózat típusa"
#: firewall/models.py:2
29
vm/models/network.py:24
#: firewall/models.py:2
30
vm/models/network.py:24
msgid "managed"
msgstr "menedzselt"
#: firewall/models.py:23
2
#: firewall/models.py:23
3
msgid "Description of the goals and elements of the vlan network."
msgstr "A vlan hálózat céljainak és elemeinek leírása."
#: firewall/models.py:23
4
#: firewall/models.py:23
5
msgid "comment"
msgstr "megjegyzés"
#: firewall/models.py:23
6
#: firewall/models.py:23
7
msgid "Notes, comments about the network"
msgstr "Jegyzetek, megjegyzések a hálózatról"
#: firewall/models.py:23
7
#: firewall/models.py:23
8
msgid "domain name"
msgstr "tartománynév"
#: firewall/models.py:23
8
#: firewall/models.py:23
9
msgid "Domain name of the members of this network."
msgstr "A hálózat tagjainak tartományneve."
#: firewall/models.py:24
2
#: firewall/models.py:24
3
msgid "reverse domain"
msgstr "reverz tartomány"
#: firewall/models.py:24
3
#: firewall/models.py:24
4
#, python-format
msgid ""
"Template of the IPv4 reverse domain name that should be generated for each "
...
...
@@ -1452,15 +1643,15 @@ msgstr ""
"Például a szabványos reverz név sablonja: \"%(d)d.%(c)d.%(b)d.%(a)d.in-addr."
"arpa\"."
#: firewall/models.py:25
3
#: firewall/models.py:25
4
msgid "ipv6 template"
msgstr "ipv6 sablon"
#: firewall/models.py:25
5
#: firewall/models.py:25
6
msgid "DHCP pool"
msgstr "DHCP készlet"
#: firewall/models.py:25
7
#: firewall/models.py:25
8
msgid ""
"The address range of the DHCP pool: empty for no DHCP service, \"manual\" "
"for no DHCP pool, or the first and last address of the range separated by a "
...
...
@@ -1470,47 +1661,47 @@ msgstr ""
"tiltásához adja meg a „manual” értéket, engedélyezéséhez az első és utolsó "
"érvényes címet szóközzel elválasztva."
#: firewall/models.py:3
35
#: firewall/models.py:3
26
msgid "All IP addresses are already in use."
msgstr "Minden IP cím használatban van."
#: firewall/models.py:3
43 firewall/models.py:370 firewall/models.py:725
#: firewall/models.py:7
33 firewall/models.py:754
storage/models.py:30
#: firewall/models.py:3
34 firewall/models.py:361 firewall/models.py:719
#: firewall/models.py:7
27 firewall/models.py:748
storage/models.py:30
#: storage/models.py:69 vm/models/common.py:41 vm/models/common.py:60
#: vm/models/common.py:129 vm/models/instance.py:116 vm/models/instance.py:185
#: vm/models/node.py:44
msgid "name"
msgstr "név"
#: firewall/models.py:3
44 firewall/models.py:371
#: firewall/models.py:3
35 firewall/models.py:362
msgid "The name of the group."
msgstr "A csoport neve."
#: firewall/models.py:3
46
#: firewall/models.py:3
37
msgid "vlans"
msgstr "vlanok"
#: firewall/models.py:3
47
#: firewall/models.py:3
38
msgid "The vlans which are members of the group."
msgstr "A csoport tagjait képező vlanok."
#: firewall/models.py:3
50 firewall/models.py:373
#: firewall/models.py:3
41 firewall/models.py:364
msgid "Description of the group."
msgstr "A csoport leírása."
#: firewall/models.py:3
95
storage/models.py:33
#: firewall/models.py:3
86
storage/models.py:33
msgid "hostname"
msgstr "gépnév"
#: firewall/models.py:3
96
#: firewall/models.py:3
87
msgid "The alphanumeric hostname of the host, the first part of the FQDN."
msgstr "A gép alfanumerikus gépneve, az FQDN első része."
#: firewall/models.py:
401
#: firewall/models.py:
393
msgid "reverse"
msgstr "reverz"
#: firewall/models.py:
402
#: firewall/models.py:
394
msgid ""
"The fully qualified reverse hostname of the host, if different than hostname."
"domain."
...
...
@@ -1518,143 +1709,143 @@ msgstr ""
"A gép teljes reverz tartományneve, amennyiben különbözik ettől: gépnév."
"tartomány."
#: firewall/models.py:
406
#: firewall/models.py:
398
msgid "MAC address"
msgstr "MAC cím"
#: firewall/models.py:
407
#: firewall/models.py:
399
msgid ""
"The MAC (Ethernet) address of the network interface. For example: 99:AA:BB:"
"CC:DD:EE."
msgstr "A hálózati interfész MAC (Ethernet) címe. Például 99:AA:BB:CC:DD:EE."
#: firewall/models.py:4
12
#: firewall/models.py:4
04
msgid "The real IPv4 address of the host, for example 10.5.1.34."
msgstr "A gép valódi IPv4 címe, például 10.5.1.34."
#: firewall/models.py:4
16
#: firewall/models.py:4
08
msgid "WAN IPv4 address"
msgstr "WAN IPv4 cím"
#: firewall/models.py:4
17
#: firewall/models.py:4
09
msgid ""
"The public IPv4 address of the host on the wide area network, if different."
msgstr "A gép nyilvános IPv4 címe a nagy kiterjedésű hálózaton, ha eltér."
#: firewall/models.py:4
22
#: firewall/models.py:4
14
msgid "The global IPv6 address of the host, for example 2001:db:88:200::10."
msgstr "A gép globális IPv6 címe, például 2001:db:88:200::10."
#: firewall/models.py:4
24
#: firewall/models.py:4
16
msgid "shared IP"
msgstr "osztott IP"
#: firewall/models.py:4
26
#: firewall/models.py:4
18
msgid "If the given WAN IPv4 address is used by multiple hosts."
msgstr "A WAN IPv4 címet több gép használja-e."
#: firewall/models.py:42
9
#: firewall/models.py:42
1
msgid "What is this host for, what kind of machine is it."
msgstr "Mi a gép célja, milyen gép ez."
#: firewall/models.py:4
32
#: firewall/models.py:4
24
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
#: firewall/models.py:4
33
#: firewall/models.py:4
25
msgid "location"
msgstr "elhelyezés"
#: firewall/models.py:4
35
#: firewall/models.py:4
27
msgid "The physical location of the machine."
msgstr "A gép fizikai helye."
#: firewall/models.py:43
8
#: firewall/models.py:43
0
msgid "Vlan network that the host is part of."
msgstr "Az a vlan hálózat, amelynek a gép része."
#: firewall/models.py:4
41
#: firewall/models.py:4
33
msgid "The person responsible for this host."
msgstr "A gépért felelős személy."
#: firewall/models.py:4
43
#: firewall/models.py:4
35
msgid "groups"
msgstr "csoportok"
#: firewall/models.py:4
45
#: firewall/models.py:4
37
msgid "Host groups the machine is part of."
msgstr "Gépcsoportok, amelyeknek tagja a gép."
#: firewall/models.py:46
8
#: firewall/models.py:46
1
msgid "If shared_ip has been checked, pub_ipv4 has to be unique."
msgstr ""
"Amennyiben az osztott IP mező igaz, a WAN IPv4 cím mező egyedi kell legyen."
#: firewall/models.py:4
71
#: firewall/models.py:4
64
msgid "You can't use another host's NAT'd address as your own IPv4."
msgstr "Nem használható másik gép NAT-olt címe saját IPv4 címként."
#: firewall/models.py:55
6
#: firewall/models.py:55
0
#, python-format
msgid "All %s ports are already in use."
msgstr "Minden %s port használatban van."
#: firewall/models.py:5
74
#: firewall/models.py:5
68
#, python-format
msgid "Port %(proto)s %(public)s is already in use."
msgstr "A(z) %(public)s %(proto)s port használatban van."
#: firewall/models.py:58
9
#: firewall/models.py:58
3
msgid "Only ports above 1024 can be used."
msgstr "Csak az 1024 feletti portok használhatóak."
#: firewall/models.py:73
6 firewall/models.py:766 firewall/models.py:836
#: firewall/models.py:8
64 firewall/models.py:888
#: firewall/models.py:73
0 firewall/models.py:760 firewall/models.py:830
#: firewall/models.py:8
58 firewall/models.py:882
msgid "created_at"
msgstr "létrehozva"
#: firewall/models.py:73
8 firewall/models.py:768 firewall/models.py:838
#: firewall/models.py:86
6 firewall/models.py:890
#: firewall/models.py:73
2 firewall/models.py:762 firewall/models.py:832
#: firewall/models.py:86
0 firewall/models.py:884
msgid "modified_at"
msgstr "módosítva"
#: firewall/models.py:73
9 firewall/models.py:762
#: firewall/models.py:73
3 firewall/models.py:756
msgid "ttl"
msgstr "ttl"
#: firewall/models.py:7
55
#: firewall/models.py:7
49
msgid "domain"
msgstr "tartomány"
#: firewall/models.py:75
9 firewall/models.py:885
#: firewall/models.py:75
3 firewall/models.py:879
msgid "type"
msgstr "típus"
#: firewall/models.py:7
61
#: firewall/models.py:7
55
msgid "address"
msgstr "cím"
#: firewall/models.py:7
83
#: firewall/models.py:7
77
msgid "Address must be specified!"
msgstr "A cím megadása kötelező."
#: firewall/models.py:79
6
#: firewall/models.py:79
0
msgid "Unknown record type."
msgstr "Ismeretlen rekordtípus."
#: firewall/models.py:8
30
#: firewall/models.py:8
24
msgid "untagged vlan"
msgstr "untagged vlan"
#: firewall/models.py:8
33
#: firewall/models.py:8
27
msgid "tagged vlans"
msgstr "tagged vlanok"
#: firewall/models.py:85
6
#: firewall/models.py:85
0
msgid "interface"
msgstr "interfész"
#: firewall/models.py:85
7
#: firewall/models.py:85
1
msgid ""
"The name of network interface the gateway should serve this network on. For "
"example eth2."
...
...
@@ -1662,15 +1853,15 @@ msgstr ""
"Azon hálózati interfész nevve, amelyen az útválasztó ezt a hálózatot "
"kiszolgálja. Például eth2."
#: firewall/models.py:8
62
#: firewall/models.py:8
56
msgid "switch port"
msgstr "switch port"
#: firewall/models.py:87
8
#: firewall/models.py:87
2
msgid "reason"
msgstr "indok"
#: firewall/models.py:8
80
#: firewall/models.py:8
74
msgid "short message"
msgstr "rövid üzenet"
...
...
@@ -1992,10 +2183,6 @@ msgstr "MIND"
msgid "Latest modifications"
msgstr "Legutóbbi változások"
#: network/templates/network/index.html:20
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: network/templates/network/index.html:21
msgid "Model"
msgstr "Modell"
...
...
@@ -2269,11 +2456,11 @@ msgstr "A tevékenység tárgyát képező példány."
msgid "instance"
msgstr "példány"
#: vm/models/activity.py:
99
#: vm/models/activity.py:
101
msgid "Node this activity works on."
msgstr "A tevékenység tárgyát képező csomópont."
#: vm/models/activity.py:10
0
#: vm/models/activity.py:10
2
msgid "node"
msgstr "csomópont"
...
...
@@ -2301,7 +2488,7 @@ msgstr "Felső memóriaméret-korlát ballooning esetén."
msgid "architecture"
msgstr "architektúra"
#: vm/models/common.py:29 vm/models/node.py:4
6
#: vm/models/common.py:29 vm/models/node.py:4
7
msgid "priority"
msgstr "prioritás"
...
...
@@ -2387,7 +2574,7 @@ msgstr "operációs rendszer"
msgid "Name of operating system in format like \"%s\"."
msgstr "Az operációs rendszer neve. Például „%s”."
#: vm/models/instance.py:100 vm/models/node.py:5
6
#: vm/models/instance.py:100 vm/models/node.py:5
7
msgid "tags"
msgstr "címkék"
...
...
@@ -2564,51 +2751,51 @@ msgstr "interfészsablonok"
msgid "Human readable name of node."
msgstr "A csomópont olvasható neve."
#: vm/models/node.py:4
7
#: vm/models/node.py:4
8
msgid "Node usage priority."
msgstr "Csomóponthasználat prioritása."
#: vm/models/node.py:
49
#: vm/models/node.py:
50
msgid "Host in firewall."
msgstr "Tűzfalbeli gép."
#: vm/models/node.py:5
0
#: vm/models/node.py:5
1
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
#: vm/models/node.py:5
1
#: vm/models/node.py:5
2
msgid "Indicates whether the node can be used for hosting."
msgstr "A csomópont használható-e gépek fogadására."
#: vm/models/node.py:5
4
#: vm/models/node.py:5
5
msgid "Declared traits."
msgstr "Biztosított jellemzők."
#: vm/models/node.py:5
5
#: vm/models/node.py:5
6
msgid "traits"
msgstr "jellemzők"
#: vm/models/node.py:5
7
#: vm/models/node.py:5
8
msgid "overcommit ratio"
msgstr "túlfoglalási arány"
#: vm/models/node.py:5
8
#: vm/models/node.py:5
9
msgid "The ratio of total memory with to without overcommit."
msgstr "Az összes memória és a túlfoglalható memória aránya."
#: vm/models/node.py:9
4
#: vm/models/node.py:9
6
msgid "offline"
msgstr "nem elérhető"
#: vm/models/node.py:9
5
#: vm/models/node.py:9
7
msgid "disabled"
msgstr "tiltva"
#: vm/models/node.py:9
6
#: vm/models/node.py:9
8
msgid "missing"
msgstr "eltűnt"
#: vm/models/node.py:9
7
#: vm/models/node.py:9
9
msgid "online"
msgstr "elérhető"
...
...
@@ -2622,4 +2809,8 @@ msgstr "%s megsemmisítve"
msgid "%s suspended"
msgstr "%s felfüggesztve"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "Traits"
#~ msgstr "Jellemző"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment