Skip to content
Toggle navigation
P
Projects
G
Groups
S
Snippets
Help
Fukász Rómeó Ervin
/
cloud
This project
Loading...
Sign in
Toggle navigation
Go to a project
Project
Repository
Issues
0
Merge Requests
0
Pipelines
Wiki
Members
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Commit
c0af52ab
authored
Mar 07, 2013
by
Őry Máté
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
django: update Hungarian translations
parent
4ff9fca8
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
618 additions
and
329 deletions
+618
-329
one/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+501
-268
one/locale/hu/LC_MESSAGES/djangojs.po
+32
-28
school/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+85
-33
No files found.
one/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
View file @
c0af52ab
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
2-27 08:45
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
2-27 08:47
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
3-07 17:43
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
3-07 17:40
+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n"
...
...
@@ -22,23 +22,28 @@ msgstr ""
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"
#: admin.py:45
#: admin.py:35
#, python-format
msgid "%(sum)d (%(active)d active)"
msgstr "%(sum)d (%(active)d aktív)"
#: admin.py:58
msgid "Update status"
msgstr "Állapot frissítése"
#: admin.py:
51
#: admin.py:
64
msgid "Submit VM"
msgstr "VM beküldése"
#: admin.py:
57
#: admin.py:
70
msgid "Delete VM"
msgstr "VM törlése"
#: admin.py:
63
#: admin.py:
76
msgid "Suspend VM"
msgstr "VM felfüggesztése"
#: admin.py:
69
#: admin.py:
82
msgid "Resume VM"
msgstr "VM folytatása"
...
...
@@ -105,8 +110,8 @@ msgid ""
"and store login (2048+ bit RSA preferred). Example: <code>ssh-rsa AAAAB..."
"QtQ== john</code>."
msgstr ""
"<a href=\"/info/ssh/\">SSH nyilvános kulcs OpenSSH formátumban</a> az SSH
"
"bejelentkezéshez – ajánlás: 2048+ bites RSA. Példa: <code><code>ssh-rsa
"
"<a href=\"/info/ssh/\">SSH nyilvános kulcs OpenSSH formátumban</a> az SSH
\n
"
"bejelentkezéshez – ajánlás: 2048+ bites RSA. Példa: <code><code>ssh-rsa
\n
"
"AAAAB...QtQ== jozsi</a>."
#: models.py:154
...
...
@@ -315,11 +320,11 @@ msgstr "OpenNebula ID"
msgid "share"
msgstr "megosztás"
#: models.py:390 templates/box/vm/entry.html:5
7
#: models.py:390 templates/box/vm/entry.html:5
8
msgid "time of suspend"
msgstr "felfüggesztés ideje"
#: models.py:392 templates/box/vm/entry.html:6
7
#: models.py:392 templates/box/vm/entry.html:6
8
msgid "time of delete"
msgstr "törlés ideje"
...
...
@@ -335,87 +340,92 @@ msgstr "példányok"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: views.py:
73
#: views.py:
84
msgid "Invalid template ID."
msgstr "Nincs ilyen sablon."
#: views.py:
76
#: views.py:
87
msgid "There are running instances of this template."
msgstr "A sablonnak még vannak futó példányai."
#: views.py:
78
#: views.py:
89
msgid "Template is still shared."
msgstr "A sablon még meg van osztva."
#: views.py:
80
#: views.py:
91
msgid "You don't have permission to delete this template."
msgstr "Nincs joga törölni a sablont."
#: views.py:
83
#: views.py:
94
msgid "Template successfully deleted."
msgstr "A sablon törlése sikeres."
#: views.py:
85
#: views.py:
96
msgid "Unexpected error happened."
msgstr "Váratlan hiba történt."
#: views.py:
99
#: views.py:
114
msgid "Could not get Virtual Machine credentials."
msgstr "Nem találhatóak a virutális gép adatai."
#: views.py:1
00 views.py:45
1
#: views.py:1
15 views.py:53
1
msgid "Failed to power off virtual machine."
msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikertelen."
#: views.py:1
28
#: views.py:1
64 views.py:211
msgid "You do not have any free share quota."
msgstr "Nincs szabad kvótája."
#: views.py:1
6
2
#: views.py:1
98 views.py:23
2
msgid "You do not have enough free share quota."
msgstr "Nincs elég szabad kvótája."
#: views.py:
167
#: views.py:
203
#, python-format
msgid "Successfully shared %s."
msgstr "„%s” megosztása sikeres."
#: views.py:181
#: views.py:241
#, python-format
msgid "Successfully edited share %s."
msgstr "„%s” megosztás szerkesztése sikeres."
#: views.py:253
msgid "Template is being saved..."
msgstr "A sablon mentése folyamatban van…"
#: views.py:2
12
#: views.py:2
84
msgid ""
"You do not have any free quota. You can not launch this until you stop an "
"other instance."
msgstr ""
"Nincs szabad kvótája. Addig nem tud gépet indítani, amíg le nem állít egyet."
#: views.py:2
16
#: views.py:2
88
msgid ""
"The share does not have any free quota. You can not launch this until "
"someone stops an instance."
msgstr ""
"Ennek a megosztásnak elfogyott a kvótája. Nem tudja addig elindítani, amíg
"
"Ennek a megosztásnak elfogyott a kvótája. Nem tudja addig elindítani, amíg
\n
"
"valaki le nem állít egy példányt."
#: views.py:2
19
#: views.py:2
91
msgid ""
"You do not have any free quota for this share. You can not launch this until "
"you stop an other instance."
msgstr ""
"Nincs szabad kvótája ehhez a megosztáshoz. Nem tudja addig elindítani, amíg
"
"Nincs szabad kvótája ehhez a megosztáshoz. Nem tudja addig elindítani, amíg
\n
"
"nem állít le egy másik példányt."
#: views.py:2
22
#: views.py:2
94
msgid "You are not a member of the share group."
msgstr "Nem tagja a megosztás csoportjának."
#: views.py:
243
#: views.py:
315
msgid "Can not create template."
msgstr "Sablon létrehozása sikertelen."
#: views.py:
248
#: views.py:
320
msgid ""
"You have no permission to try this instance without a share. Launch a new "
"instance through a share."
...
...
@@ -423,352 +433,399 @@ msgstr ""
"Nincs joga a sablon kipróbálására megosztás nélkül. Próbálja egy megosztáson "
"keresztül."
#: views.py:
263
#: views.py:
335
msgid "Failed to create virtual machine."
msgstr "A virtuális gép indítása sikertelen."
#: views.py:
34
5
#: views.py:
42
5
msgid "Port number is in a restricted domain (22000 to 24000)."
msgstr "A megadott port foglalt tartományba esik (22000-től 24000-ig)."
#: views.py:
35
2
#: views.py:
43
2
#, python-format
msgid "Port %d successfully added."
msgstr "%d számú port hozzáadása sikeres."
#: views.py:
35
4
#: views.py:
43
4
msgid "Adding port failed."
msgstr "Port hozzáadása sikertelen."
#: views.py:
37
0
#: views.py:
45
0
#, python-format
msgid "Port %s successfully removed."
msgstr "%s számú port eltávolítása sikeres."
#: views.py:
37
2
#: views.py:
45
2
msgid "Removing port failed."
msgstr "Port eltávolítása sikertelen."
#: views.py:
38
2
#: views.py:
46
2
msgid "Virtual machine is successfully deleted."
msgstr "A virtuális gép törlése sikeres."
#: views.py:
38
4
#: views.py:
46
4
msgid "Failed to delete virtual machine."
msgstr "A virtuális gép törlése sikertelen."
#: views.py:4
0
6
#: views.py:4
8
6
msgid "There are machines running of this share."
msgstr "A sablonnak még vannak futó példányai."
#: views.py:4
0
9
#: views.py:4
8
9
msgid "Share is successfully removed."
msgstr "Megosztás eltávolítása sikeres."
#: views.py:4
1
1
#: views.py:4
9
1
msgid "Failed to remove share."
msgstr "Megosztás törlése sikertelen."
#: views.py:4
1
9
#: views.py:4
9
9
msgid "Virtual machine is successfully stopped."
msgstr "A virtuális gép sikeresen leállt."
#: views.py:
42
1
#: views.py:
50
1
msgid "Failed to stop virtual machine."
msgstr "A virtuális gép leállítása sikertelen."
#: views.py:
42
9
#: views.py:
50
9
msgid "Virtual machine is successfully resumed."
msgstr "A virtuális gép sikeresen folytatva."
#: views.py:
43
1
#: views.py:
51
1
msgid "Failed to resume virtual machine."
msgstr "A virtuális gép visszatöltése sikertelen."
#: views.py:
43
9
#: views.py:
51
9
msgid "Virtual machine is successfully renewed."
msgstr "A virtuális gép sikeresen meghosszabbítva."
#: views.py:
44
1
#: views.py:
52
1
msgid "Failed to renew virtual machine."
msgstr "A virtuális gép meghosszabbítása sikertelen."
#: views.py:
44
9
#: views.py:
52
9
msgid "Virtual machine is successfully powered off."
msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikeres."
#: views.py:
45
9
#: views.py:
53
9
msgid "Virtual machine is successfully restarted."
msgstr "A virtuális gép újraindítása sikeres."
#: views.py:
46
1
#: views.py:
54
1
msgid "Failed to restart virtual machine."
msgstr "A virtuális gép újraindítása sikertelen."
#: views.py:
477
msgid "Failed to add public key"
#: views.py:
559
msgid "Failed to add public key
.
"
msgstr "Nyilvános kulcs hozzáadása sikertelen."
#: views.py:488
#: views.py:561
msgid "Public key successfully added."
msgstr "Nyilvános kulcs hozzáadása sikeres."
#: views.py:572
msgid "Failed to delete public key"
msgstr "Nyilvános kulcs törlése sikertelen."
#: views.py:5
00
#: views.py:5
84
msgid "Failed to reset keys"
msgstr "Kulcsok újragenerálása"
#: templates/404.html:
7 templates/404.html.py:10
#: templates/404.html:
8 templates/500.html:8
msgid ":("
msgstr ":("
#: templates/base.html:29
#: templates/404.html:10
msgid "The requested page does not exists... Please go away..."
msgstr "A kért oldal nem található. Nincs itt semmi látnivaló."
#: templates/500.html:10
msgid "Internal Server Error... Please leave the server alone..."
msgstr "Kiszolgálóoldali hiba. A manóba!"
#: templates/base.html:35
msgid "Logged in:"
msgstr "Bejelentkezve:"
#: templates/base.html:3
0
#: templates/base.html:3
6
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: templates/base.html:3
2
#: templates/base.html:3
8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: templates/base.html:
35
#: templates/base.html:
41
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: templates/new-share.html:7
#, python-format
msgid "Sharing template: %(t)s"
msgstr "Sablon megosztása: %(t)s"
#: templates/base.html:73
msgid "Impressum"
msgstr "Impresszum"
#: templates/
new-share.html:11
msgid "
Choose a group
"
msgstr "
Válasszon csoporto
t"
#: templates/
base.html:74
msgid "
Policy
"
msgstr "
Szabályza
t"
#: templates/new-share.html:13
msgid "You have no groups."
msgstr "Még nincs egy csoportja sem."
#: templates/base.html:75 templates/show.html:114
#: templates/vm-credentials.html:12 templates/box/file/box.html:14
#: templates/box/template/box.html:15 templates/box/vm/box.html:15
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: templates/new-share.html:17
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: templates/base.html:76
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"
#: templates/edit-share.html:7
#, python-format
msgid "Editing share: %(t)s"
msgstr "Megosztás szerkesztése: %(t)s"
#: templates/new-share.html:32 templates/new-template-flow.html:15
#: templates/edit-share.html:9 templates/edit-template-flow.html:8
#: templates/new-share.html:32 templates/new-template-flow.html:16
msgid "Change the parameters as needed."
msgstr "Változtassa meg a paramétereket szükség szerint."
#: templates/new-share.html:35
#: templates/
edit-share.html:12 templates/
new-share.html:35
msgid "Name of share"
msgstr "Megosztás neve"
#: templates/new-share.html:40 templates/box/file/entry.html:31
#: templates/box/vm/box.html:87 templates/box/vm/entry.html:28
#: templates/edit-share.html:17 templates/new-share.html:40
#: templates/box/file/entry.html:32 templates/box/vm/box.html:93
#: templates/box/vm/entry.html:29
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: templates/new-share.html:58 templates/box/vm/box.html:91
#: templates/edit-share.html:34 templates/new-share.html:58
#: templates/box/vm/box.html:97
#, python-format
msgid "Suspend after %(time)s."
msgstr "Felfüggesztés %(time)s után."
#: templates/new-share.html:61 templates/box/vm/box.html:95
#: templates/edit-share.html:37 templates/new-share.html:61
#: templates/box/vm/box.html:101
#, python-format
msgid "Delete after %(time)s."
msgstr "Törlés %(time)s után."
#: templates/new-share.html:68
#: templates/
edit-share.html:44 templates/
new-share.html:68
msgid "Maximal count of instances"
msgstr "Példányok maximális száma"
#: templates/new-share.html:73
#: templates/
edit-share.html:49 templates/
new-share.html:73
msgid "Maximal count of instaces/user"
msgstr "Példányok max. száma/felhasználó"
#: templates/new-share.html:79 templates/new-template-flow.html:49
#: templates/box/template/box.html:114 templates/box/template/entry.html:32
#: templates/box/vm/box.html:99
#: templates/edit-share.html:55 templates/edit-template-flow.html:42
#: templates/new-share.html:79 templates/new-template-flow.html:50
#: templates/box/template/box.html:123 templates/box/template/entry.html:32
#: templates/box/vm/box.html:105
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: templates/new-share.html:85 templates/new-template-flow-1.html:43
#: templates/new-template-flow.html:55
#: templates/edit-share.html:61 templates/edit-template-flow.html:48
#: templates/new-share.html:85 templates/new-template-flow-1.html:44
#: templates/new-template-flow.html:56
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: templates/new-share.html:86 templates/box/template/box.html:65
#: templates/box/template/box.html.py:66
#: templates/box/template/summary.html:53
#: templates/box/template/summary.html:54 templates/box/vm/entry.html:33
#: templates/edit-share.html:62 templates/edit-template-flow.html:49
#: templates/show.html:49 templates/box/file/box.html:112
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: templates/edit-template-flow.html:7
msgid "Edit template"
msgstr "Sablon szerkesztése"
#: templates/edit-template-flow.html:11 templates/new-template-flow.html:19
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: templates/edit-template-flow.html:17 templates/new-template-flow.html:25
#: templates/box/template/box.html:114 templates/box/template/entry.html:23
#: templates/box/vm/box.html:84 templates/box/vm/entry.html:44
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: templates/edit-template-flow.html:33 templates/new-template-flow.html:41
#, python-format
msgid "%(n)s core"
msgid_plural "%(n)s cores"
msgstr[0] "%(n)s mag"
msgstr[1] "%(n)s mag"
#: templates/new-share.html:7
#, python-format
msgid "Sharing template: %(t)s"
msgstr "Sablon megosztása: %(t)s"
#: templates/new-share.html:11
msgid "Choose a group"
msgstr "Válasszon csoportot"
#: templates/new-share.html:13
msgid "You have no groups."
msgstr "Még nincs egy csoportja sem."
#: templates/new-share.html:17
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: templates/new-share.html:86 templates/box/template/box.html:71
#: templates/box/template/box.html.py:72
#: templates/box/template/summary.html:60
#: templates/box/template/summary.html:61 templates/box/vm/entry.html:34
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: templates/new-template-flow-1.html:1
1 templates/new-template-flow.html:11
#: templates/new-template-flow-1.html:1
2 templates/new-template-flow.html:12
#, python-format
msgid "%(step)s/%(all)s"
msgstr "%(step)s/%(all)s"
#: templates/new-template-flow-1.html:1
4 templates/new-template-flow.html:14
#: templates/new-template-flow-1.html:1
5 templates/new-template-flow.html:15
#, python-format
msgid "Step %(step)s"
msgstr "%(step)s. lépés"
#: templates/new-template-flow-1.html:1
6
#: templates/new-template-flow-1.html:1
7
msgid "Please choose the base system you want to customize."
msgstr "Válasszon egy alaprendszert, amelyet testre kíván szabni."
#: templates/new-template-flow-1.html:2
1
#: templates/new-template-flow-1.html:2
2
msgid "There are no available templates."
msgstr "Nincs elérhető sablon."
#: templates/new-template-flow-1.html:3
1 templates/box/template/box.html:56
#: templates/new-template-flow-1.html:3
2 templates/box/template/box.html:62
msgid "locked"
msgstr "zárolt"
#: templates/new-template-flow-1.html:3
2 templates/box/template/box.html:57
#: templates/new-template-flow-1.html:3
3 templates/box/template/box.html:63
msgid "This is a shared template."
msgstr "Ez egy megosztott sablon."
#: templates/new-template-flow-1.html:4
4
#: templates/new-template-flow-1.html:4
5
msgid "Next »"
msgstr "Tovább »"
#: templates/new-template-flow.html:18
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: templates/new-template-flow.html:24 templates/box/template/box.html:105
#: templates/box/template/entry.html:23 templates/box/vm/box.html:78
#: templates/box/vm/entry.html:43
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: templates/new-template-flow.html:40
#, python-format
msgid "%(n)s core"
msgid_plural "%(n)s cores"
msgstr[0] "%(n)s mag"
msgstr[1] "%(n)s mag"
#: templates/new-template-flow.html:56
#: templates/new-template-flow.html:57
msgid "Launch master instance"
msgstr "Mesterpéldány indítása"
#: templates/show.html:
28
#: templates/show.html:
43
msgid "This is a master image for your new template."
msgstr "Ez egy mestergép az új sablonhoz."
#: templates/show.html:34 templates/box/file/box.html:106
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: templates/show.html:39
#: templates/show.html:54
msgid "Connect to the machine."
msgstr "Csatlakozzon a géphez."
#: templates/show.html:
41
#: templates/show.html:
56
msgid "Do all the needed installation/customization."
msgstr "Végezze el a szükséges telepítést, testreszabást."
#: templates/show.html:
44
#: templates/show.html:
59
msgid "Log off (keep the machine running)."
msgstr "Jelentkezzen ki (a gépet NE állítsa le)."
#: templates/show.html:
47
#: templates/show.html:
62
msgid "Click on the \"save\" button on the right."
msgstr "Kattintson jobboldalt a „mentés” gombra."
#: templates/show.html:
50
#: templates/show.html:
65
msgid "The machine will be shut down and its disk saved."
msgstr "A gép leáll, lemeze mentésre kerül."
#: templates/show.html:
53
#: templates/show.html:
68
msgid "You can share the template with your groups."
msgstr "Megoszthatja a sablont csoportjaival."
#: templates/show.html:
65
#: templates/show.html:
80
msgid "Starting..."
msgstr "Indítás…"
#: templates/show.html:71
#: templates/show.html:85
msgid "Saving..."
msgstr "Mentés…"
#: templates/show.html:91
msgid "Running"
msgstr "Fut"
#: templates/show.html:
7
5
#: templates/show.html:
9
5
msgid "Stopped"
msgstr "Leállítva"
#: templates/show.html:
7
8
#: templates/show.html:
9
8
msgid "Deleted"
msgstr "Törölve"
#: templates/show.html:
8
1
#: templates/show.html:
10
1
msgid "Unexpected error occured"
msgstr "Váratlan hiba történt"
#: templates/show.html:
8
6
#: templates/show.html:
10
6
msgid "Login credentials"
msgstr "Belépési adatok"
#: templates/show.html:94 templates/vm-credentials.html:11
#: templates/box/file/box.html:12 templates/box/template/box.html:13
#: templates/box/vm/box.html:13
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: templates/show.html:97
#: templates/show.html:117
msgid ""
"This is a list about the network ports\n"
" forwarded to the public internet."
msgstr "Ez a nyilvános internet felé továbbított hálózati portok listája."
#: templates/show.html:
9
9
#: templates/show.html:
11
9
msgid ""
"You can access the given private port of\n"
" the VM trough the public address of the network.\n"
" "
msgstr "A VM megadott belső portját elérheti a hálózat külső címén keresztül."
msgstr ""
"A VM megadott belső portját elérheti a hálózat külső címén keresztül.\n"
" "
#: templates/show.html:1
0
2
#: templates/show.html:1
2
2
msgid ""
"On the IPV6 network you can access the\n"
" listed private ports direcly using the VM's global IPV6\n"
" address (connections to other ports are dropped).\n"
" "
msgstr ""
"Az IPV6 hálózaton a megadott belső portokat közvetlenül érheti el a VM "
"globális IPV6 címén (a többi portra érkező kapcsolatokat eldobjuk)."
"Az IPV6 hálózaton a megadott belső portokat közvetlenül érheti el a VM\n"
"globális IPV6 címén (a többi portra érkező kapcsolatokat eldobjuk).\n"
" "
#: templates/show.html:1
0
8
#: templates/show.html:1
2
8
msgid "Port administration"
msgstr "Portok kezelése"
#: templates/show.html:1
14 templates/vm-credentials.html:6
#: templates/show.html:1
34 templates/vm-credentials.html:7
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: templates/show.html:1
1
5
#: templates/show.html:1
3
5
msgid "Public port"
msgstr "Külső port"
#: templates/show.html:1
1
6
#: templates/show.html:1
3
6
msgid "Private port"
msgstr "Belső port"
#: templates/show.html:1
24 templates/box/template/box.html:82
#: templates/box/template/summary.html:2
0 templates/box/vm/summary.html:39
#: templates/box/vm/summary.html.py:4
0 templates/box/vm/summary.html:49
#: templates/box/vm/summary.html.py:5
0 templates/box/vm/summary.html:56
#: templates/box/vm/summary.html.py:5
7 templates/box/vm/summary.html:60
#: templates/box/vm/summary.html.py:6
1
#: templates/show.html:1
44 templates/box/template/box.html:91
#: templates/box/template/summary.html:2
4 templates/box/vm/summary.html:40
#: templates/box/vm/summary.html.py:4
1 templates/box/vm/summary.html:50
#: templates/box/vm/summary.html.py:5
1 templates/box/vm/summary.html:57
#: templates/box/vm/summary.html.py:5
8 templates/box/vm/summary.html:61
#: templates/box/vm/summary.html.py:6
2
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: templates/show.html:1
4
4
#: templates/show.html:1
6
4
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: templates/vm-credentials.html:1
5
#: templates/vm-credentials.html:1
6
msgid ""
"You can access Linux machines through\n"
" the SSH protocol (we recommend\n"
...
...
@@ -779,134 +836,137 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"A Linux gépeket az SSH protokollon érheti el. Windowshoz a <a href=\"http://"
"www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/\">PuTTY</a>-ot, minden más "
"rendszerhez az OpenSSH klienst ajánljuk."
"www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/\">PuTTY</a>-ot, minden más\n"
"rendszerhez az OpenSSH klienst ajánljuk.\n"
" "
#: templates/vm-credentials.html:2
1
#: templates/vm-credentials.html:2
2
msgid ""
"Graphical log in is also supported with\n"
" the <a href=\"http://www.nomachine.com/download.php"
"\">\n"
" NoMachine NX Client</a> application."
msgstr ""
"Grafikus bejelentkezés a <a href=\"http://www.nomachine.com/download.php\">
"
"Grafikus bejelentkezés a <a href=\"http://www.nomachine.com/download.php\">
\n
"
"NoMachine NX Client</a> alkalmazással lehetséges."
#: templates/vm-credentials.html:2
6
#: templates/vm-credentials.html:2
7
msgid ""
"You can access Windows machines through\n"
" the remote desktop protocol."
msgstr "A Windows gépeket a távoli asztal protokollon érheti el."
#: templates/vm-credentials.html:2
8
#: templates/vm-credentials.html:2
9
msgid ""
"We recommend the built-in remote desktop\n"
" client for Windows and Remmina for Linux."
msgstr ""
"Windowshoz a beépített távoli asztali kapcsolat alkalmazást, Linuxhoz a
"
"Windowshoz a beépített távoli asztali kapcsolat alkalmazást, Linuxhoz a
\n
"
"Remminát ajánljuk."
#: templates/vm-credentials.html:3
7
#: templates/vm-credentials.html:3
8
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: templates/vm-credentials.html:4
1
#: templates/vm-credentials.html:4
2
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/vm-credentials.html:4
5
#: templates/vm-credentials.html:4
6
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: templates/vm-credentials.html:
49
#: templates/vm-credentials.html:
50
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: templates/box/file/box.html:
7
#: templates/box/file/box.html:
8
msgid "Data store"
msgstr "Adattár"
#: templates/box/file/box.html:1
5
#: templates/box/file/box.html:1
7
msgid "This is your global data store."
msgstr "Ez az ön központi adattárja."
#: templates/box/file/box.html:1
6
#: templates/box/file/box.html:1
8
msgid ""
"You can access it from all your own virtual machines,\n"
" the lab client, this web interface, or through SFTP protocol.\n"
" "
"
the lab client, this web interface, or through SFTP protocol.\n"
"
"
msgstr ""
"A fájlokat elérheti az összes virtuális gépéről, a laborkliensről, erről a "
"webes felületről, vagy SFTP protokollon."
"A fájlokat elérheti az összes virtuális gépéről, a laborkliensről, erről\n"
"a webes felületről, vagy SFTP protokollon.\n"
" "
#: templates/box/file/box.html:
19
#: templates/box/file/box.html:
21
msgid ""
"This directory is mounted on Windows machines as Z:\n"
" drive, and on Linux ones as ~/sshfs."
"
drive, and on Linux ones as ~/sshfs."
msgstr ""
"A windowsos gépeken a Z: meghajtóra, Linuxon a ~/sshfs katalógusba
van
"
"csatolva."
"A windowsos gépeken a Z: meghajtóra, Linuxon a ~/sshfs katalógusba
\n
"
"
van
csatolva."
#: templates/box/file/box.html:2
1
#: templates/box/file/box.html:2
3
msgid ""
"If you log in on lab machines (currently Ubuntu only),\n"
" you can see this folder also as ~/sshfs."
"
you can see this folder also as ~/sshfs."
msgstr ""
"Ha a laborgépekre bejelentkezik (jelenleg csak Ubuntu alatt), akkor
a
"
"fájlokat szintén a ~/sshfs katalógusban találja."
"Ha a laborgépekre bejelentkezik (jelenleg csak Ubuntu alatt), akkor
\n
"
"
a
fájlokat szintén a ~/sshfs katalógusban találja."
#: templates/box/file/box.html:2
3
#: templates/box/file/box.html:2
5
#, python-format
msgid ""
"You can also use an SFTP client (eg.\n"
"
WinSCP) to access your files at %(serv)s. You will need to register
"
"a\n"
" public key bellow."
"
WinSCP) to access your files at %(serv)s. You will need to
"
"
register
a\n"
"
public key bellow."
msgstr ""
"SFTP klienst (pl. WinSCP) is használhat a %(serv)s címre csatlakozva. Ehhez "
"alább tudja nyilvános kulcsát regisztrálni."
"SFTP klienst (pl. WinSCP) is használhat a %(serv)s címre csatlakozva.\n"
"Ehhezalább tudja nyilvános kulcsát regisztrálni."
#: templates/box/file/box.html:31 templates/box/template/box.html:26
#: templates/box/vm/box.html:26
msgid "Show/hide box"
msgstr "Doboz megjelenítése/rejtése"
#: templates/box/file/box.html:6
0
#: templates/box/file/box.html:6
6
msgid "No files."
msgstr "Nincs megjeleníthető fájl."
#: templates/box/file/box.html:7
3
#: templates/box/file/box.html:7
9
msgid "Create folder"
msgstr "Mappa létrehozása"
#: templates/box/file/box.html:
75
#: templates/box/file/box.html:
81
msgid "Name of new folder"
msgstr "Új mappa neve"
#: templates/box/file/box.html:83
msgid "Toplist"
msgstr "Legújabb fájlok"
#: templates/box/file/box.html:89
#: templates/box/file/box.html:95
msgid "Manage keys"
msgstr "Kulcsok kezelése"
#: templates/box/file/box.html:
98
#: templates/box/file/box.html:
104
msgid "Add public key"
msgstr "Nyilvános kulcs hozzáadása"
#: templates/box/file/box.html:1
05
#: templates/box/file/box.html:1
11
msgid "Public key in OpenSSH format"
msgstr "Nyilvános kulcs OpenSSH formátumban"
#: templates/box/file/box.html:11
3
#: templates/box/file/box.html:11
9
msgid "Reset key"
msgstr "Kulcsok újragenerálása"
#: templates/box/file/box.html:12
2
#: templates/box/file/box.html:12
8
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
#: templates/box/file/box.html:1
28
#: templates/box/file/box.html:1
34
msgid "Drag and drop files here to start uploading."
msgstr "Húzza ide a fájlt a feltöltés megkezdéséhez."
#: templates/box/file/box.html:13
0
#: templates/box/file/box.html:13
6
msgid ""
"You can also use the <a href=\"#\" id=\"old-upload\">the traditional upload "
"form</a>."
...
...
@@ -914,226 +974,399 @@ msgstr ""
"Használhatja a <a href=\"#\" id=\"old-upload\">hagyományos feltöltő űrlapot</"
"a> is."
#: templates/box/file/box.html:13
2
#: templates/box/file/box.html:13
8
msgid "Upload limit is 1GB per file!"
msgstr "A feltöltési limit 1GiB fájlonként!"
#: templates/box/file/box.html:1
36
#: templates/box/file/box.html:1
42
msgid "Error: File is bigger than 1GB!"
msgstr "Hiba: a fájl nagyobb 1 GiB-nál."
#: templates/box/file/box.html:1
37
#: templates/box/file/box.html:1
43
msgid "Error: Upload server is not available!"
msgstr "Hiba: a feltöltő kiszolgáló nem érhető el."
#: templates/box/file/box.html:1
38
#: templates/box/file/box.html:1
44
msgid "Error: File already exists!"
msgstr "Hiba: a fájl már létezik."
#: templates/box/file/box.html:1
57
#: templates/box/file/box.html:1
63
msgid "File quota"
msgstr "Fájlkvóta"
#: templates/box/file/box.html:1
57
#: templates/box/file/box.html:1
63
msgid "Used space"
msgstr "Használt terület"
#: templates/box/file/box.html:1
58
#: templates/box/file/box.html:1
64
msgid "soft limit"
msgstr "puha limit"
#: templates/box/file/box.html:16
0
#: templates/box/file/box.html:16
6
msgid "hard limit"
msgstr "kemény limit"
#: templates/box/file/entry.html:1
1
#: templates/box/file/entry.html:1
2
msgid "rename"
msgstr "átnevezés"
#: templates/box/file/entry.html:1
4
#: templates/box/file/entry.html:1
5
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
#: templates/box/file/entry.html:1
7
#: templates/box/file/entry.html:1
8
msgid "download"
msgstr "letöltés"
#: templates/box/file/entry.html:2
7
#: templates/box/file/entry.html:2
8
msgid "Last modification"
msgstr "Utolsó módosítás"
#: templates/box/key/entry.html:1
8 templates/box/template/summary.html:57
#: templates/box/template/summary.html:
58
#: templates/box/key/entry.html:1
9 templates/box/template/summary.html:64
#: templates/box/template/summary.html:
65
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
#: templates/box/template/box.html:
7
#: templates/box/template/box.html:
8
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
#: templates/box/template/box.html:1
6
#: templates/box/template/box.html:1
8
msgid "This is the list of your own templates."
msgstr "Ez a saját sablonjainak listája."
#: templates/box/template/box.html:1
7
#: templates/box/template/box.html:1
9
msgid "Templates are customized versions of the base images."
msgstr "A sablonok alaprendszerek testre szabott változatai."
#: templates/box/template/box.html:
18
#: templates/box/template/box.html:
20
msgid ""
"You can install all the needed software on a master\n"
" machine, and it will be ready to run by your students in minutes.\n"
" "
" machine, and it will be ready to run by your students in "
"minutes.\n"
" "
msgstr ""
"Telepítheti az összes szükséges szoftvert egy mestergépen, és az így készült "
"sablon pár perc múltán készen is állhat a hallgatók számára."
"Telepítheti az összes szükséges szoftvert egy mestergépen, és az így\n"
"készült sablon pár perc múltán készen is állhat a hallgatók számára.\n"
" "
#: templates/box/template/box.html:
34
#: templates/box/template/box.html:
40
msgid "You have no own templates."
msgstr "Még nincs egy sablonja sem."
#: templates/box/template/box.html:
36
#: templates/box/template/box.html:
42
msgid ""
"Create a new one, and share it with your students. Or you can also use a "
"common one."
msgstr ""
"Hozzon létre egyet, és ossza meg hallgatóival. Vagy használjon egy közöset."
#: templates/box/template/box.html:6
2 templates/box/template/summary.html:47
#: templates/box/template/box.html:6
8 templates/box/template/summary.html:54
msgid "Try"
msgstr "Kipróbálás"
#: templates/box/template/box.html:6
3 templates/box/template/summary.html:48
#: templates/box/template/box.html:6
9 templates/box/template/summary.html:55
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
#: templates/box/template/box.html:90 templates/box/template/summary.html:28
#: templates/box/template/box.html:88 templates/box/template/summary.html:21
#: templates/box/template/summary.html:50
#: templates/box/template/summary.html:51
#: templates/box/template/summary.html:57
#: templates/box/template/summary.html:58
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: templates/box/template/box.html:99 templates/box/template/summary.html:32
msgid "No description available"
msgstr "Nincs leírás"
#: templates/box/template/box.html:10
0
templates/box/template/entry.html:18
#: templates/box/vm/box.html:7
3 templates/box/vm/entry.html:23
#: templates/box/template/box.html:10
9
templates/box/template/entry.html:18
#: templates/box/vm/box.html:7
9 templates/box/vm/entry.html:24
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: templates/box/template/box.html:1
19
templates/box/template/entry.html:37
#: templates/box/vm/entry.html:5
2
#: templates/box/template/box.html:1
28
templates/box/template/entry.html:37
#: templates/box/vm/entry.html:5
3
msgid "Created at"
msgstr "Létrehozás ideje"
#: templates/box/template/box.html:1
24
templates/box/template/entry.html:42
#: templates/box/template/box.html:1
33
templates/box/template/entry.html:42
msgid "Running instances"
msgstr "Futó példányok"
#: templates/box/template/box.html:1
38
#: templates/box/template/box.html:1
47
#, python-format
msgid "Share quota: %(used)s/%(all)s"
msgstr "Megosztó kvóta: %(used)s/%(all)s"
#: templates/box/template/summary.html:50
#: templates/box/template/summary.html:51
#: templates/box/template/summary.html:60
#: templates/box/template/summary.html:61
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: templates/box/vm/box.html:7
#: templates/box/vm/box.html:8
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"
#: templates/box/vm/box.html:1
6
#: templates/box/vm/box.html:1
8
msgid "This is the list of your running virtual machines."
msgstr "Ez az ön futó virtuális gépeinek listája."
#: templates/box/vm/box.html:1
7
#: templates/box/vm/box.html:1
9
msgid ""
"You can launch a new VM instance if it is shared by\n"
" a teacher for one of your groups."
"
a teacher for one of your groups."
msgstr ""
"Egy VM példányt akkor tud elindítani, ha egy oktató megosztotta egy olyan
"
"Egy VM példányt akkor tud elindítani, ha egy oktató megosztotta egy olyan
\n
"
"csoporttal, amelynek tagja."
#: templates/box/vm/box.html:
19
#: templates/box/vm/box.html:
21
msgid ""
"Please note, that users and shares both have a limit\n"
" of launchable instances."
"
of launchable instances."
msgstr ""
"Vegye figyelembe, hogy a felhasználóknak és az egyes megosztásoknak is
"
"Vegye figyelembe, hogy a felhasználóknak és az egyes megosztásoknak is
\n
"
"korlátozva van a futtatható példányszám."
#: templates/box/vm/box.html:
34
#: templates/box/vm/box.html:
40
msgid "You have not started any machines yet."
msgstr "Még nem indított egy gépet sem."
#: templates/box/vm/box.html:
36
#: templates/box/vm/box.html:
42
msgid "Choose a template, and you can use the system in a minute."
msgstr "Válasszon egy sablont, és egy percen belül használhatja a rendszert."
#: templates/box/vm/box.html:
45
#: templates/box/vm/box.html:
51
msgid "Start new machine"
msgstr "Új gép indítása"
#: templates/box/vm/box.html:5
0
#: templates/box/vm/box.html:5
6
msgid "Available shares"
msgstr "Elérhető megosztások"
#: templates/box/vm/box.html:5
2
#: templates/box/vm/box.html:5
8
msgid "Choose one of the following shared templates to launch."
msgstr "Válasszon egyet az alábbi megosztott sablonok közül."
#: templates/box/vm/box.html:1
08
#: templates/box/vm/box.html:1
14
msgid "Quota reached"
msgstr "Kvóta betelt"
#: templates/box/vm/box.html:1
08
#: templates/box/vm/box.html:1
14
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
#: templates/box/vm/box.html:1
28
#: templates/box/vm/box.html:1
34
#, python-format
msgid "Personal quota: %(used)s/%(all)s"
msgstr "Személyes kvóta: %(used)s/%(all)s"
#: templates/box/vm/entry.html:1
8
#: templates/box/vm/entry.html:1
9
msgid "Hostname"
msgstr "Gépnév"
#: templates/box/vm/entry.html:3
8
#: templates/box/vm/entry.html:3
9
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
#: templates/box/vm/entry.html:
59 templates/box/vm/entry.html.py:60
#: templates/box/vm/entry.html:
60 templates/box/vm/entry.html.py:61
msgid "Renew suspend time"
msgstr "Felfüggesztési idő meghosszabbítása"
#: templates/box/vm/entry.html:
69 templates/box/vm/entry.html.py:70
#: templates/box/vm/entry.html:
70 templates/box/vm/entry.html.py:71
msgid "Renew deletion time"
msgstr "Törlési idő meghosszabbítása"
#: templates/box/vm/entry.html:7
8 templates/box/vm/summary.html:15
#: templates/box/vm/entry.html:7
9 templates/box/vm/summary.html:16
msgid "More details"
msgstr "További részletek"
#: templates/box/vm/summary.html:2
5 templates/box/vm/summary.html.py:26
#: templates/box/vm/summary.html:2
6 templates/box/vm/summary.html.py:27
msgid "Edit name"
msgstr "Név szerkesztése"
#: templates/box/vm/summary.html:3
3 templates/box/vm/summary.html.py:34
#: templates/box/vm/summary.html:3
4 templates/box/vm/summary.html.py:35
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
#: templates/box/vm/summary.html:3
6 templates/box/vm/summary.html.py:37
#: templates/box/vm/summary.html:3
7 templates/box/vm/summary.html.py:38
msgid "Pause"
msgstr "Felfüggesztés"
#: templates/box/vm/summary.html:4
2
#: templates/box/vm/summary.html:4
3
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: templates/box/vm/summary.html:5
3 templates/box/vm/summary.html.py:54
#: templates/box/vm/summary.html:5
4 templates/box/vm/summary.html.py:55
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
#: templates/mails/base.txt:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kedves %(name)s!\n"
"\n"
#: templates/mails/notification-ban-now.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Our network intrusion detection system showed that your machine\n"
"\"%(vm)s\" pursues the following forbidden network activity: %(reason)s.\n"
"\n"
"\"%(vm)s\" has been BANNED from all network activity\n"
"including remote desktop and shell connection.\n"
"\n"
"Details:\n"
"%(snort_message)s\n"
msgstr ""
"\n"
"A hálózatibehatolás-érzékelő rendszerünk jelzése szerint az ön „%(vm)s”\n"
"nevű gépe a következő tiltott hálózati aktivitást folytatja: %(reason)s.\n"
"\n"
"A(z) „%(vm)s” gép minden hálózati aktivitása TILTÁSRA került, beleértve a \n"
"távoli asztali- és shellkapcsolatokat.\n"
"\n"
"Részletek: %(snort_message)s\n"
#: templates/mails/notification-ban-now.txt:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Please, reply to this notification, or delete the instance on the\n"
"cloud portal: %(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Kérjük, válaszoljon erre a figyelmeztetésre, vagy törölje a gépet a\n"
"cloud\n"
"portálon: %(url)s\n"
#: templates/mails/notification-delete-now.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your %(state)s virtual machine \"%(vm)s\" has been DELETED\n"
"at %(date)s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Az ön „%(vm)s” nevű %(state)s állapotú virtuális gépét TÖRÖLTÜK\n"
"%(date)s időpontban.\n"
#: templates/mails/notification-delete-now.txt:11
msgid ""
"\n"
"The disk image is IRRECOVERABLY REMOVED.\n"
msgstr ""
"\n"
"A lemezkép VISSZAÁLLÍTHATATLANUL TÖRLÉSRE került.\n"
#: templates/mails/notification-delete-now.txt:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You can start a new instance of the template on the cloud portal:\n"
"%(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Elindíthatja a sablon egy új példányát a cloud portálon:\n"
"%(url)s\n"
#: templates/mails/notification-delete.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your %(state)s virtual machine \"%(vm)s\" is going to be DELETED\n"
"at %(date)s (in %(time)s).\n"
msgstr ""
"\n"
"Az ön „%(vm)s” nevű %(state)s állapotú virtuális gépe TÖRLÉSRE\n"
"kerül %(date)s időpontban (%(time)s múlva).\n"
#: templates/mails/notification-delete.txt:11
msgid ""
"\n"
"The disk image will be IRRECOVERABLY REMOVED.\n"
msgstr ""
"\n"
"A lemezkép HELYREÁLLÍTHATATLANUL TÖRLÉSRE kerül.\n"
#: templates/mails/notification-delete.txt:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You can renew or delete the instance on the cloud portal:\n"
"%(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Megújíthatja vagy törölheti a példányt a cloud portálon:\n"
"%(url)s\n"
#: templates/mails/notification-suspend-now.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your %(state)s virtual machine \"%(vm)s\" has been STOPPED\n"
"at %(date)s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Az ön „%(vm)s” nevű %(state)s állapotú gépe FELFÜGGESZTÉSRE\n"
"került %(date)s időpontban.\n"
#: templates/mails/notification-suspend-now.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The disk and memory image is stored, and you can resume it\n"
"until the final expiration time (%(deldate)s).\n"
msgstr ""
"\n"
"A lemez- és memóriaképet tároljuk, így a végleges lejárati\n"
"időig (%(deldate)s) folytathatja a futtatását.\n"
#: templates/mails/notification-suspend-now.txt:16
#: templates/mails/notification-suspend.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You can also renew or delete the instance on the cloud portal:\n"
"%(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Megújíthatja vagy törölheti a példányt a cloud portálon:\n"
"%(url)s\n"
#: templates/mails/notification-suspend.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your %(state)s virtual machine \"%(vm)s\" is going to be STOPPED\n"
"at %(date)s (in %(time)s).\n"
msgstr ""
"\n"
"Az ön „%(vm)s” nevű %(state)s állapotú gépe FELFÜGGESZTÉSRE\n"
"kerül %(date)s időpontban (%(time)s múlva).\n"
#: templates/mails/notification-suspend.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The disk and memory image will be stored, and you can resume it\n"
"until the final expiration time (%(deldate)s).\n"
msgstr ""
"\n"
"A lemez- és memóriaképet tárolni fogjuk, így a végleges lejárati\n"
"időig (%(deldate)s) folytathatja a futtatását.\n"
#~ msgid "Delete notification"
#~ msgstr "Figyelmeztetés törlésről"
#~ msgid "Stop notification"
#~ msgstr "Figyelmeztetés felfüggesztésről"
#~ msgid "Toplist"
#~ msgstr "Legújabb fájlok"
#~ msgid "Public keys"
#~ msgstr "Nyilvános kulcsok"
...
...
one/locale/hu/LC_MESSAGES/djangojs.po
View file @
c0af52ab
...
...
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
2-27 08:45
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
2-21 18:09
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
3-07 17:43
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
3-07 17:02
+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n"
...
...
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure deleting key?"
msgstr "Biztosan törli a kulcsot?"
#: static/script/cloud.js:24 static/script/cloud.js.c:2
58
#: static/script/cloud.js:3
32 static/script/cloud.js.c:545
#: static/script/store.js:2
73
#: static/script/cloud.js:24 static/script/cloud.js.c:2
96
#: static/script/cloud.js:3
70 static/script/cloud.js.c:623
#: static/script/store.js:2
88
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
...
...
@@ -39,86 +39,90 @@ msgstr ""
msgid "Reset"
msgstr "Újragenerálás"
#: static/script/cloud.js:
65 static/script/store.js:309
#: static/script/cloud.js:
75 static/script/store.js:323
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: static/script/cloud.js:2
33 static/script/store.js:273
#: static/script/cloud.js:2
71 static/script/store.js:288
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: static/script/cloud.js:2
47
#: static/script/cloud.js:2
85
#, c-format
msgid "Are you sure stopping %s?"
msgstr "Biztosan felfüggeszti a következőt: %s?"
#: static/script/cloud.js:2
48
#: static/script/cloud.js:2
86
msgid "Stop"
msgstr "Felfüggesztés"
#: static/script/cloud.js:2
57
#: static/script/cloud.js:2
95
#, c-format
msgid "Are you sure deleting %s?"
msgstr "Biztosan törli a következőt: %s?"
#: static/script/cloud.js:
267
#: static/script/cloud.js:
305
#, c-format
msgid "Are you sure restarting %s?"
msgstr "Biztosan újraindítja a következőt: %s?"
#: static/script/cloud.js:
268
#: static/script/cloud.js:
306
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: static/script/cloud.js:3
31
#: static/script/cloud.js:3
69
#, c-format
msgid "Are you sure deleting this %s template?"
msgstr "Biztosan törli a következő sablont: %s?"
#: static/script/cloud.js:
464 static/script/cloud.js.c:471
#: static/script/cloud.js:
547 static/script/cloud.js.c:550
msgid "Add owner"
msgstr "Tulajdonos hozzáadása"
#: static/script/cloud.js:
469
#: static/script/cloud.js:
550
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: static/script/cloud.js:
545
#: static/script/cloud.js:
623
#, c-format
msgid "Are you sure deleting <strong>%s</strong>"
msgstr "Törli a következő fájlt: <strong>%s</strong>"
#: static/script/store.js:5
7 static/script/store.js.c:66
#: static/script/store.js:7
5 static/script/store.js.c:205
#: static/script/store.js:2
67
#: static/script/store.js:5
2 static/script/store.js.c:61
#: static/script/store.js:7
0 static/script/store.js.c:220
#: static/script/store.js:2
82
msgid "file"
msgstr "fájl"
#: static/script/store.js:268
#: static/script/store.js:125
msgid "Toplist"
msgstr "Legújabb fájlok"
#: static/script/store.js:127
msgid "Back to the root folder"
msgstr "Vissza a gyökérmappába"
#: static/script/store.js:283
#, c-format
msgid "You are removing the file <strong>%s</strong>."
msgstr "Törli a következő fájlt: <strong>%s</strong>."
#: static/script/store.js:2
70
#: static/script/store.js:2
85
#, c-format
msgid "You are removing the folder <strong>%s</strong> (and its content)."
msgstr "Törli a következő könyvtárat és tartalmát: <strong>%s</strong>."
#: static/script/store.js:2
73
#: static/script/store.js:2
88
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
#: static/script/store.js:4
33 static/script/store.js.c:435
#: static/script/store.js:4
46 static/script/store.js.c:448
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
#: static/script/store.js:4
35
#: static/script/store.js:4
48
msgid "done, processing..."
msgstr "kész, feldolgozás..."
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure about reseting store credentials"
#~ msgstr "Biztosan újraindítja a következőt: %s?"
#~ msgid "Please choose a different name."
#~ msgstr "Kérem, válasszon eltérő nevet."
school/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
View file @
c0af52ab
...
...
@@ -6,10 +6,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
2-27 08:45
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
2-19 18:47
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
3-07 17:43
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
3-07 17:48
+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <
kde-l10n-hu@kde.org
>\n"
"Language-Team: American English <
cloud@ik.bme.hu
>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
...
@@ -159,127 +159,179 @@ msgstr "Érvénytelen Neptun-kód."
msgid "Invalid NEPTUN code"
msgstr "Érvénytelen Neptun-kód"
#: templates/show-group.html:
8
#: templates/show-group.html:
9
msgid "Owners of"
msgstr "Tulajdonosok"
#: templates/show-group.html:2
2 templates/box/person/entry.html:22
#: templates/show-group.html:2
3 templates/box/person/entry.html:23
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: templates/show-group.html:3
0 templates/box/person/entry.html:31
#: templates/show-group.html:3
1 templates/box/person/entry.html:32
msgid "This user never logged in, no data available"
msgstr "Ez a felhasználó még nem lépett be, nincs adat róla"
#: templates/show-group.html:3
4 templates/box/person/entry.html:35
#: templates/show-group.html:3
5 templates/box/person/entry.html:36
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: templates/show-group.html:3
7 templates/box/person/entry.html:38
#: templates/show-group.html:3
8 templates/box/person/entry.html:39
msgid "NEPTUN"
msgstr "NEPTUN"
#: templates/show-group.html:5
0
#: templates/show-group.html:5
1
msgid "Add owner"
msgstr "Tulajdonos hozzáadása"
#: templates/show-group.html:5
5
#: templates/show-group.html:5
6
msgid "Owner name/NEPTUN"
msgstr "Tulajdonos neve/NEPTUN-kódja"
#: templates/show-group.html:6
8
#: templates/show-group.html:6
9
msgid "This group has no shared templates."
msgstr "Ennek a csoportnak egy sablon sincs megosztva."
#: templates/show-group.html:7
1
#: templates/show-group.html:7
2
msgid "Share one, and the group members can start their own virtual machine."
msgstr ""
"Osszon meg egyet, hogy a csoport tagjai is elindíthassák egy példányát."
#: templates/box/group/box.html:7
#: templates/box/group/box.html:11 templates/box/person/box.html:11
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: templates/box/group/box.html:14
msgid "This is the list of groups you own."
msgstr "Ez az ön csoportjainak felsorolása."
#: templates/box/group/box.html:15
msgid "Groups are collections of users."
msgstr "A csoportok felhasználók halmazai."
#: templates/box/group/box.html:16
msgid ""
"You can share templates with your groups, so\n"
" that they can run instances of those templates.\n"
" "
msgstr ""
"Megoszthatja a sablonokat csoportjaival, \n"
" így a tagok elindíthatják a sablonokból saját példányaikat.\n"
" "
#: templates/box/group/box.html:22 templates/box/person/box.html:21
msgid "Show/hide box"
msgstr "Doboz megjelenítése/rejtése"
#: templates/box/group/box.html:28
msgid "My Groups"
msgstr "Saját csoportok"
#: templates/box/group/box.html:
19
#: templates/box/group/box.html:
40
msgid "You have no groups."
msgstr "Nincs még csoportja."
#: templates/box/group/box.html:
21
#: templates/box/group/box.html:
42
msgid "Create a new one, and add your students to the new group."
msgstr "Hozzon létre egyet, és vegy fel hallgatóit."
#: templates/box/group/box.html:
29
#: templates/box/group/box.html:
50
msgid "Show hidden groups"
msgstr "Elrejtett csoportok megjelenítése"
#: templates/box/group/box.html:
35 templates/box/group/box.html.py:41
#: templates/box/group/box.html:
56 templates/box/group/box.html.py:62
msgid "Create new group"
msgstr "Új csoport létrehozása"
#: templates/box/group/box.html:
44
#: templates/box/group/box.html:
65
msgid "Group name"
msgstr "Csoport neve"
#: templates/box/group/box.html:
48 templates/box/group/entry.html:42
#: templates/box/group/box.html:
69 templates/box/group/entry.html:43
msgid "Semester"
msgstr "Félév"
#: templates/box/group/box.html:
56
#: templates/box/group/box.html:
77
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#: templates/box/group/box.html:
57
#: templates/box/group/box.html:
78
msgid "Student NEPTUN codes, one per line"
msgstr "Hallgatók NEPTUN-kódja, soronként egy"
#: templates/box/group/box.html:
62
#: templates/box/group/box.html:
83
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: templates/box/group/box.html:
63
#: templates/box/group/box.html:
84
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: templates/box/group/entry.html:1
5 templates/box/group/entry.html.py:56
#: templates/box/group/entry.html:1
6 templates/box/group/entry.html.py:57
msgid "More details"
msgstr "Részletek"
#: templates/box/group/entry.html:
19
#: templates/box/group/entry.html:
20
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: templates/box/group/entry.html:2
2
#: templates/box/group/entry.html:2
3
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
#: templates/box/group/entry.html:3
2
#: templates/box/group/entry.html:3
3
msgid "Course"
msgstr "Tárgy"
#: templates/box/group/entry.html:3
7
#: templates/box/group/entry.html:3
8
msgid "Not assigned"
msgstr "Nincs hozzárendelve"
#: templates/box/group/entry.html:4
6
#: templates/box/group/entry.html:4
7
msgid "Owner(s)"
msgstr "Tulajdonosok"
#: templates/box/group/entry.html:5
0
#: templates/box/group/entry.html:5
1
msgid "Member count"
msgstr "Tagok száma"
#: templates/box/person/box.html:7
#: templates/box/person/box.html:14
msgid "This is the list of this group's members."
msgstr "Ez a csoport tagjainak felsorolása."
#: templates/box/person/box.html:15
msgid ""
"Members are the people who can start new\n"
" instances of templates shared with the group.\n"
" "
msgstr ""
"A tagok azok a személyek, akik jogosultak a csoportnak\n"
" megosztott sablonok példányainak indítására.\n"
" "
#: templates/box/person/box.html:27
msgid "Members of"
msgstr "Tagok"
#: templates/box/person/box.html:
17 templates/box/person/box.html.py:2
0
#: templates/box/person/box.html:
37 templates/box/person/box.html.py:4
0
msgid "Add user"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
#: templates/box/person/box.html:
1
9
#: templates/box/person/box.html:
3
9
msgid "User NEPTUN code"
msgstr "Felhasználó Neptun-kódja"
#~ msgid "Templates are customized versions of the base images."
#~ msgstr "A sablonok alaprendszerek testre szabott változatai."
#~ msgid ""
#~ "You can install all the needed software on a master\n"
#~ " machine, and it will be ready to run by your students in "
#~ "minutes.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Telepítheti az összes szükséges szoftvert egy mestergépen, és az "
#~ "ígykészült sablon pár perc múltán készen is állhat a hallgatók számára."
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Sablonok"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment