Commit c0af52ab by Őry Máté

django: update Hungarian translations

parent 4ff9fca8
...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" ...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-27 08:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 17:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 08:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-07 17:40+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
...@@ -22,23 +22,28 @@ msgstr "" ...@@ -22,23 +22,28 @@ msgstr ""
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "tulajdonos" msgstr "tulajdonos"
#: admin.py:45 #: admin.py:35
#, python-format
msgid "%(sum)d (%(active)d active)"
msgstr "%(sum)d (%(active)d aktív)"
#: admin.py:58
msgid "Update status" msgid "Update status"
msgstr "Állapot frissítése" msgstr "Állapot frissítése"
#: admin.py:51 #: admin.py:64
msgid "Submit VM" msgid "Submit VM"
msgstr "VM beküldése" msgstr "VM beküldése"
#: admin.py:57 #: admin.py:70
msgid "Delete VM" msgid "Delete VM"
msgstr "VM törlése" msgstr "VM törlése"
#: admin.py:63 #: admin.py:76
msgid "Suspend VM" msgid "Suspend VM"
msgstr "VM felfüggesztése" msgstr "VM felfüggesztése"
#: admin.py:69 #: admin.py:82
msgid "Resume VM" msgid "Resume VM"
msgstr "VM folytatása" msgstr "VM folytatása"
...@@ -105,8 +110,8 @@ msgid "" ...@@ -105,8 +110,8 @@ msgid ""
"and store login (2048+ bit RSA preferred). Example: <code>ssh-rsa AAAAB..." "and store login (2048+ bit RSA preferred). Example: <code>ssh-rsa AAAAB..."
"QtQ== john</code>." "QtQ== john</code>."
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"/info/ssh/\">SSH nyilvános kulcs OpenSSH formátumban</a> az SSH " "<a href=\"/info/ssh/\">SSH nyilvános kulcs OpenSSH formátumban</a> az SSH\n"
"bejelentkezéshez – ajánlás: 2048+ bites RSA. Példa: <code><code>ssh-rsa " "bejelentkezéshez – ajánlás: 2048+ bites RSA. Példa: <code><code>ssh-rsa\n"
"AAAAB...QtQ== jozsi</a>." "AAAAB...QtQ== jozsi</a>."
#: models.py:154 #: models.py:154
...@@ -315,11 +320,11 @@ msgstr "OpenNebula ID" ...@@ -315,11 +320,11 @@ msgstr "OpenNebula ID"
msgid "share" msgid "share"
msgstr "megosztás" msgstr "megosztás"
#: models.py:390 templates/box/vm/entry.html:57 #: models.py:390 templates/box/vm/entry.html:58
msgid "time of suspend" msgid "time of suspend"
msgstr "felfüggesztés ideje" msgstr "felfüggesztés ideje"
#: models.py:392 templates/box/vm/entry.html:67 #: models.py:392 templates/box/vm/entry.html:68
msgid "time of delete" msgid "time of delete"
msgstr "törlés ideje" msgstr "törlés ideje"
...@@ -335,87 +340,92 @@ msgstr "példányok" ...@@ -335,87 +340,92 @@ msgstr "példányok"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nincs" msgstr "Nincs"
#: views.py:73 #: views.py:84
msgid "Invalid template ID." msgid "Invalid template ID."
msgstr "Nincs ilyen sablon." msgstr "Nincs ilyen sablon."
#: views.py:76 #: views.py:87
msgid "There are running instances of this template." msgid "There are running instances of this template."
msgstr "A sablonnak még vannak futó példányai." msgstr "A sablonnak még vannak futó példányai."
#: views.py:78 #: views.py:89
msgid "Template is still shared." msgid "Template is still shared."
msgstr "A sablon még meg van osztva." msgstr "A sablon még meg van osztva."
#: views.py:80 #: views.py:91
msgid "You don't have permission to delete this template." msgid "You don't have permission to delete this template."
msgstr "Nincs joga törölni a sablont." msgstr "Nincs joga törölni a sablont."
#: views.py:83 #: views.py:94
msgid "Template successfully deleted." msgid "Template successfully deleted."
msgstr "A sablon törlése sikeres." msgstr "A sablon törlése sikeres."
#: views.py:85 #: views.py:96
msgid "Unexpected error happened." msgid "Unexpected error happened."
msgstr "Váratlan hiba történt." msgstr "Váratlan hiba történt."
#: views.py:99 #: views.py:114
msgid "Could not get Virtual Machine credentials." msgid "Could not get Virtual Machine credentials."
msgstr "Nem találhatóak a virutális gép adatai." msgstr "Nem találhatóak a virutális gép adatai."
#: views.py:100 views.py:451 #: views.py:115 views.py:531
msgid "Failed to power off virtual machine." msgid "Failed to power off virtual machine."
msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikertelen." msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikertelen."
#: views.py:128 #: views.py:164 views.py:211
msgid "You do not have any free share quota." msgid "You do not have any free share quota."
msgstr "Nincs szabad kvótája." msgstr "Nincs szabad kvótája."
#: views.py:162 #: views.py:198 views.py:232
msgid "You do not have enough free share quota." msgid "You do not have enough free share quota."
msgstr "Nincs elég szabad kvótája." msgstr "Nincs elég szabad kvótája."
#: views.py:167 #: views.py:203
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully shared %s." msgid "Successfully shared %s."
msgstr "„%s” megosztása sikeres." msgstr "„%s” megosztása sikeres."
#: views.py:181 #: views.py:241
#, python-format
msgid "Successfully edited share %s."
msgstr "„%s” megosztás szerkesztése sikeres."
#: views.py:253
msgid "Template is being saved..." msgid "Template is being saved..."
msgstr "A sablon mentése folyamatban van…" msgstr "A sablon mentése folyamatban van…"
#: views.py:212 #: views.py:284
msgid "" msgid ""
"You do not have any free quota. You can not launch this until you stop an " "You do not have any free quota. You can not launch this until you stop an "
"other instance." "other instance."
msgstr "" msgstr ""
"Nincs szabad kvótája. Addig nem tud gépet indítani, amíg le nem állít egyet." "Nincs szabad kvótája. Addig nem tud gépet indítani, amíg le nem állít egyet."
#: views.py:216 #: views.py:288
msgid "" msgid ""
"The share does not have any free quota. You can not launch this until " "The share does not have any free quota. You can not launch this until "
"someone stops an instance." "someone stops an instance."
msgstr "" msgstr ""
"Ennek a megosztásnak elfogyott a kvótája. Nem tudja addig elindítani, amíg " "Ennek a megosztásnak elfogyott a kvótája. Nem tudja addig elindítani, amíg\n"
"valaki le nem állít egy példányt." "valaki le nem állít egy példányt."
#: views.py:219 #: views.py:291
msgid "" msgid ""
"You do not have any free quota for this share. You can not launch this until " "You do not have any free quota for this share. You can not launch this until "
"you stop an other instance." "you stop an other instance."
msgstr "" msgstr ""
"Nincs szabad kvótája ehhez a megosztáshoz. Nem tudja addig elindítani, amíg " "Nincs szabad kvótája ehhez a megosztáshoz. Nem tudja addig elindítani, amíg\n"
"nem állít le egy másik példányt." "nem állít le egy másik példányt."
#: views.py:222 #: views.py:294
msgid "You are not a member of the share group." msgid "You are not a member of the share group."
msgstr "Nem tagja a megosztás csoportjának." msgstr "Nem tagja a megosztás csoportjának."
#: views.py:243 #: views.py:315
msgid "Can not create template." msgid "Can not create template."
msgstr "Sablon létrehozása sikertelen." msgstr "Sablon létrehozása sikertelen."
#: views.py:248 #: views.py:320
msgid "" msgid ""
"You have no permission to try this instance without a share. Launch a new " "You have no permission to try this instance without a share. Launch a new "
"instance through a share." "instance through a share."
...@@ -423,352 +433,399 @@ msgstr "" ...@@ -423,352 +433,399 @@ msgstr ""
"Nincs joga a sablon kipróbálására megosztás nélkül. Próbálja egy megosztáson " "Nincs joga a sablon kipróbálására megosztás nélkül. Próbálja egy megosztáson "
"keresztül." "keresztül."
#: views.py:263 #: views.py:335
msgid "Failed to create virtual machine." msgid "Failed to create virtual machine."
msgstr "A virtuális gép indítása sikertelen." msgstr "A virtuális gép indítása sikertelen."
#: views.py:345 #: views.py:425
msgid "Port number is in a restricted domain (22000 to 24000)." msgid "Port number is in a restricted domain (22000 to 24000)."
msgstr "A megadott port foglalt tartományba esik (22000-től 24000-ig)." msgstr "A megadott port foglalt tartományba esik (22000-től 24000-ig)."
#: views.py:352 #: views.py:432
#, python-format #, python-format
msgid "Port %d successfully added." msgid "Port %d successfully added."
msgstr "%d számú port hozzáadása sikeres." msgstr "%d számú port hozzáadása sikeres."
#: views.py:354 #: views.py:434
msgid "Adding port failed." msgid "Adding port failed."
msgstr "Port hozzáadása sikertelen." msgstr "Port hozzáadása sikertelen."
#: views.py:370 #: views.py:450
#, python-format #, python-format
msgid "Port %s successfully removed." msgid "Port %s successfully removed."
msgstr "%s számú port eltávolítása sikeres." msgstr "%s számú port eltávolítása sikeres."
#: views.py:372 #: views.py:452
msgid "Removing port failed." msgid "Removing port failed."
msgstr "Port eltávolítása sikertelen." msgstr "Port eltávolítása sikertelen."
#: views.py:382 #: views.py:462
msgid "Virtual machine is successfully deleted." msgid "Virtual machine is successfully deleted."
msgstr "A virtuális gép törlése sikeres." msgstr "A virtuális gép törlése sikeres."
#: views.py:384 #: views.py:464
msgid "Failed to delete virtual machine." msgid "Failed to delete virtual machine."
msgstr "A virtuális gép törlése sikertelen." msgstr "A virtuális gép törlése sikertelen."
#: views.py:406 #: views.py:486
msgid "There are machines running of this share." msgid "There are machines running of this share."
msgstr "A sablonnak még vannak futó példányai." msgstr "A sablonnak még vannak futó példányai."
#: views.py:409 #: views.py:489
msgid "Share is successfully removed." msgid "Share is successfully removed."
msgstr "Megosztás eltávolítása sikeres." msgstr "Megosztás eltávolítása sikeres."
#: views.py:411 #: views.py:491
msgid "Failed to remove share." msgid "Failed to remove share."
msgstr "Megosztás törlése sikertelen." msgstr "Megosztás törlése sikertelen."
#: views.py:419 #: views.py:499
msgid "Virtual machine is successfully stopped." msgid "Virtual machine is successfully stopped."
msgstr "A virtuális gép sikeresen leállt." msgstr "A virtuális gép sikeresen leállt."
#: views.py:421 #: views.py:501
msgid "Failed to stop virtual machine." msgid "Failed to stop virtual machine."
msgstr "A virtuális gép leállítása sikertelen." msgstr "A virtuális gép leállítása sikertelen."
#: views.py:429 #: views.py:509
msgid "Virtual machine is successfully resumed." msgid "Virtual machine is successfully resumed."
msgstr "A virtuális gép sikeresen folytatva." msgstr "A virtuális gép sikeresen folytatva."
#: views.py:431 #: views.py:511
msgid "Failed to resume virtual machine." msgid "Failed to resume virtual machine."
msgstr "A virtuális gép visszatöltése sikertelen." msgstr "A virtuális gép visszatöltése sikertelen."
#: views.py:439 #: views.py:519
msgid "Virtual machine is successfully renewed." msgid "Virtual machine is successfully renewed."
msgstr "A virtuális gép sikeresen meghosszabbítva." msgstr "A virtuális gép sikeresen meghosszabbítva."
#: views.py:441 #: views.py:521
msgid "Failed to renew virtual machine." msgid "Failed to renew virtual machine."
msgstr "A virtuális gép meghosszabbítása sikertelen." msgstr "A virtuális gép meghosszabbítása sikertelen."
#: views.py:449 #: views.py:529
msgid "Virtual machine is successfully powered off." msgid "Virtual machine is successfully powered off."
msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikeres." msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikeres."
#: views.py:459 #: views.py:539
msgid "Virtual machine is successfully restarted." msgid "Virtual machine is successfully restarted."
msgstr "A virtuális gép újraindítása sikeres." msgstr "A virtuális gép újraindítása sikeres."
#: views.py:461 #: views.py:541
msgid "Failed to restart virtual machine." msgid "Failed to restart virtual machine."
msgstr "A virtuális gép újraindítása sikertelen." msgstr "A virtuális gép újraindítása sikertelen."
#: views.py:477 #: views.py:559
msgid "Failed to add public key" msgid "Failed to add public key."
msgstr "Nyilvános kulcs hozzáadása sikertelen." msgstr "Nyilvános kulcs hozzáadása sikertelen."
#: views.py:488 #: views.py:561
msgid "Public key successfully added."
msgstr "Nyilvános kulcs hozzáadása sikeres."
#: views.py:572
msgid "Failed to delete public key" msgid "Failed to delete public key"
msgstr "Nyilvános kulcs törlése sikertelen." msgstr "Nyilvános kulcs törlése sikertelen."
#: views.py:500 #: views.py:584
msgid "Failed to reset keys" msgid "Failed to reset keys"
msgstr "Kulcsok újragenerálása" msgstr "Kulcsok újragenerálása"
#: templates/404.html:7 templates/404.html.py:10 #: templates/404.html:8 templates/500.html:8
msgid ":(" msgid ":("
msgstr ":(" msgstr ":("
#: templates/base.html:29 #: templates/404.html:10
msgid "The requested page does not exists... Please go away..."
msgstr "A kért oldal nem található. Nincs itt semmi látnivaló."
#: templates/500.html:10
msgid "Internal Server Error... Please leave the server alone..."
msgstr "Kiszolgálóoldali hiba. A manóba!"
#: templates/base.html:35
msgid "Logged in:" msgid "Logged in:"
msgstr "Bejelentkezve:" msgstr "Bejelentkezve:"
#: templates/base.html:30 #: templates/base.html:36
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés" msgstr "Kijelentkezés"
#: templates/base.html:32 #: templates/base.html:38
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Admin" msgstr "Admin"
#: templates/base.html:35 #: templates/base.html:41
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés" msgstr "Bejelentkezés"
#: templates/new-share.html:7 #: templates/base.html:73
#, python-format msgid "Impressum"
msgid "Sharing template: %(t)s" msgstr "Impresszum"
msgstr "Sablon megosztása: %(t)s"
#: templates/new-share.html:11 #: templates/base.html:74
msgid "Choose a group" msgid "Policy"
msgstr "Válasszon csoportot" msgstr "Szabályzat"
#: templates/new-share.html:13 #: templates/base.html:75 templates/show.html:114
msgid "You have no groups." #: templates/vm-credentials.html:12 templates/box/file/box.html:14
msgstr "Még nincs egy csoportja sem." #: templates/box/template/box.html:15 templates/box/vm/box.html:15
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: templates/new-share.html:17 #: templates/base.html:76
msgid "Group" msgid "Support"
msgstr "Csoport" msgstr "Támogatás"
#: templates/edit-share.html:7
#, python-format
msgid "Editing share: %(t)s"
msgstr "Megosztás szerkesztése: %(t)s"
#: templates/new-share.html:32 templates/new-template-flow.html:15 #: templates/edit-share.html:9 templates/edit-template-flow.html:8
#: templates/new-share.html:32 templates/new-template-flow.html:16
msgid "Change the parameters as needed." msgid "Change the parameters as needed."
msgstr "Változtassa meg a paramétereket szükség szerint." msgstr "Változtassa meg a paramétereket szükség szerint."
#: templates/new-share.html:35 #: templates/edit-share.html:12 templates/new-share.html:35
msgid "Name of share" msgid "Name of share"
msgstr "Megosztás neve" msgstr "Megosztás neve"
#: templates/new-share.html:40 templates/box/file/entry.html:31 #: templates/edit-share.html:17 templates/new-share.html:40
#: templates/box/vm/box.html:87 templates/box/vm/entry.html:28 #: templates/box/file/entry.html:32 templates/box/vm/box.html:93
#: templates/box/vm/entry.html:29
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Típus" msgstr "Típus"
#: templates/new-share.html:58 templates/box/vm/box.html:91 #: templates/edit-share.html:34 templates/new-share.html:58
#: templates/box/vm/box.html:97
#, python-format #, python-format
msgid "Suspend after %(time)s." msgid "Suspend after %(time)s."
msgstr "Felfüggesztés %(time)s után." msgstr "Felfüggesztés %(time)s után."
#: templates/new-share.html:61 templates/box/vm/box.html:95 #: templates/edit-share.html:37 templates/new-share.html:61
#: templates/box/vm/box.html:101
#, python-format #, python-format
msgid "Delete after %(time)s." msgid "Delete after %(time)s."
msgstr "Törlés %(time)s után." msgstr "Törlés %(time)s után."
#: templates/new-share.html:68 #: templates/edit-share.html:44 templates/new-share.html:68
msgid "Maximal count of instances" msgid "Maximal count of instances"
msgstr "Példányok maximális száma" msgstr "Példányok maximális száma"
#: templates/new-share.html:73 #: templates/edit-share.html:49 templates/new-share.html:73
msgid "Maximal count of instaces/user" msgid "Maximal count of instaces/user"
msgstr "Példányok max. száma/felhasználó" msgstr "Példányok max. száma/felhasználó"
#: templates/new-share.html:79 templates/new-template-flow.html:49 #: templates/edit-share.html:55 templates/edit-template-flow.html:42
#: templates/box/template/box.html:114 templates/box/template/entry.html:32 #: templates/new-share.html:79 templates/new-template-flow.html:50
#: templates/box/vm/box.html:99 #: templates/box/template/box.html:123 templates/box/template/entry.html:32
#: templates/box/vm/box.html:105
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Leírás" msgstr "Leírás"
#: templates/new-share.html:85 templates/new-template-flow-1.html:43 #: templates/edit-share.html:61 templates/edit-template-flow.html:48
#: templates/new-template-flow.html:55 #: templates/new-share.html:85 templates/new-template-flow-1.html:44
#: templates/new-template-flow.html:56
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem" msgstr "Mégsem"
#: templates/new-share.html:86 templates/box/template/box.html:65 #: templates/edit-share.html:62 templates/edit-template-flow.html:49
#: templates/box/template/box.html.py:66 #: templates/show.html:49 templates/box/file/box.html:112
#: templates/box/template/summary.html:53 msgid "Save"
#: templates/box/template/summary.html:54 templates/box/vm/entry.html:33 msgstr "Mentés"
#: templates/edit-template-flow.html:7
msgid "Edit template"
msgstr "Sablon szerkesztése"
#: templates/edit-template-flow.html:11 templates/new-template-flow.html:19
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: templates/edit-template-flow.html:17 templates/new-template-flow.html:25
#: templates/box/template/box.html:114 templates/box/template/entry.html:23
#: templates/box/vm/box.html:84 templates/box/vm/entry.html:44
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: templates/edit-template-flow.html:33 templates/new-template-flow.html:41
#, python-format
msgid "%(n)s core"
msgid_plural "%(n)s cores"
msgstr[0] "%(n)s mag"
msgstr[1] "%(n)s mag"
#: templates/new-share.html:7
#, python-format
msgid "Sharing template: %(t)s"
msgstr "Sablon megosztása: %(t)s"
#: templates/new-share.html:11
msgid "Choose a group"
msgstr "Válasszon csoportot"
#: templates/new-share.html:13
msgid "You have no groups."
msgstr "Még nincs egy csoportja sem."
#: templates/new-share.html:17
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: templates/new-share.html:86 templates/box/template/box.html:71
#: templates/box/template/box.html.py:72
#: templates/box/template/summary.html:60
#: templates/box/template/summary.html:61 templates/box/vm/entry.html:34
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "Megosztás" msgstr "Megosztás"
#: templates/new-template-flow-1.html:11 templates/new-template-flow.html:11 #: templates/new-template-flow-1.html:12 templates/new-template-flow.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "%(step)s/%(all)s" msgid "%(step)s/%(all)s"
msgstr "%(step)s/%(all)s" msgstr "%(step)s/%(all)s"
#: templates/new-template-flow-1.html:14 templates/new-template-flow.html:14 #: templates/new-template-flow-1.html:15 templates/new-template-flow.html:15
#, python-format #, python-format
msgid "Step %(step)s" msgid "Step %(step)s"
msgstr "%(step)s. lépés" msgstr "%(step)s. lépés"
#: templates/new-template-flow-1.html:16 #: templates/new-template-flow-1.html:17
msgid "Please choose the base system you want to customize." msgid "Please choose the base system you want to customize."
msgstr "Válasszon egy alaprendszert, amelyet testre kíván szabni." msgstr "Válasszon egy alaprendszert, amelyet testre kíván szabni."
#: templates/new-template-flow-1.html:21 #: templates/new-template-flow-1.html:22
msgid "There are no available templates." msgid "There are no available templates."
msgstr "Nincs elérhető sablon." msgstr "Nincs elérhető sablon."
#: templates/new-template-flow-1.html:31 templates/box/template/box.html:56 #: templates/new-template-flow-1.html:32 templates/box/template/box.html:62
msgid "locked" msgid "locked"
msgstr "zárolt" msgstr "zárolt"
#: templates/new-template-flow-1.html:32 templates/box/template/box.html:57 #: templates/new-template-flow-1.html:33 templates/box/template/box.html:63
msgid "This is a shared template." msgid "This is a shared template."
msgstr "Ez egy megosztott sablon." msgstr "Ez egy megosztott sablon."
#: templates/new-template-flow-1.html:44 #: templates/new-template-flow-1.html:45
msgid "Next &raquo;" msgid "Next &raquo;"
msgstr "Tovább &raquo;" msgstr "Tovább &raquo;"
#: templates/new-template-flow.html:18 #: templates/new-template-flow.html:57
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: templates/new-template-flow.html:24 templates/box/template/box.html:105
#: templates/box/template/entry.html:23 templates/box/vm/box.html:78
#: templates/box/vm/entry.html:43
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: templates/new-template-flow.html:40
#, python-format
msgid "%(n)s core"
msgid_plural "%(n)s cores"
msgstr[0] "%(n)s mag"
msgstr[1] "%(n)s mag"
#: templates/new-template-flow.html:56
msgid "Launch master instance" msgid "Launch master instance"
msgstr "Mesterpéldány indítása" msgstr "Mesterpéldány indítása"
#: templates/show.html:28 #: templates/show.html:43
msgid "This is a master image for your new template." msgid "This is a master image for your new template."
msgstr "Ez egy mestergép az új sablonhoz." msgstr "Ez egy mestergép az új sablonhoz."
#: templates/show.html:34 templates/box/file/box.html:106 #: templates/show.html:54
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: templates/show.html:39
msgid "Connect to the machine." msgid "Connect to the machine."
msgstr "Csatlakozzon a géphez." msgstr "Csatlakozzon a géphez."
#: templates/show.html:41 #: templates/show.html:56
msgid "Do all the needed installation/customization." msgid "Do all the needed installation/customization."
msgstr "Végezze el a szükséges telepítést, testreszabást." msgstr "Végezze el a szükséges telepítést, testreszabást."
#: templates/show.html:44 #: templates/show.html:59
msgid "Log off (keep the machine running)." msgid "Log off (keep the machine running)."
msgstr "Jelentkezzen ki (a gépet NE állítsa le)." msgstr "Jelentkezzen ki (a gépet NE állítsa le)."
#: templates/show.html:47 #: templates/show.html:62
msgid "Click on the \"save\" button on the right." msgid "Click on the \"save\" button on the right."
msgstr "Kattintson jobboldalt a „mentés” gombra." msgstr "Kattintson jobboldalt a „mentés” gombra."
#: templates/show.html:50 #: templates/show.html:65
msgid "The machine will be shut down and its disk saved." msgid "The machine will be shut down and its disk saved."
msgstr "A gép leáll, lemeze mentésre kerül." msgstr "A gép leáll, lemeze mentésre kerül."
#: templates/show.html:53 #: templates/show.html:68
msgid "You can share the template with your groups." msgid "You can share the template with your groups."
msgstr "Megoszthatja a sablont csoportjaival." msgstr "Megoszthatja a sablont csoportjaival."
#: templates/show.html:65 #: templates/show.html:80
msgid "Starting..." msgid "Starting..."
msgstr "Indítás…" msgstr "Indítás…"
#: templates/show.html:71 #: templates/show.html:85
msgid "Saving..."
msgstr "Mentés…"
#: templates/show.html:91
msgid "Running" msgid "Running"
msgstr "Fut" msgstr "Fut"
#: templates/show.html:75 #: templates/show.html:95
msgid "Stopped" msgid "Stopped"
msgstr "Leállítva" msgstr "Leállítva"
#: templates/show.html:78 #: templates/show.html:98
msgid "Deleted" msgid "Deleted"
msgstr "Törölve" msgstr "Törölve"
#: templates/show.html:81 #: templates/show.html:101
msgid "Unexpected error occured" msgid "Unexpected error occured"
msgstr "Váratlan hiba történt" msgstr "Váratlan hiba történt"
#: templates/show.html:86 #: templates/show.html:106
msgid "Login credentials" msgid "Login credentials"
msgstr "Belépési adatok" msgstr "Belépési adatok"
#: templates/show.html:94 templates/vm-credentials.html:11 #: templates/show.html:117
#: templates/box/file/box.html:12 templates/box/template/box.html:13
#: templates/box/vm/box.html:13
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: templates/show.html:97
msgid "" msgid ""
"This is a list about the network ports\n" "This is a list about the network ports\n"
" forwarded to the public internet." " forwarded to the public internet."
msgstr "Ez a nyilvános internet felé továbbított hálózati portok listája." msgstr "Ez a nyilvános internet felé továbbított hálózati portok listája."
#: templates/show.html:99 #: templates/show.html:119
msgid "" msgid ""
"You can access the given private port of\n" "You can access the given private port of\n"
" the VM trough the public address of the network.\n" " the VM trough the public address of the network.\n"
" " " "
msgstr "A VM megadott belső portját elérheti a hálózat külső címén keresztül." msgstr ""
"A VM megadott belső portját elérheti a hálózat külső címén keresztül.\n"
" "
#: templates/show.html:102 #: templates/show.html:122
msgid "" msgid ""
"On the IPV6 network you can access the\n" "On the IPV6 network you can access the\n"
" listed private ports direcly using the VM's global IPV6\n" " listed private ports direcly using the VM's global IPV6\n"
" address (connections to other ports are dropped).\n" " address (connections to other ports are dropped).\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"Az IPV6 hálózaton a megadott belső portokat közvetlenül érheti el a VM " "Az IPV6 hálózaton a megadott belső portokat közvetlenül érheti el a VM\n"
"globális IPV6 címén (a többi portra érkező kapcsolatokat eldobjuk)." "globális IPV6 címén (a többi portra érkező kapcsolatokat eldobjuk).\n"
" "
#: templates/show.html:108 #: templates/show.html:128
msgid "Port administration" msgid "Port administration"
msgstr "Portok kezelése" msgstr "Portok kezelése"
#: templates/show.html:114 templates/vm-credentials.html:6 #: templates/show.html:134 templates/vm-credentials.html:7
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll" msgstr "Protokoll"
#: templates/show.html:115 #: templates/show.html:135
msgid "Public port" msgid "Public port"
msgstr "Külső port" msgstr "Külső port"
#: templates/show.html:116 #: templates/show.html:136
msgid "Private port" msgid "Private port"
msgstr "Belső port" msgstr "Belső port"
#: templates/show.html:124 templates/box/template/box.html:82 #: templates/show.html:144 templates/box/template/box.html:91
#: templates/box/template/summary.html:20 templates/box/vm/summary.html:39 #: templates/box/template/summary.html:24 templates/box/vm/summary.html:40
#: templates/box/vm/summary.html.py:40 templates/box/vm/summary.html:49 #: templates/box/vm/summary.html.py:41 templates/box/vm/summary.html:50
#: templates/box/vm/summary.html.py:50 templates/box/vm/summary.html:56 #: templates/box/vm/summary.html.py:51 templates/box/vm/summary.html:57
#: templates/box/vm/summary.html.py:57 templates/box/vm/summary.html:60 #: templates/box/vm/summary.html.py:58 templates/box/vm/summary.html:61
#: templates/box/vm/summary.html.py:61 #: templates/box/vm/summary.html.py:62
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Törlés" msgstr "Törlés"
#: templates/show.html:144 #: templates/show.html:164
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás" msgstr "Hozzáadás"
#: templates/vm-credentials.html:15 #: templates/vm-credentials.html:16
msgid "" msgid ""
"You can access Linux machines through\n" "You can access Linux machines through\n"
" the SSH protocol (we recommend\n" " the SSH protocol (we recommend\n"
...@@ -779,134 +836,137 @@ msgid "" ...@@ -779,134 +836,137 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"A Linux gépeket az SSH protokollon érheti el. Windowshoz a <a href=\"http://" "A Linux gépeket az SSH protokollon érheti el. Windowshoz a <a href=\"http://"
"www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/\">PuTTY</a>-ot, minden más " "www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/\">PuTTY</a>-ot, minden más\n"
"rendszerhez az OpenSSH klienst ajánljuk." "rendszerhez az OpenSSH klienst ajánljuk.\n"
" "
#: templates/vm-credentials.html:21 #: templates/vm-credentials.html:22
msgid "" msgid ""
"Graphical log in is also supported with\n" "Graphical log in is also supported with\n"
" the <a href=\"http://www.nomachine.com/download.php" " the <a href=\"http://www.nomachine.com/download.php"
"\">\n" "\">\n"
" NoMachine NX Client</a> application." " NoMachine NX Client</a> application."
msgstr "" msgstr ""
"Grafikus bejelentkezés a <a href=\"http://www.nomachine.com/download.php\"> " "Grafikus bejelentkezés a <a href=\"http://www.nomachine.com/download.php\">\n"
"NoMachine NX Client</a> alkalmazással lehetséges." "NoMachine NX Client</a> alkalmazással lehetséges."
#: templates/vm-credentials.html:26 #: templates/vm-credentials.html:27
msgid "" msgid ""
"You can access Windows machines through\n" "You can access Windows machines through\n"
" the remote desktop protocol." " the remote desktop protocol."
msgstr "A Windows gépeket a távoli asztal protokollon érheti el." msgstr "A Windows gépeket a távoli asztal protokollon érheti el."
#: templates/vm-credentials.html:28 #: templates/vm-credentials.html:29
msgid "" msgid ""
"We recommend the built-in remote desktop\n" "We recommend the built-in remote desktop\n"
" client for Windows and Remmina for Linux." " client for Windows and Remmina for Linux."
msgstr "" msgstr ""
"Windowshoz a beépített távoli asztali kapcsolat alkalmazást, Linuxhoz a " "Windowshoz a beépített távoli asztali kapcsolat alkalmazást, Linuxhoz a\n"
"Remminát ajánljuk." "Remminát ajánljuk."
#: templates/vm-credentials.html:37 #: templates/vm-credentials.html:38
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
#: templates/vm-credentials.html:41 #: templates/vm-credentials.html:42
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: templates/vm-credentials.html:45 #: templates/vm-credentials.html:46
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév" msgstr "Felhasználónév"
#: templates/vm-credentials.html:49 #: templates/vm-credentials.html:50
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Jelszó" msgstr "Jelszó"
#: templates/box/file/box.html:7 #: templates/box/file/box.html:8
msgid "Data store" msgid "Data store"
msgstr "Adattár" msgstr "Adattár"
#: templates/box/file/box.html:15 #: templates/box/file/box.html:17
msgid "This is your global data store." msgid "This is your global data store."
msgstr "Ez az ön központi adattárja." msgstr "Ez az ön központi adattárja."
#: templates/box/file/box.html:16 #: templates/box/file/box.html:18
msgid "" msgid ""
"You can access it from all your own virtual machines,\n" "You can access it from all your own virtual machines,\n"
" the lab client, this web interface, or through SFTP protocol.\n" " the lab client, this web interface, or through SFTP protocol.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"A fájlokat elérheti az összes virtuális gépéről, a laborkliensről, erről a " "A fájlokat elérheti az összes virtuális gépéről, a laborkliensről, erről\n"
"webes felületről, vagy SFTP protokollon." "a webes felületről, vagy SFTP protokollon.\n"
" "
#: templates/box/file/box.html:19 #: templates/box/file/box.html:21
msgid "" msgid ""
"This directory is mounted on Windows machines as Z:\n" "This directory is mounted on Windows machines as Z:\n"
" drive, and on Linux ones as ~/sshfs." " drive, and on Linux ones as ~/sshfs."
msgstr "" msgstr ""
"A windowsos gépeken a Z: meghajtóra, Linuxon a ~/sshfs katalógusba van " "A windowsos gépeken a Z: meghajtóra, Linuxon a ~/sshfs katalógusba\n"
"csatolva." "vancsatolva."
#: templates/box/file/box.html:21 #: templates/box/file/box.html:23
msgid "" msgid ""
"If you log in on lab machines (currently Ubuntu only),\n" "If you log in on lab machines (currently Ubuntu only),\n"
" you can see this folder also as ~/sshfs." " you can see this folder also as ~/sshfs."
msgstr "" msgstr ""
"Ha a laborgépekre bejelentkezik (jelenleg csak Ubuntu alatt), akkor a " "Ha a laborgépekre bejelentkezik (jelenleg csak Ubuntu alatt), akkor\n"
"fájlokat szintén a ~/sshfs katalógusban találja." "afájlokat szintén a ~/sshfs katalógusban találja."
#: templates/box/file/box.html:23 #: templates/box/file/box.html:25
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You can also use an SFTP client (eg.\n" "You can also use an SFTP client (eg.\n"
" WinSCP) to access your files at %(serv)s. You will need to register " " WinSCP) to access your files at %(serv)s. You will need to "
"a\n" "register a\n"
" public key bellow." " public key bellow."
msgstr "" msgstr ""
"SFTP klienst (pl. WinSCP) is használhat a %(serv)s címre csatlakozva. Ehhez " "SFTP klienst (pl. WinSCP) is használhat a %(serv)s címre csatlakozva.\n"
"alább tudja nyilvános kulcsát regisztrálni." "Ehhezalább tudja nyilvános kulcsát regisztrálni."
#: templates/box/file/box.html:31 templates/box/template/box.html:26
#: templates/box/vm/box.html:26
msgid "Show/hide box"
msgstr "Doboz megjelenítése/rejtése"
#: templates/box/file/box.html:60 #: templates/box/file/box.html:66
msgid "No files." msgid "No files."
msgstr "Nincs megjeleníthető fájl." msgstr "Nincs megjeleníthető fájl."
#: templates/box/file/box.html:73 #: templates/box/file/box.html:79
msgid "Create folder" msgid "Create folder"
msgstr "Mappa létrehozása" msgstr "Mappa létrehozása"
#: templates/box/file/box.html:75 #: templates/box/file/box.html:81
msgid "Name of new folder" msgid "Name of new folder"
msgstr "Új mappa neve" msgstr "Új mappa neve"
#: templates/box/file/box.html:83 #: templates/box/file/box.html:95
msgid "Toplist"
msgstr "Legújabb fájlok"
#: templates/box/file/box.html:89
msgid "Manage keys" msgid "Manage keys"
msgstr "Kulcsok kezelése" msgstr "Kulcsok kezelése"
#: templates/box/file/box.html:98 #: templates/box/file/box.html:104
msgid "Add public key" msgid "Add public key"
msgstr "Nyilvános kulcs hozzáadása" msgstr "Nyilvános kulcs hozzáadása"
#: templates/box/file/box.html:105 #: templates/box/file/box.html:111
msgid "Public key in OpenSSH format" msgid "Public key in OpenSSH format"
msgstr "Nyilvános kulcs OpenSSH formátumban" msgstr "Nyilvános kulcs OpenSSH formátumban"
#: templates/box/file/box.html:113 #: templates/box/file/box.html:119
msgid "Reset key" msgid "Reset key"
msgstr "Kulcsok újragenerálása" msgstr "Kulcsok újragenerálása"
#: templates/box/file/box.html:122 #: templates/box/file/box.html:128
msgid "File upload" msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés" msgstr "Fájlfeltöltés"
#: templates/box/file/box.html:128 #: templates/box/file/box.html:134
msgid "Drag and drop files here to start uploading." msgid "Drag and drop files here to start uploading."
msgstr "Húzza ide a fájlt a feltöltés megkezdéséhez." msgstr "Húzza ide a fájlt a feltöltés megkezdéséhez."
#: templates/box/file/box.html:130 #: templates/box/file/box.html:136
msgid "" msgid ""
"You can also use the <a href=\"#\" id=\"old-upload\">the traditional upload " "You can also use the <a href=\"#\" id=\"old-upload\">the traditional upload "
"form</a>." "form</a>."
...@@ -914,226 +974,399 @@ msgstr "" ...@@ -914,226 +974,399 @@ msgstr ""
"Használhatja a <a href=\"#\" id=\"old-upload\">hagyományos feltöltő űrlapot</" "Használhatja a <a href=\"#\" id=\"old-upload\">hagyományos feltöltő űrlapot</"
"a> is." "a> is."
#: templates/box/file/box.html:132 #: templates/box/file/box.html:138
msgid "Upload limit is 1GB per file!" msgid "Upload limit is 1GB per file!"
msgstr "A feltöltési limit 1GiB fájlonként!" msgstr "A feltöltési limit 1GiB fájlonként!"
#: templates/box/file/box.html:136 #: templates/box/file/box.html:142
msgid "Error: File is bigger than 1GB!" msgid "Error: File is bigger than 1GB!"
msgstr "Hiba: a fájl nagyobb 1 GiB-nál." msgstr "Hiba: a fájl nagyobb 1 GiB-nál."
#: templates/box/file/box.html:137 #: templates/box/file/box.html:143
msgid "Error: Upload server is not available!" msgid "Error: Upload server is not available!"
msgstr "Hiba: a feltöltő kiszolgáló nem érhető el." msgstr "Hiba: a feltöltő kiszolgáló nem érhető el."
#: templates/box/file/box.html:138 #: templates/box/file/box.html:144
msgid "Error: File already exists!" msgid "Error: File already exists!"
msgstr "Hiba: a fájl már létezik." msgstr "Hiba: a fájl már létezik."
#: templates/box/file/box.html:157 #: templates/box/file/box.html:163
msgid "File quota" msgid "File quota"
msgstr "Fájlkvóta" msgstr "Fájlkvóta"
#: templates/box/file/box.html:157 #: templates/box/file/box.html:163
msgid "Used space" msgid "Used space"
msgstr "Használt terület" msgstr "Használt terület"
#: templates/box/file/box.html:158 #: templates/box/file/box.html:164
msgid "soft limit" msgid "soft limit"
msgstr "puha limit" msgstr "puha limit"
#: templates/box/file/box.html:160 #: templates/box/file/box.html:166
msgid "hard limit" msgid "hard limit"
msgstr "kemény limit" msgstr "kemény limit"
#: templates/box/file/entry.html:11 #: templates/box/file/entry.html:12
msgid "rename" msgid "rename"
msgstr "átnevezés" msgstr "átnevezés"
#: templates/box/file/entry.html:14 #: templates/box/file/entry.html:15
msgid "remove" msgid "remove"
msgstr "eltávolítás" msgstr "eltávolítás"
#: templates/box/file/entry.html:17 #: templates/box/file/entry.html:18
msgid "download" msgid "download"
msgstr "letöltés" msgstr "letöltés"
#: templates/box/file/entry.html:27 #: templates/box/file/entry.html:28
msgid "Last modification" msgid "Last modification"
msgstr "Utolsó módosítás" msgstr "Utolsó módosítás"
#: templates/box/key/entry.html:18 templates/box/template/summary.html:57 #: templates/box/key/entry.html:19 templates/box/template/summary.html:64
#: templates/box/template/summary.html:58 #: templates/box/template/summary.html:65
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Törlés" msgstr "Törlés"
#: templates/box/template/box.html:7 #: templates/box/template/box.html:8
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Sablonok" msgstr "Sablonok"
#: templates/box/template/box.html:16 #: templates/box/template/box.html:18
msgid "This is the list of your own templates." msgid "This is the list of your own templates."
msgstr "Ez a saját sablonjainak listája." msgstr "Ez a saját sablonjainak listája."
#: templates/box/template/box.html:17 #: templates/box/template/box.html:19
msgid "Templates are customized versions of the base images." msgid "Templates are customized versions of the base images."
msgstr "A sablonok alaprendszerek testre szabott változatai." msgstr "A sablonok alaprendszerek testre szabott változatai."
#: templates/box/template/box.html:18 #: templates/box/template/box.html:20
msgid "" msgid ""
"You can install all the needed software on a master\n" "You can install all the needed software on a master\n"
" machine, and it will be ready to run by your students in minutes.\n" " machine, and it will be ready to run by your students in "
"minutes.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"Telepítheti az összes szükséges szoftvert egy mestergépen, és az így készült " "Telepítheti az összes szükséges szoftvert egy mestergépen, és az így\n"
"sablon pár perc múltán készen is állhat a hallgatók számára." "készült sablon pár perc múltán készen is állhat a hallgatók számára.\n"
" "
#: templates/box/template/box.html:34 #: templates/box/template/box.html:40
msgid "You have no own templates." msgid "You have no own templates."
msgstr "Még nincs egy sablonja sem." msgstr "Még nincs egy sablonja sem."
#: templates/box/template/box.html:36 #: templates/box/template/box.html:42
msgid "" msgid ""
"Create a new one, and share it with your students. Or you can also use a " "Create a new one, and share it with your students. Or you can also use a "
"common one." "common one."
msgstr "" msgstr ""
"Hozzon létre egyet, és ossza meg hallgatóival. Vagy használjon egy közöset." "Hozzon létre egyet, és ossza meg hallgatóival. Vagy használjon egy közöset."
#: templates/box/template/box.html:62 templates/box/template/summary.html:47 #: templates/box/template/box.html:68 templates/box/template/summary.html:54
msgid "Try" msgid "Try"
msgstr "Kipróbálás" msgstr "Kipróbálás"
#: templates/box/template/box.html:63 templates/box/template/summary.html:48 #: templates/box/template/box.html:69 templates/box/template/summary.html:55
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Indítás" msgstr "Indítás"
#: templates/box/template/box.html:90 templates/box/template/summary.html:28 #: templates/box/template/box.html:88 templates/box/template/summary.html:21
#: templates/box/template/summary.html:50
#: templates/box/template/summary.html:51
#: templates/box/template/summary.html:57
#: templates/box/template/summary.html:58
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: templates/box/template/box.html:99 templates/box/template/summary.html:32
msgid "No description available" msgid "No description available"
msgstr "Nincs leírás" msgstr "Nincs leírás"
#: templates/box/template/box.html:100 templates/box/template/entry.html:18 #: templates/box/template/box.html:109 templates/box/template/entry.html:18
#: templates/box/vm/box.html:73 templates/box/vm/entry.html:23 #: templates/box/vm/box.html:79 templates/box/vm/entry.html:24
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Rendszer" msgstr "Rendszer"
#: templates/box/template/box.html:119 templates/box/template/entry.html:37 #: templates/box/template/box.html:128 templates/box/template/entry.html:37
#: templates/box/vm/entry.html:52 #: templates/box/vm/entry.html:53
msgid "Created at" msgid "Created at"
msgstr "Létrehozás ideje" msgstr "Létrehozás ideje"
#: templates/box/template/box.html:124 templates/box/template/entry.html:42 #: templates/box/template/box.html:133 templates/box/template/entry.html:42
msgid "Running instances" msgid "Running instances"
msgstr "Futó példányok" msgstr "Futó példányok"
#: templates/box/template/box.html:138 #: templates/box/template/box.html:147
#, python-format #, python-format
msgid "Share quota: %(used)s/%(all)s" msgid "Share quota: %(used)s/%(all)s"
msgstr "Megosztó kvóta: %(used)s/%(all)s" msgstr "Megosztó kvóta: %(used)s/%(all)s"
#: templates/box/template/summary.html:50 #: templates/box/vm/box.html:8
#: templates/box/template/summary.html:51
#: templates/box/template/summary.html:60
#: templates/box/template/summary.html:61
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: templates/box/vm/box.html:7
msgid "Virtual machines" msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek" msgstr "Virtuális gépek"
#: templates/box/vm/box.html:16 #: templates/box/vm/box.html:18
msgid "This is the list of your running virtual machines." msgid "This is the list of your running virtual machines."
msgstr "Ez az ön futó virtuális gépeinek listája." msgstr "Ez az ön futó virtuális gépeinek listája."
#: templates/box/vm/box.html:17 #: templates/box/vm/box.html:19
msgid "" msgid ""
"You can launch a new VM instance if it is shared by\n" "You can launch a new VM instance if it is shared by\n"
" a teacher for one of your groups." " a teacher for one of your groups."
msgstr "" msgstr ""
"Egy VM példányt akkor tud elindítani, ha egy oktató megosztotta egy olyan " "Egy VM példányt akkor tud elindítani, ha egy oktató megosztotta egy olyan\n"
"csoporttal, amelynek tagja." "csoporttal, amelynek tagja."
#: templates/box/vm/box.html:19 #: templates/box/vm/box.html:21
msgid "" msgid ""
"Please note, that users and shares both have a limit\n" "Please note, that users and shares both have a limit\n"
" of launchable instances." " of launchable instances."
msgstr "" msgstr ""
"Vegye figyelembe, hogy a felhasználóknak és az egyes megosztásoknak is " "Vegye figyelembe, hogy a felhasználóknak és az egyes megosztásoknak is\n"
"korlátozva van a futtatható példányszám." "korlátozva van a futtatható példányszám."
#: templates/box/vm/box.html:34 #: templates/box/vm/box.html:40
msgid "You have not started any machines yet." msgid "You have not started any machines yet."
msgstr "Még nem indított egy gépet sem." msgstr "Még nem indított egy gépet sem."
#: templates/box/vm/box.html:36 #: templates/box/vm/box.html:42
msgid "Choose a template, and you can use the system in a minute." msgid "Choose a template, and you can use the system in a minute."
msgstr "Válasszon egy sablont, és egy percen belül használhatja a rendszert." msgstr "Válasszon egy sablont, és egy percen belül használhatja a rendszert."
#: templates/box/vm/box.html:45 #: templates/box/vm/box.html:51
msgid "Start new machine" msgid "Start new machine"
msgstr "Új gép indítása" msgstr "Új gép indítása"
#: templates/box/vm/box.html:50 #: templates/box/vm/box.html:56
msgid "Available shares" msgid "Available shares"
msgstr "Elérhető megosztások" msgstr "Elérhető megosztások"
#: templates/box/vm/box.html:52 #: templates/box/vm/box.html:58
msgid "Choose one of the following shared templates to launch." msgid "Choose one of the following shared templates to launch."
msgstr "Válasszon egyet az alábbi megosztott sablonok közül." msgstr "Válasszon egyet az alábbi megosztott sablonok közül."
#: templates/box/vm/box.html:108 #: templates/box/vm/box.html:114
msgid "Quota reached" msgid "Quota reached"
msgstr "Kvóta betelt" msgstr "Kvóta betelt"
#: templates/box/vm/box.html:108 #: templates/box/vm/box.html:114
msgid "Launch" msgid "Launch"
msgstr "Indítás" msgstr "Indítás"
#: templates/box/vm/box.html:128 #: templates/box/vm/box.html:134
#, python-format #, python-format
msgid "Personal quota: %(used)s/%(all)s" msgid "Personal quota: %(used)s/%(all)s"
msgstr "Személyes kvóta: %(used)s/%(all)s" msgstr "Személyes kvóta: %(used)s/%(all)s"
#: templates/box/vm/entry.html:18 #: templates/box/vm/entry.html:19
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
msgstr "Gépnév" msgstr "Gépnév"
#: templates/box/vm/entry.html:38 #: templates/box/vm/entry.html:39
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Sablon" msgstr "Sablon"
#: templates/box/vm/entry.html:59 templates/box/vm/entry.html.py:60 #: templates/box/vm/entry.html:60 templates/box/vm/entry.html.py:61
msgid "Renew suspend time" msgid "Renew suspend time"
msgstr "Felfüggesztési idő meghosszabbítása" msgstr "Felfüggesztési idő meghosszabbítása"
#: templates/box/vm/entry.html:69 templates/box/vm/entry.html.py:70 #: templates/box/vm/entry.html:70 templates/box/vm/entry.html.py:71
msgid "Renew deletion time" msgid "Renew deletion time"
msgstr "Törlési idő meghosszabbítása" msgstr "Törlési idő meghosszabbítása"
#: templates/box/vm/entry.html:78 templates/box/vm/summary.html:15 #: templates/box/vm/entry.html:79 templates/box/vm/summary.html:16
msgid "More details" msgid "More details"
msgstr "További részletek" msgstr "További részletek"
#: templates/box/vm/summary.html:25 templates/box/vm/summary.html.py:26 #: templates/box/vm/summary.html:26 templates/box/vm/summary.html.py:27
msgid "Edit name" msgid "Edit name"
msgstr "Név szerkesztése" msgstr "Név szerkesztése"
#: templates/box/vm/summary.html:33 templates/box/vm/summary.html.py:34 #: templates/box/vm/summary.html:34 templates/box/vm/summary.html.py:35
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás" msgstr "Csatlakozás"
#: templates/box/vm/summary.html:36 templates/box/vm/summary.html.py:37 #: templates/box/vm/summary.html:37 templates/box/vm/summary.html.py:38
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Felfüggesztés" msgstr "Felfüggesztés"
#: templates/box/vm/summary.html:42 #: templates/box/vm/summary.html:43
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás" msgstr "Újraindítás"
#: templates/box/vm/summary.html:53 templates/box/vm/summary.html.py:54 #: templates/box/vm/summary.html:54 templates/box/vm/summary.html.py:55
msgid "Resume" msgid "Resume"
msgstr "Folytatás" msgstr "Folytatás"
#: templates/mails/base.txt:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kedves %(name)s!\n"
"\n"
#: templates/mails/notification-ban-now.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Our network intrusion detection system showed that your machine\n"
"\"%(vm)s\" pursues the following forbidden network activity: %(reason)s.\n"
"\n"
"\"%(vm)s\" has been BANNED from all network activity\n"
"including remote desktop and shell connection.\n"
"\n"
"Details:\n"
"%(snort_message)s\n"
msgstr ""
"\n"
"A hálózatibehatolás-érzékelő rendszerünk jelzése szerint az ön „%(vm)s”\n"
"nevű gépe a következő tiltott hálózati aktivitást folytatja: %(reason)s.\n"
"\n"
"A(z) „%(vm)s” gép minden hálózati aktivitása TILTÁSRA került, beleértve a \n"
"távoli asztali- és shellkapcsolatokat.\n"
"\n"
"Részletek: %(snort_message)s\n"
#: templates/mails/notification-ban-now.txt:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Please, reply to this notification, or delete the instance on the\n"
"cloud portal: %(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Kérjük, válaszoljon erre a figyelmeztetésre, vagy törölje a gépet a\n"
"cloud\n"
"portálon: %(url)s\n"
#: templates/mails/notification-delete-now.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your %(state)s virtual machine \"%(vm)s\" has been DELETED\n"
"at %(date)s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Az ön „%(vm)s” nevű %(state)s állapotú virtuális gépét TÖRÖLTÜK\n"
"%(date)s időpontban.\n"
#: templates/mails/notification-delete-now.txt:11
msgid ""
"\n"
"The disk image is IRRECOVERABLY REMOVED.\n"
msgstr ""
"\n"
"A lemezkép VISSZAÁLLÍTHATATLANUL TÖRLÉSRE került.\n"
#: templates/mails/notification-delete-now.txt:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You can start a new instance of the template on the cloud portal:\n"
"%(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Elindíthatja a sablon egy új példányát a cloud portálon:\n"
"%(url)s\n"
#: templates/mails/notification-delete.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your %(state)s virtual machine \"%(vm)s\" is going to be DELETED\n"
"at %(date)s (in %(time)s).\n"
msgstr ""
"\n"
"Az ön „%(vm)s” nevű %(state)s állapotú virtuális gépe TÖRLÉSRE\n"
"kerül %(date)s időpontban (%(time)s múlva).\n"
#: templates/mails/notification-delete.txt:11
msgid ""
"\n"
"The disk image will be IRRECOVERABLY REMOVED.\n"
msgstr ""
"\n"
"A lemezkép HELYREÁLLÍTHATATLANUL TÖRLÉSRE kerül.\n"
#: templates/mails/notification-delete.txt:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You can renew or delete the instance on the cloud portal:\n"
"%(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Megújíthatja vagy törölheti a példányt a cloud portálon:\n"
"%(url)s\n"
#: templates/mails/notification-suspend-now.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your %(state)s virtual machine \"%(vm)s\" has been STOPPED\n"
"at %(date)s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Az ön „%(vm)s” nevű %(state)s állapotú gépe FELFÜGGESZTÉSRE\n"
"került %(date)s időpontban.\n"
#: templates/mails/notification-suspend-now.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The disk and memory image is stored, and you can resume it\n"
"until the final expiration time (%(deldate)s).\n"
msgstr ""
"\n"
"A lemez- és memóriaképet tároljuk, így a végleges lejárati\n"
"időig (%(deldate)s) folytathatja a futtatását.\n"
#: templates/mails/notification-suspend-now.txt:16
#: templates/mails/notification-suspend.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You can also renew or delete the instance on the cloud portal:\n"
"%(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Megújíthatja vagy törölheti a példányt a cloud portálon:\n"
"%(url)s\n"
#: templates/mails/notification-suspend.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your %(state)s virtual machine \"%(vm)s\" is going to be STOPPED\n"
"at %(date)s (in %(time)s).\n"
msgstr ""
"\n"
"Az ön „%(vm)s” nevű %(state)s állapotú gépe FELFÜGGESZTÉSRE\n"
"kerül %(date)s időpontban (%(time)s múlva).\n"
#: templates/mails/notification-suspend.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The disk and memory image will be stored, and you can resume it\n"
"until the final expiration time (%(deldate)s).\n"
msgstr ""
"\n"
"A lemez- és memóriaképet tárolni fogjuk, így a végleges lejárati\n"
"időig (%(deldate)s) folytathatja a futtatását.\n"
#~ msgid "Delete notification"
#~ msgstr "Figyelmeztetés törlésről"
#~ msgid "Stop notification"
#~ msgstr "Figyelmeztetés felfüggesztésről"
#~ msgid "Toplist"
#~ msgstr "Legújabb fájlok"
#~ msgid "Public keys" #~ msgid "Public keys"
#~ msgstr "Nyilvános kulcsok" #~ msgstr "Nyilvános kulcsok"
......
...@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" ...@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-27 08:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 17:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 18:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-07 17:02+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
...@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" ...@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure deleting key?" msgid "Are you sure deleting key?"
msgstr "Biztosan törli a kulcsot?" msgstr "Biztosan törli a kulcsot?"
#: static/script/cloud.js:24 static/script/cloud.js.c:258 #: static/script/cloud.js:24 static/script/cloud.js.c:296
#: static/script/cloud.js:332 static/script/cloud.js.c:545 #: static/script/cloud.js:370 static/script/cloud.js.c:623
#: static/script/store.js:273 #: static/script/store.js:288
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Törlés" msgstr "Törlés"
...@@ -39,86 +39,90 @@ msgstr "" ...@@ -39,86 +39,90 @@ msgstr ""
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Újragenerálás" msgstr "Újragenerálás"
#: static/script/cloud.js:65 static/script/store.js:309 #: static/script/cloud.js:75 static/script/store.js:323
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés" msgstr "Átnevezés"
#: static/script/cloud.js:233 static/script/store.js:273 #: static/script/cloud.js:271 static/script/store.js:288
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem" msgstr "Mégsem"
#: static/script/cloud.js:247 #: static/script/cloud.js:285
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure stopping %s?" msgid "Are you sure stopping %s?"
msgstr "Biztosan felfüggeszti a következőt: %s?" msgstr "Biztosan felfüggeszti a következőt: %s?"
#: static/script/cloud.js:248 #: static/script/cloud.js:286
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Felfüggesztés" msgstr "Felfüggesztés"
#: static/script/cloud.js:257 #: static/script/cloud.js:295
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure deleting %s?" msgid "Are you sure deleting %s?"
msgstr "Biztosan törli a következőt: %s?" msgstr "Biztosan törli a következőt: %s?"
#: static/script/cloud.js:267 #: static/script/cloud.js:305
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure restarting %s?" msgid "Are you sure restarting %s?"
msgstr "Biztosan újraindítja a következőt: %s?" msgstr "Biztosan újraindítja a következőt: %s?"
#: static/script/cloud.js:268 #: static/script/cloud.js:306
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás" msgstr "Újraindítás"
#: static/script/cloud.js:331 #: static/script/cloud.js:369
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure deleting this %s template?" msgid "Are you sure deleting this %s template?"
msgstr "Biztosan törli a következő sablont: %s?" msgstr "Biztosan törli a következő sablont: %s?"
#: static/script/cloud.js:464 static/script/cloud.js.c:471 #: static/script/cloud.js:547 static/script/cloud.js.c:550
msgid "Add owner" msgid "Add owner"
msgstr "Tulajdonos hozzáadása" msgstr "Tulajdonos hozzáadása"
#: static/script/cloud.js:469 #: static/script/cloud.js:550
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen" msgstr "Ismeretlen"
#: static/script/cloud.js:545 #: static/script/cloud.js:623
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure deleting <strong>%s</strong>" msgid "Are you sure deleting <strong>%s</strong>"
msgstr "Törli a következő fájlt: <strong>%s</strong>" msgstr "Törli a következő fájlt: <strong>%s</strong>"
#: static/script/store.js:57 static/script/store.js.c:66 #: static/script/store.js:52 static/script/store.js.c:61
#: static/script/store.js:75 static/script/store.js.c:205 #: static/script/store.js:70 static/script/store.js.c:220
#: static/script/store.js:267 #: static/script/store.js:282
msgid "file" msgid "file"
msgstr "fájl" msgstr "fájl"
#: static/script/store.js:268 #: static/script/store.js:125
msgid "Toplist"
msgstr "Legújabb fájlok"
#: static/script/store.js:127
msgid "Back to the root folder"
msgstr "Vissza a gyökérmappába"
#: static/script/store.js:283
#, c-format #, c-format
msgid "You are removing the file <strong>%s</strong>." msgid "You are removing the file <strong>%s</strong>."
msgstr "Törli a következő fájlt: <strong>%s</strong>." msgstr "Törli a következő fájlt: <strong>%s</strong>."
#: static/script/store.js:270 #: static/script/store.js:285
#, c-format #, c-format
msgid "You are removing the folder <strong>%s</strong> (and its content)." msgid "You are removing the folder <strong>%s</strong> (and its content)."
msgstr "Törli a következő könyvtárat és tartalmát: <strong>%s</strong>." msgstr "Törli a következő könyvtárat és tartalmát: <strong>%s</strong>."
#: static/script/store.js:273 #: static/script/store.js:288
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?" msgstr "Biztos benne?"
#: static/script/store.js:433 static/script/store.js.c:435 #: static/script/store.js:446 static/script/store.js.c:448
msgid "Upload" msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés" msgstr "Feltöltés"
#: static/script/store.js:435 #: static/script/store.js:448
msgid "done, processing..." msgid "done, processing..."
msgstr "kész, feldolgozás..." msgstr "kész, feldolgozás..."
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure about reseting store credentials"
#~ msgstr "Biztosan újraindítja a következőt: %s?"
#~ msgid "Please choose a different name." #~ msgid "Please choose a different name."
#~ msgstr "Kérem, válasszon eltérő nevet." #~ msgstr "Kérem, válasszon eltérő nevet."
...@@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" ...@@ -6,10 +6,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-27 08:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 17:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-19 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-07 17:48+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: American English <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: en_US\n" "Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -159,127 +159,179 @@ msgstr "Érvénytelen Neptun-kód." ...@@ -159,127 +159,179 @@ msgstr "Érvénytelen Neptun-kód."
msgid "Invalid NEPTUN code" msgid "Invalid NEPTUN code"
msgstr "Érvénytelen Neptun-kód" msgstr "Érvénytelen Neptun-kód"
#: templates/show-group.html:8 #: templates/show-group.html:9
msgid "Owners of" msgid "Owners of"
msgstr "Tulajdonosok" msgstr "Tulajdonosok"
#: templates/show-group.html:22 templates/box/person/entry.html:22 #: templates/show-group.html:23 templates/box/person/entry.html:23
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás" msgstr "Eltávolítás"
#: templates/show-group.html:30 templates/box/person/entry.html:31 #: templates/show-group.html:31 templates/box/person/entry.html:32
msgid "This user never logged in, no data available" msgid "This user never logged in, no data available"
msgstr "Ez a felhasználó még nem lépett be, nincs adat róla" msgstr "Ez a felhasználó még nem lépett be, nincs adat róla"
#: templates/show-group.html:34 templates/box/person/entry.html:35 #: templates/show-group.html:35 templates/box/person/entry.html:36
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Név" msgstr "Név"
#: templates/show-group.html:37 templates/box/person/entry.html:38 #: templates/show-group.html:38 templates/box/person/entry.html:39
msgid "NEPTUN" msgid "NEPTUN"
msgstr "NEPTUN" msgstr "NEPTUN"
#: templates/show-group.html:50 #: templates/show-group.html:51
msgid "Add owner" msgid "Add owner"
msgstr "Tulajdonos hozzáadása" msgstr "Tulajdonos hozzáadása"
#: templates/show-group.html:55 #: templates/show-group.html:56
msgid "Owner name/NEPTUN" msgid "Owner name/NEPTUN"
msgstr "Tulajdonos neve/NEPTUN-kódja" msgstr "Tulajdonos neve/NEPTUN-kódja"
#: templates/show-group.html:68 #: templates/show-group.html:69
msgid "This group has no shared templates." msgid "This group has no shared templates."
msgstr "Ennek a csoportnak egy sablon sincs megosztva." msgstr "Ennek a csoportnak egy sablon sincs megosztva."
#: templates/show-group.html:71 #: templates/show-group.html:72
msgid "Share one, and the group members can start their own virtual machine." msgid "Share one, and the group members can start their own virtual machine."
msgstr "" msgstr ""
"Osszon meg egyet, hogy a csoport tagjai is elindíthassák egy példányát." "Osszon meg egyet, hogy a csoport tagjai is elindíthassák egy példányát."
#: templates/box/group/box.html:7 #: templates/box/group/box.html:11 templates/box/person/box.html:11
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: templates/box/group/box.html:14
msgid "This is the list of groups you own."
msgstr "Ez az ön csoportjainak felsorolása."
#: templates/box/group/box.html:15
msgid "Groups are collections of users."
msgstr "A csoportok felhasználók halmazai."
#: templates/box/group/box.html:16
msgid ""
"You can share templates with your groups, so\n"
" that they can run instances of those templates.\n"
" "
msgstr ""
"Megoszthatja a sablonokat csoportjaival, \n"
" így a tagok elindíthatják a sablonokból saját példányaikat.\n"
" "
#: templates/box/group/box.html:22 templates/box/person/box.html:21
msgid "Show/hide box"
msgstr "Doboz megjelenítése/rejtése"
#: templates/box/group/box.html:28
msgid "My Groups" msgid "My Groups"
msgstr "Saját csoportok" msgstr "Saját csoportok"
#: templates/box/group/box.html:19 #: templates/box/group/box.html:40
msgid "You have no groups." msgid "You have no groups."
msgstr "Nincs még csoportja." msgstr "Nincs még csoportja."
#: templates/box/group/box.html:21 #: templates/box/group/box.html:42
msgid "Create a new one, and add your students to the new group." msgid "Create a new one, and add your students to the new group."
msgstr "Hozzon létre egyet, és vegy fel hallgatóit." msgstr "Hozzon létre egyet, és vegy fel hallgatóit."
#: templates/box/group/box.html:29 #: templates/box/group/box.html:50
msgid "Show hidden groups" msgid "Show hidden groups"
msgstr "Elrejtett csoportok megjelenítése" msgstr "Elrejtett csoportok megjelenítése"
#: templates/box/group/box.html:35 templates/box/group/box.html.py:41 #: templates/box/group/box.html:56 templates/box/group/box.html.py:62
msgid "Create new group" msgid "Create new group"
msgstr "Új csoport létrehozása" msgstr "Új csoport létrehozása"
#: templates/box/group/box.html:44 #: templates/box/group/box.html:65
msgid "Group name" msgid "Group name"
msgstr "Csoport neve" msgstr "Csoport neve"
#: templates/box/group/box.html:48 templates/box/group/entry.html:42 #: templates/box/group/box.html:69 templates/box/group/entry.html:43
msgid "Semester" msgid "Semester"
msgstr "Félév" msgstr "Félév"
#: templates/box/group/box.html:56 #: templates/box/group/box.html:77
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Tagok" msgstr "Tagok"
#: templates/box/group/box.html:57 #: templates/box/group/box.html:78
msgid "Student NEPTUN codes, one per line" msgid "Student NEPTUN codes, one per line"
msgstr "Hallgatók NEPTUN-kódja, soronként egy" msgstr "Hallgatók NEPTUN-kódja, soronként egy"
#: templates/box/group/box.html:62 #: templates/box/group/box.html:83
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem" msgstr "Mégsem"
#: templates/box/group/box.html:63 #: templates/box/group/box.html:84
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Kész" msgstr "Kész"
#: templates/box/group/entry.html:15 templates/box/group/entry.html.py:56 #: templates/box/group/entry.html:16 templates/box/group/entry.html.py:57
msgid "More details" msgid "More details"
msgstr "Részletek" msgstr "Részletek"
#: templates/box/group/entry.html:19 #: templates/box/group/entry.html:20
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Törlés" msgstr "Törlés"
#: templates/box/group/entry.html:22 #: templates/box/group/entry.html:23
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés" msgstr "Elrejtés"
#: templates/box/group/entry.html:32 #: templates/box/group/entry.html:33
msgid "Course" msgid "Course"
msgstr "Tárgy" msgstr "Tárgy"
#: templates/box/group/entry.html:37 #: templates/box/group/entry.html:38
msgid "Not assigned" msgid "Not assigned"
msgstr "Nincs hozzárendelve" msgstr "Nincs hozzárendelve"
#: templates/box/group/entry.html:46 #: templates/box/group/entry.html:47
msgid "Owner(s)" msgid "Owner(s)"
msgstr "Tulajdonosok" msgstr "Tulajdonosok"
#: templates/box/group/entry.html:50 #: templates/box/group/entry.html:51
msgid "Member count" msgid "Member count"
msgstr "Tagok száma" msgstr "Tagok száma"
#: templates/box/person/box.html:7 #: templates/box/person/box.html:14
msgid "This is the list of this group's members."
msgstr "Ez a csoport tagjainak felsorolása."
#: templates/box/person/box.html:15
msgid ""
"Members are the people who can start new\n"
" instances of templates shared with the group.\n"
" "
msgstr ""
"A tagok azok a személyek, akik jogosultak a csoportnak\n"
" megosztott sablonok példányainak indítására.\n"
" "
#: templates/box/person/box.html:27
msgid "Members of" msgid "Members of"
msgstr "Tagok" msgstr "Tagok"
#: templates/box/person/box.html:17 templates/box/person/box.html.py:20 #: templates/box/person/box.html:37 templates/box/person/box.html.py:40
msgid "Add user" msgid "Add user"
msgstr "Felhasználó hozzáadása" msgstr "Felhasználó hozzáadása"
#: templates/box/person/box.html:19 #: templates/box/person/box.html:39
msgid "User NEPTUN code" msgid "User NEPTUN code"
msgstr "Felhasználó Neptun-kódja" msgstr "Felhasználó Neptun-kódja"
#~ msgid "Templates are customized versions of the base images."
#~ msgstr "A sablonok alaprendszerek testre szabott változatai."
#~ msgid ""
#~ "You can install all the needed software on a master\n"
#~ " machine, and it will be ready to run by your students in "
#~ "minutes.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Telepítheti az összes szükséges szoftvert egy mestergépen, és az "
#~ "ígykészült sablon pár perc múltán készen is állhat a hallgatók számára."
#~ msgid "Templates" #~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Sablonok" #~ msgstr "Sablonok"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or sign in to comment