Commit 5836dc80 by Őry Máté

update PO templates

parent 7ec740a5
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 13:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-01 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 13:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-31 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <ory.mate@ik.bme.hu>\n" "Last-Translator: Mate Ory <ory.mate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
...@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "feladat uuid" ...@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "feladat uuid"
#: common/models.py:145 #: common/models.py:145
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:41 #: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:41
#: firewall/models.py:282 vm/models/common.py:79 vm/models/instance.py:133 #: firewall/models.py:282 vm/models/common.py:84 vm/models/instance.py:135
#: vm/models/instance.py:211 #: vm/models/instance.py:213
msgid "user" msgid "user"
msgstr "felhasználó" msgstr "felhasználó"
...@@ -104,8 +104,26 @@ msgstr "Csoport vagy felhasználó neve" ...@@ -104,8 +104,26 @@ msgstr "Csoport vagy felhasználó neve"
msgid "group" msgid "group"
msgstr "csoport" msgstr "csoport"
#: dashboard/forms.py:64 dashboard/forms.py:926 dashboard/forms.py:947 #: dashboard/forms.py:63
#: dashboard/forms.py:1216 dashboard/tables.py:264 msgid "idle"
msgstr ""
#: dashboard/forms.py:64
msgid "normal"
msgstr ""
#: dashboard/forms.py:65
msgid "server"
msgstr ""
#: dashboard/forms.py:66
#, fuzzy
msgid "realtime"
msgstr "idő"
#: dashboard/forms.py:71 dashboard/forms.py:723 dashboard/forms.py:744
#: dashboard/forms.py:1013 dashboard/tables.py:264
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:20
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:44 #: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:44
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:8 firewall/models.py:294 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:8 firewall/models.py:294
#: network/templates/network/index.html:22 #: network/templates/network/index.html:22
...@@ -113,40 +131,20 @@ msgstr "csoport" ...@@ -113,40 +131,20 @@ msgstr "csoport"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Név" msgstr "Név"
#: dashboard/forms.py:65 vm/models/instance.py:138 #: dashboard/forms.py:72 vm/models/instance.py:140
msgid "Human readable name of template." msgid "Human readable name of template."
msgstr "A sablon olvasható neve." msgstr "A sablon olvasható neve."
#: dashboard/forms.py:157 dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:74 #: dashboard/forms.py:167 dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:53
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:131
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
#: dashboard/forms.py:238 dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:44
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:68
msgid "No disks are added!"
msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva!"
#: dashboard/forms.py:282 dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:40
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:46
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:145
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: dashboard/forms.py:299
msgid "Not added to any network!"
msgstr "Egy hálózathoz sincs hozzáadva!"
#: dashboard/forms.py:341 dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:53
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:30 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:30
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Leírás" msgstr "Leírás"
#: dashboard/forms.py:352 dashboard/forms.py:393 #: dashboard/forms.py:178 dashboard/forms.py:219
msgid "Directory identifier" msgid "Directory identifier"
msgstr "Címtári azonosító" msgstr "Címtári azonosító"
#: dashboard/forms.py:372 #: dashboard/forms.py:198
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:57 #: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:57
#: network/templates/network/dashboard.html:25 #: network/templates/network/dashboard.html:25
#: network/templates/network/dashboard.html:41 #: network/templates/network/dashboard.html:41
...@@ -159,128 +157,120 @@ msgstr "Címtári azonosító" ...@@ -159,128 +157,120 @@ msgstr "Címtári azonosító"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Létrehozás" msgstr "Létrehozás"
#: dashboard/forms.py:401 dashboard/forms.py:1156 dashboard/forms.py:1173 #: dashboard/forms.py:227 dashboard/forms.py:953 dashboard/forms.py:970
#: dashboard/forms.py:1199 dashboard/forms.py:1229 dashboard/forms.py:1254 #: dashboard/forms.py:996 dashboard/forms.py:1026 dashboard/forms.py:1051
#: dashboard/forms.py:1274 dashboard/forms.py:1303 #: dashboard/forms.py:1071 dashboard/forms.py:1100
#: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:73 #: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:73
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:101 #: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:101
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:96 #: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:96
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Mentés" msgstr "Mentés"
#: dashboard/forms.py:433 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:74 #: dashboard/forms.py:259 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:78
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "Gép" msgstr "Gép"
#: dashboard/forms.py:503 dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:4 #: dashboard/forms.py:329 dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:56 #: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:56
msgid "Node" msgid "Node"
msgstr "Csomópont" msgstr "Csomópont"
#: dashboard/forms.py:582 #: dashboard/forms.py:408
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Hálózatok" msgstr "Hálózatok"
#: dashboard/forms.py:691 #: dashboard/forms.py:636 dashboard/tables.py:169
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erőforrásbeállítások"
#: dashboard/forms.py:735
msgid "Virtual machine settings"
msgstr "Virtuális gépek beállításai"
#: dashboard/forms.py:745
msgid "External resources"
msgstr "Külső erőforrások"
#: dashboard/forms.py:841 dashboard/tables.py:169
msgid "Suspend in" msgid "Suspend in"
msgstr "Felfüggesztés ideje" msgstr "Felfüggesztés ideje"
#: dashboard/forms.py:847 dashboard/forms.py:875 #: dashboard/forms.py:642 dashboard/forms.py:670
msgid "hours" msgid "hours"
msgstr "óra" msgstr "óra"
#: dashboard/forms.py:852 dashboard/forms.py:880 #: dashboard/forms.py:647 dashboard/forms.py:675
msgid "days" msgid "days"
msgstr "nap" msgstr "nap"
#: dashboard/forms.py:857 dashboard/forms.py:885 #: dashboard/forms.py:652 dashboard/forms.py:680
msgid "weeks" msgid "weeks"
msgstr "hét" msgstr "hét"
#: dashboard/forms.py:862 dashboard/forms.py:890 #: dashboard/forms.py:657 dashboard/forms.py:685
msgid "months" msgid "months"
msgstr "hónap" msgstr "hónap"
#: dashboard/forms.py:869 dashboard/tables.py:172 #: dashboard/forms.py:664 dashboard/tables.py:172
msgid "Delete in" msgid "Delete in"
msgstr "Törlés ideje" msgstr "Törlés ideje"
#: dashboard/forms.py:914 #: dashboard/forms.py:701
msgid "Set expiration times even if they are shorter than the current value."
msgstr ""
#: dashboard/forms.py:711
msgid "Length" msgid "Length"
msgstr "Hossz" msgstr "Hossz"
#: dashboard/forms.py:928 #: dashboard/forms.py:725
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:117 #: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:117
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Méret" msgstr "Méret"
#: dashboard/forms.py:929 #: dashboard/forms.py:726
msgid "Size of disk to create in bytes or with units like MB or GB." msgid "Size of disk to create in bytes or with units like MB or GB."
msgstr "Létrehozandó lemez mérete byte-okban vagy mértékegységgel (MB, GB)." msgstr "Létrehozandó lemez mérete byte-okban vagy mértékegységgel (MB, GB)."
#: dashboard/forms.py:935 #: dashboard/forms.py:732
msgid "Invalid format, you can use GB or MB!" msgid "Invalid format, you can use GB or MB!"
msgstr "Érvénytelen formátum. „GB” és „MB” is használható." msgstr "Érvénytelen formátum. „GB” és „MB” is használható."
#: dashboard/forms.py:948 #: dashboard/forms.py:745
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: dashboard/forms.py:963 #: dashboard/forms.py:760
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:14 #: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:14
msgid "Vlan" msgid "Vlan"
msgstr "Vlan" msgstr "Vlan"
#: dashboard/forms.py:966 #: dashboard/forms.py:763
msgid "No more networks." msgid "No more networks."
msgstr "Nincs több hálózat." msgstr "Nincs több hálózat."
#: dashboard/forms.py:994 dashboard/templates/dashboard/profile.html:25 #: dashboard/forms.py:791 dashboard/templates/dashboard/profile.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:88 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:94
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév" msgstr "Felhasználónév"
#: dashboard/forms.py:1008 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:90 #: dashboard/forms.py:805 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:96
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Jelszó" msgstr "Jelszó"
#: dashboard/forms.py:1013 #: dashboard/forms.py:810
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés" msgstr "Bejelentkezés"
#: dashboard/forms.py:1036 dashboard/templates/dashboard/profile.html:31 #: dashboard/forms.py:833 dashboard/templates/dashboard/profile.html:31
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím" msgstr "E-mail cím"
#: dashboard/forms.py:1041 #: dashboard/forms.py:838
msgid "Reset password" msgid "Reset password"
msgstr "Új jelszó" msgstr "Új jelszó"
#: dashboard/forms.py:1057 dashboard/forms.py:1182 #: dashboard/forms.py:854 dashboard/forms.py:979
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Jelszóváltoztatás" msgstr "Jelszóváltoztatás"
#: dashboard/forms.py:1218 #: dashboard/forms.py:1015
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Kulcs" msgstr "Kulcs"
#: dashboard/forms.py:1219 #: dashboard/forms.py:1016
msgid "For example: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED..." msgid "For example: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED..."
msgstr "Például: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED…" msgstr "Például: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED…"
#: dashboard/forms.py:1289 #: dashboard/forms.py:1086
msgid "permissions" msgid "permissions"
msgstr "jogosultságok" msgstr "jogosultságok"
...@@ -288,7 +278,7 @@ msgstr "jogosultságok" ...@@ -288,7 +278,7 @@ msgstr "jogosultságok"
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:46 #: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:46
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:71 #: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:71
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:38 #: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:38
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:66 #: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:68
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:101 #: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:101
msgid "new" msgid "new"
msgstr "új" msgstr "új"
...@@ -345,15 +335,15 @@ msgstr "Lemezkvóta mebibyte-okban." ...@@ -345,15 +335,15 @@ msgstr "Lemezkvóta mebibyte-okban."
msgid "Can use autocomplete." msgid "Can use autocomplete."
msgstr "Használhat automatikus kiegészítést." msgstr "Használhat automatikus kiegészítést."
#: dashboard/models.py:184 firewall/models.py:283 vm/models/common.py:80 #: dashboard/models.py:184 firewall/models.py:283 vm/models/common.py:85
#: vm/models/instance.py:134 vm/models/instance.py:212 #: vm/models/instance.py:136 vm/models/instance.py:214
msgid "operator" msgid "operator"
msgstr "operátor" msgstr "operátor"
#: dashboard/models.py:185 firewall/models.py:100 firewall/models.py:378 #: dashboard/models.py:185 firewall/models.py:100 firewall/models.py:378
#: firewall/models.py:431 firewall/models.py:454 firewall/models.py:519 #: firewall/models.py:431 firewall/models.py:454 firewall/models.py:519
#: firewall/models.py:825 firewall/models.py:854 vm/models/common.py:81 #: firewall/models.py:825 firewall/models.py:854 vm/models/common.py:86
#: vm/models/instance.py:135 vm/models/instance.py:213 #: vm/models/instance.py:137 vm/models/instance.py:215
msgid "owner" msgid "owner"
msgstr "tulajdonos" msgstr "tulajdonos"
...@@ -370,7 +360,7 @@ msgstr "Prioritás" ...@@ -370,7 +360,7 @@ msgstr "Prioritás"
msgid "Cores" msgid "Cores"
msgstr "Magok száma" msgstr "Magok száma"
#: dashboard/tables.py:202 vm/models/instance.py:110 #: dashboard/tables.py:202 vm/models/instance.py:112
msgid "Lease" msgid "Lease"
msgstr "Bérlet" msgstr "Bérlet"
...@@ -386,207 +376,207 @@ msgstr "Ujjlenyomat" ...@@ -386,207 +376,207 @@ msgstr "Ujjlenyomat"
msgid "Created at" msgid "Created at"
msgstr "Létrehozva" msgstr "Létrehozva"
#: dashboard/views.py:282 #: dashboard/views.py:281
msgid "console access" msgid "console access"
msgstr "konzolhozzáférés" msgstr "konzolhozzáférés"
#: dashboard/views.py:365 #: dashboard/views.py:368
msgid "VM successfully renamed." msgid "VM successfully renamed."
msgstr "A virtuális gép átnevezésre került." msgstr "A virtuális gép átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:389 #: dashboard/views.py:392
msgid "VM description successfully updated." msgid "VM description successfully updated."
msgstr "A VM leírása megváltoztatásra került." msgstr "A VM leírása megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:466 #: dashboard/views.py:469
msgid "There is a problem with your input." msgid "There is a problem with your input."
msgstr "A megadott érték nem megfelelő." msgstr "A megadott érték nem megfelelő."
#: dashboard/views.py:468 #: dashboard/views.py:471
msgid "Unknown error." msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba." msgstr "Ismeretlen hiba."
#: dashboard/views.py:600 #: dashboard/views.py:603
msgid "Could not start operation." msgid "Could not start operation."
msgstr "A művelet megkezdése meghiúsult." msgstr "A művelet megkezdése meghiúsult."
#: dashboard/views.py:617 #: dashboard/views.py:620
msgid "Operation failed." msgid "Operation failed."
msgstr "A művelet meghiúsult." msgstr "A művelet meghiúsult."
#: dashboard/views.py:622 #: dashboard/views.py:625
msgid "Operation succeeded." msgid "Operation succeeded."
msgstr "A művelet sikeresen végrehajtásra került." msgstr "A művelet sikeresen végrehajtásra került."
#: dashboard/views.py:624 #: dashboard/views.py:627
msgid "Operation is started." msgid "Operation is started."
msgstr "A művelet megkezdődött." msgstr "A művelet megkezdődött."
#: dashboard/views.py:846 #: dashboard/views.py:862
msgid "The token has expired." msgid "The token has expired."
msgstr "A token lejárt." msgstr "A token lejárt."
#: dashboard/views.py:1003 #: dashboard/views.py:1019
msgid "Node successfully renamed." msgid "Node successfully renamed."
msgstr "A csomópont átnevezésre került." msgstr "A csomópont átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:1097 #: dashboard/views.py:1113
#, python-format #, python-format
msgid "User \"%s\" not found." msgid "User \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó." msgstr "Nem található „%s” felhasználó."
#: dashboard/views.py:1113 #: dashboard/views.py:1129
msgid "Group successfully renamed." msgid "Group successfully renamed."
msgstr "A csoport átnevezésre került." msgstr "A csoport átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:1144 #: dashboard/views.py:1160
#, python-format #, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully modified." msgid "Acl user/group %(w)s successfully modified."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport módosításra került." msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport módosításra került."
#: dashboard/views.py:1146 #: dashboard/views.py:1162
#, python-format #, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully added." msgid "Acl user/group %(w)s successfully added."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport hozzáadásra került." msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:1148 #: dashboard/views.py:1164
#, python-format #, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully removed." msgid "Acl user/group %(w)s successfully removed."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport törlésre került." msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport törlésre került."
#: dashboard/views.py:1232 #: dashboard/views.py:1248
msgid "" msgid ""
"The original owner cannot be removed, however you can transfer ownership." "The original owner cannot be removed, however you can transfer ownership."
msgstr "Az eredeti tulajdonos nem törölhető, azonban a tulajdon átruházható." msgstr "Az eredeti tulajdonos nem törölhető, azonban a tulajdon átruházható."
#: dashboard/views.py:1268 #: dashboard/views.py:1284
#, python-format #, python-format
msgid "User \"%s\" has already access to this object." msgid "User \"%s\" has already access to this object."
msgstr "„%s” felhasználó már hozzáfér az objektumhoz." msgstr "„%s” felhasználó már hozzáfér az objektumhoz."
#: dashboard/views.py:1277 #: dashboard/views.py:1293
#, python-format #, python-format
msgid "Group \"%s\" has already access to this object." msgid "Group \"%s\" has already access to this object."
msgstr "„%s” csoport már hozzáfér az objektumhoz." msgstr "„%s” csoport már hozzáfér az objektumhoz."
#: dashboard/views.py:1282 #: dashboard/views.py:1298
#, python-format #, python-format
msgid "User or group \"%s\" not found." msgid "User or group \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó vagy csoport." msgstr "Nem található „%s” felhasználó vagy csoport."
#: dashboard/views.py:1320 #: dashboard/views.py:1336
msgid "Choose template" msgid "Choose template"
msgstr "Válasszon sablont" msgstr "Válasszon sablont"
#: dashboard/views.py:1335 #: dashboard/views.py:1351
msgid "Select an option to proceed." msgid "Select an option to proceed."
msgstr "Válasszon a folytatáshoz." msgstr "Válasszon a folytatáshoz."
#: dashboard/views.py:1363 #: dashboard/views.py:1382
msgid "Create a new base VM" msgid "Create a new base VM"
msgstr "Alap VM létrehozása" msgstr "Alap VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:1419 #: dashboard/views.py:1438
msgid "Successfully modified template." msgid "Successfully modified template."
msgstr "A sablon módosításra került." msgstr "A sablon módosításra került."
#: dashboard/views.py:1513 #: dashboard/views.py:1532
msgid "Template successfully deleted." msgid "Template successfully deleted."
msgstr "A sablon törlésre került." msgstr "A sablon törlésre került."
#: dashboard/views.py:1710 #: dashboard/views.py:1729
msgid "Member successfully removed from group." msgid "Member successfully removed from group."
msgstr "A csoporttag eltávolításra került." msgstr "A csoporttag eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:1751 #: dashboard/views.py:1770
msgid "Future user successfully removed from group." msgid "Future user successfully removed from group."
msgstr "A leendő csoporttag eltávolításra került." msgstr "A leendő csoporttag eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:1778 #: dashboard/views.py:1797
msgid "Group successfully deleted." msgid "Group successfully deleted."
msgstr "A csoport törlésre került." msgstr "A csoport törlésre került."
#: dashboard/views.py:1827 #: dashboard/views.py:1846
msgid "Customize VM" msgid "Customize VM"
msgstr "VM testreszabása" msgstr "VM testreszabása"
#: dashboard/views.py:1835 #: dashboard/views.py:1854
msgid "Create a VM" msgid "Create a VM"
msgstr "VM létrehozása" msgstr "VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:1872 #: dashboard/views.py:1920
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully created %(count)d VM." msgid "Successfully created %(count)d VM."
msgid_plural "Successfully created %(count)d VMs." msgid_plural "Successfully created %(count)d VMs."
msgstr[0] "%(count)d VM létrehozásra került." msgstr[0] "%(count)d VM létrehozásra került."
msgstr[1] "%(count)d VM létrehozásra került." msgstr[1] "%(count)d VM létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:1906 #: dashboard/views.py:1925
msgid "VM successfully created." msgid "VM successfully created."
msgstr "VM létrehozásra került." msgstr "VM létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:1935 #: dashboard/views.py:1954
#, python-format #, python-format
msgid "Instance limit (%d) exceeded." msgid "Instance limit (%d) exceeded."
msgstr "A példányok létrehozási korlátját (%d) túllépte." msgstr "A példányok létrehozási korlátját (%d) túllépte."
#: dashboard/views.py:1995 #: dashboard/views.py:2014
msgid "Node successfully created." msgid "Node successfully created."
msgstr "A csomópont létrehozásra került." msgstr "A csomópont létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:2039 #: dashboard/views.py:2058
msgid "Group successfully created." msgid "Group successfully created."
msgstr "A csoport létrehozásra került." msgstr "A csoport létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:2053 #: dashboard/views.py:2072
msgid "Group is successfully updated." msgid "Group is successfully updated."
msgstr "A csoport frissítésre került." msgstr "A csoport frissítésre került."
#: dashboard/views.py:2116 #: dashboard/views.py:2135
msgid "Node successfully deleted." msgid "Node successfully deleted."
msgstr "A csomópont törlésre került." msgstr "A csomópont törlésre került."
#: dashboard/views.py:2163 #: dashboard/views.py:2182
msgid "Trait successfully added to node." msgid "Trait successfully added to node."
msgstr "A csomópontjellemző hozzáadásra került." msgstr "A csomópontjellemző hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:2208 #: dashboard/views.py:2227
msgid "Node successfully changed status." msgid "Node successfully changed status."
msgstr "A csomópont állapota megváltoztatásra került." msgstr "A csomópont állapota megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:2255 #: dashboard/views.py:2274
msgid "Node successfully flushed." msgid "Node successfully flushed."
msgstr "A csomópont ürítésre kerül." msgstr "A csomópont ürítésre kerül."
#: dashboard/views.py:2274 #: dashboard/views.py:2293
msgid "Port delete confirmation" msgid "Port delete confirmation"
msgstr "Porteltávolítás megerősítése" msgstr "Porteltávolítás megerősítése"
#: dashboard/views.py:2275 #: dashboard/views.py:2294
#, python-format #, python-format
msgid "Are you sure you want to close %(port)d/%(proto)s on %(vm)s?" msgid "Are you sure you want to close %(port)d/%(proto)s on %(vm)s?"
msgstr "Biztosan bezárja a(z) %(port)d/%(proto)s portot a következőn: %(vm)s?" msgstr "Biztosan bezárja a(z) %(port)d/%(proto)s portot a következőn: %(vm)s?"
#: dashboard/views.py:2290 #: dashboard/views.py:2309
msgid "Port successfully removed." msgid "Port successfully removed."
msgstr "A port eltávolításra került." msgstr "A port eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:2332 #: dashboard/views.py:2351
#, python-format #, python-format
msgid "Mass delete complete, the following VM was deleted: %s." msgid "Mass delete complete, the following VM was deleted: %s."
msgid_plural "Mass delete complete, the following VMs were deleted: %s." msgid_plural "Mass delete complete, the following VMs were deleted: %s."
msgstr[0] "Sikeres tömeges törlés. A következő VM törlésre került: %s." msgstr[0] "Sikeres tömeges törlés. A következő VM törlésre került: %s."
msgstr[1] "Sikeres tömeges törlés. A következő VM-ek törlésre kerültek: %s." msgstr[1] "Sikeres tömeges törlés. A következő VM-ek törlésre kerültek: %s."
#: dashboard/views.py:2354 #: dashboard/views.py:2373
msgid "Successfully created a new lease." msgid "Successfully created a new lease."
msgstr "Új bérlési mód létrehozásra került." msgstr "Új bérlési mód létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:2369 #: dashboard/views.py:2388
msgid "Successfully modified lease." msgid "Successfully modified lease."
msgstr "A bérlési mód megváltoztatásra került." msgstr "A bérlési mód megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:2399 #: dashboard/views.py:2418
msgid "" msgid ""
"You can't delete this lease because some templates are still using it, " "You can't delete this lease because some templates are still using it, "
"modify these to proceed: " "modify these to proceed: "
...@@ -594,19 +584,19 @@ msgstr "" ...@@ -594,19 +584,19 @@ msgstr ""
"Nem törölhető a bérleti mód, mivel az alábbi sablonok még használják. A " "Nem törölhető a bérleti mód, mivel az alábbi sablonok még használják. A "
"folytatáshoz módosítsa őket: " "folytatáshoz módosítsa őket: "
#: dashboard/views.py:2416 #: dashboard/views.py:2435
msgid "Lease successfully deleted." msgid "Lease successfully deleted."
msgstr "A bérlési mód törlésre került." msgstr "A bérlési mód törlésre került."
#: dashboard/views.py:2494 #: dashboard/views.py:2516
msgid "Can not find specified user." msgid "Can not find specified user."
msgstr "Nem található a megadott felhasználó." msgstr "Nem található a megadott felhasználó."
#: dashboard/views.py:2510 #: dashboard/views.py:2532
msgid "Ownership offer" msgid "Ownership offer"
msgstr "Átruházási ajánlat" msgstr "Átruházási ajánlat"
#: dashboard/views.py:2511 #: dashboard/views.py:2533
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(user)s offered you to take the ownership of his/her virtual machine called " "%(user)s offered you to take the ownership of his/her virtual machine called "
...@@ -616,49 +606,49 @@ msgstr "" ...@@ -616,49 +606,49 @@ msgstr ""
"%(user)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre. <a href=" "%(user)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre. <a href="
"\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-small\">Elfogadás</a>" "\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-small\">Elfogadás</a>"
#: dashboard/views.py:2517 #: dashboard/views.py:2539
msgid "Can not notify selected user." msgid "Can not notify selected user."
msgstr "A kiválaszott felhasználó értesítése sikertelen." msgstr "A kiválaszott felhasználó értesítése sikertelen."
#: dashboard/views.py:2520 #: dashboard/views.py:2542
#, python-format #, python-format
msgid "User %s is notified about the offer." msgid "User %s is notified about the offer."
msgstr "%s felhasználó értesítésre került az ajánlatról." msgstr "%s felhasználó értesítésre került az ajánlatról."
#: dashboard/views.py:2531 #: dashboard/views.py:2553
msgid "Ownership successfully transferred to you." msgid "Ownership successfully transferred to you."
msgstr "A tulajdon átruházásra került." msgstr "A tulajdon átruházásra került."
#: dashboard/views.py:2544 #: dashboard/views.py:2566
msgid "This token is for an other user." msgid "This token is for an other user."
msgstr "A token más felhasználó nevére szól." msgstr "A token más felhasználó nevére szól."
#: dashboard/views.py:2547 #: dashboard/views.py:2569
msgid "This token is invalid or has expired." msgid "This token is invalid or has expired."
msgstr "A token érvénytelen vagy lejárt." msgstr "A token érvénytelen vagy lejárt."
#: dashboard/views.py:2569 #: dashboard/views.py:2591
msgid "Ownership accepted" msgid "Ownership accepted"
msgstr "Átruházás elfogadva" msgstr "Átruházás elfogadva"
#: dashboard/views.py:2570 #: dashboard/views.py:2592
#, python-format #, python-format
msgid "Your ownership offer of %(instance)s has been accepted by %(user)s." msgid "Your ownership offer of %(instance)s has been accepted by %(user)s."
msgstr "%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(user)s." msgstr "%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(user)s."
#: dashboard/views.py:2744 #: dashboard/views.py:2766
msgid "You don't have a profile." msgid "You don't have a profile."
msgstr "Nincs profilja." msgstr "Nincs profilja."
#: dashboard/views.py:2782 #: dashboard/views.py:2804
msgid "Successfully modified subscription." msgid "Successfully modified subscription."
msgstr "A feliratkozás módosításra került." msgstr "A feliratkozás módosításra került."
#: dashboard/views.py:2843 #: dashboard/views.py:2865
msgid "Disk remove confirmation" msgid "Disk remove confirmation"
msgstr "Lemez törlésének megerősítése" msgstr "Lemez törlésének megerősítése"
#: dashboard/views.py:2844 #: dashboard/views.py:2866
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to remove <strong>%(disk)s</strong> from <strong>" "Are you sure you want to remove <strong>%(disk)s</strong> from <strong>"
...@@ -667,51 +657,55 @@ msgstr "" ...@@ -667,51 +657,55 @@ msgstr ""
"Biztosan eltávolítja a(z) <strong>%(disk)s</strong> lemezt a következőből: " "Biztosan eltávolítja a(z) <strong>%(disk)s</strong> lemezt a következőből: "
"%(app)s?" "%(app)s?"
#: dashboard/views.py:2863 #: dashboard/views.py:2885
msgid "Disk successfully removed." msgid "Disk successfully removed."
msgstr "A lemez eltávolításra került." msgstr "A lemez eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:2945 #: dashboard/views.py:2967
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to remove this interface from <strong>%(vm)s</strong>?" "Are you sure you want to remove this interface from <strong>%(vm)s</strong>?"
msgstr "" msgstr ""
"Biztosan eltávolítja az interfészt a(z) <strong>%(vm)s</strong> gépből?" "Biztosan eltávolítja az interfészt a(z) <strong>%(vm)s</strong> gépből?"
#: dashboard/views.py:2959 #: dashboard/views.py:2981
msgid "Interface successfully deleted." msgid "Interface successfully deleted."
msgstr "Az interfész törlésre került." msgstr "Az interfész törlésre került."
#: dashboard/views.py:3060 #: dashboard/views.py:3082
msgid "Successfully modified SSH key." msgid "Successfully modified SSH key."
msgstr "Az SSH kulcs módosításra került." msgstr "Az SSH kulcs módosításra került."
#: dashboard/views.py:3098 #: dashboard/views.py:3120
msgid "SSH key successfully deleted." msgid "SSH key successfully deleted."
msgstr "Az SSH kulcs törlésre került." msgstr "Az SSH kulcs törlésre került."
#: dashboard/views.py:3114 #: dashboard/views.py:3136
msgid "Successfully created a new SSH key." msgid "Successfully created a new SSH key."
msgstr "Az új SSH kulcs hozzáadásra került." msgstr "Az új SSH kulcs hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:3154 #: dashboard/views.py:3185
msgid "No store." msgid "No store."
msgstr "Nincs tárhely." msgstr "Nincs tárhely."
#: dashboard/views.py:3171 #: dashboard/views.py:3188
msgid "Store has some problems now. Try again later."
msgstr ""
#: dashboard/views.py:3206
msgid "Something went wrong during download." msgid "Something went wrong during download."
msgstr "Hiba a letöltésben." msgstr "Hiba a letöltésben."
#: dashboard/views.py:3186 dashboard/views.py:3206 #: dashboard/views.py:3221 dashboard/views.py:3241
msgid "Unable to upload file." msgid "Unable to upload file."
msgstr "Fájl feltöltése sikertelen." msgstr "Fájl feltöltése sikertelen."
#: dashboard/views.py:3243 #: dashboard/views.py:3278
#, python-format #, python-format
msgid "Unable to remove %s." msgid "Unable to remove %s."
msgstr "%s törlése sikertelen." msgstr "%s törlése sikertelen."
#: dashboard/views.py:3262 #: dashboard/views.py:3297
msgid "Unable to create folder." msgid "Unable to create folder."
msgstr "Mappa létrehozása sikertelen." msgstr "Mappa létrehozása sikertelen."
...@@ -722,21 +716,25 @@ msgid_plural "%d new notifications" ...@@ -722,21 +716,25 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d új értesítés" msgstr[0] "%d új értesítés"
msgstr[1] "%d új értesítés" msgstr[1] "%d új értesítés"
#: dashboard/templates/base.html:62 #: dashboard/templates/base.html:62 templates/info/legal.html:4
#: templates/info/legal.html.py:9
msgid "Legal notice" msgid "Legal notice"
msgstr "Impresszum" msgstr "Impresszum"
#: dashboard/templates/base.html:63 #: dashboard/templates/base.html:63 templates/info/policy.html:4
#: templates/info/policy.html.py:9
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Szabályzat" msgstr "Szabályzat"
#: dashboard/templates/base.html:64 #: dashboard/templates/base.html:64
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:11 #: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:15 #: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:15
#: templates/info/help.html:4 templates/info/help.html.py:9
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Súgó" msgstr "Súgó"
#: dashboard/templates/base.html:65 #: dashboard/templates/base.html:65 templates/info/support.html:4
#: templates/info/support.html.py:9
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Támogatás" msgstr "Támogatás"
...@@ -784,6 +782,38 @@ msgstr "Mi" ...@@ -784,6 +782,38 @@ msgstr "Mi"
msgid "You have no notifications." msgid "You have no notifications."
msgstr "Nincs értesítése." msgstr "Nincs értesítése."
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:7
msgid "CPU priority"
msgstr "CPU prioritás"
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:30
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:50
msgid "Enable JS for fancy sliders"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:19
msgid "The priority of the CPU"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:26
msgid "CPU count"
msgstr "CPU-k száma"
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:38
#, fuzzy
msgid "Number of CPU cores"
msgstr "magok száma"
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:46
msgid "RAM amount"
msgstr "RAM mennyiség"
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:61
#, fuzzy
msgid "RAM size in mebibytes"
msgstr "Lemezkvóta mebibyte-okban."
#: dashboard/templates/dashboard/_template-choose.html:5 #: dashboard/templates/dashboard/_template-choose.html:5
msgid "Customize an existing template or create a brand new one from scratch." msgid "Customize an existing template or create a brand new one from scratch."
msgstr "Szabjon testre egy meglévő sablont, vagy készítsen egyet az alapoktól." msgstr "Szabjon testre egy meglévő sablont, vagy készítsen egyet az alapoktól."
...@@ -800,16 +830,37 @@ msgstr "Új alap-VM létrehozása lemez nélkül" ...@@ -800,16 +830,37 @@ msgstr "Új alap-VM létrehozása lemez nélkül"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Tovább" msgstr "Tovább"
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:15
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:28
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erőforrásbeállítások"
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:34
msgid "Virtual machine settings"
msgstr "Virtuális gépek beállításai"
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:44
msgid "External resources"
msgstr "Külső erőforrások"
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:37
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You haven't created any leases yet, but you need one to create a template!" "You haven't created any leases yet, but you need one to create a template."
msgstr "" msgstr ""
"Még nem hozott létre bérlési módot, de ez a sablon létrehozásához szükséges." "Még nem hozott létre bérlési módot, de ez a sablon létrehozásához szükséges."
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:38
msgid "Create a new lease now." msgid "Create a new lease now."
msgstr "Hozzon létre egy bérlési módot." msgstr "Hozzon létre egy bérlési módot."
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:44
#, fuzzy
msgid "Create new template"
msgstr "Sablon létrehozása"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:14 #: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:14
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-monitor.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-monitor.html:4
msgid "CPU" msgid "CPU"
...@@ -821,10 +872,18 @@ msgid "Memory" ...@@ -821,10 +872,18 @@ msgid "Memory"
msgstr "Memória" msgstr "Memória"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:33 #: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:33
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:57 #: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:48
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:28
msgid "Disks" msgid "Disks"
msgstr "Lemezek" msgstr "Lemezek"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:40
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:64
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:46
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:150
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:46 #: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:46
#: network/templates/network/index.html:44 #: network/templates/network/index.html:44
msgid "Type" msgid "Type"
...@@ -835,9 +894,31 @@ msgid "Customize" ...@@ -835,9 +894,31 @@ msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás" msgstr "Testreszabás"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:68 #: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:68
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:18
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Indítás" msgstr "Indítás"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:29
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "RAM mennyiség"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:37
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:74
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:136
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:55
#, fuzzy
msgid "No disks are added."
msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva!"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:72
#, fuzzy
msgid "Not added to any network."
msgstr "Egy hálózathoz sincs hozzáadva!"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
...@@ -982,13 +1063,13 @@ msgstr "Azon csoportok, amelyekhez hozzáférése van." ...@@ -982,13 +1063,13 @@ msgstr "Azon csoportok, amelyekhez hozzáférése van."
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:50 #: dashboard/templates/dashboard/profile.html:50
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:37 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:37
#: network/templates/network/host-edit.html:30 #: network/templates/network/host-edit.html:30 templates/info/help.html:192
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Csoportok" msgstr "Csoportok"
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:21 #: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:32 #: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:32
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:48 #: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:50
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:20 #: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:20
msgid "Search..." msgid "Search..."
msgstr "Keresés..." msgstr "Keresés..."
...@@ -1014,7 +1095,7 @@ msgstr[1] "" ...@@ -1014,7 +1095,7 @@ msgstr[1] ""
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:36 #: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:43 #: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:43
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:63 #: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:65
msgid "list" msgid "list"
msgstr "felsorolás" msgstr "felsorolás"
...@@ -1048,6 +1129,7 @@ msgstr "" ...@@ -1048,6 +1129,7 @@ msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:5 #: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:16 #: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:16
#: templates/info/help.html:156
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Sablonok" msgstr "Sablonok"
...@@ -1067,31 +1149,40 @@ msgstr "" ...@@ -1067,31 +1149,40 @@ msgstr ""
msgid "show all" msgid "show all"
msgstr "összes" msgstr "összes"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:7
msgid "summary view"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:9
#, fuzzy
msgid "list view"
msgstr "felsorolás"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:11
msgid "" msgid ""
"List of your current virtual machines. Favourited ones are ahead of others." "List of your current virtual machines. Favourited ones are ahead of others."
msgstr "A meglévő virtuális gépei. A megjelöltek megelőzik a többit." msgstr "A meglévő virtuális gépei. A megjelöltek megelőzik a többit."
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:14
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:16 #: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:16 templates/info/help.html:46
msgid "Virtual machines" msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek" msgstr "Virtuális gépek"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:27 #: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:29
msgid "Unfavourite" msgid "Unfavourite"
msgstr "Kedvencnek jelölés törlése" msgstr "Kedvencnek jelölés törlése"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:29 #: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:31
msgid "Mark as favorite" msgid "Mark as favorite"
msgstr "Kedvencnek jelölés" msgstr "Kedvencnek jelölés"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:36 #: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:38
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:78 #: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:78
msgid "You have no virtual machines." msgid "You have no virtual machines."
msgstr "Még nincs virtuális gépe." msgstr "Még nincs virtuális gépe."
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:57 #: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:59
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1110,12 +1201,12 @@ msgstr[1] "" ...@@ -1110,12 +1201,12 @@ msgstr[1] ""
" még <strong>%(counter)s</strong>\n" " még <strong>%(counter)s</strong>\n"
" " " "
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:75 #: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:77
#, python-format #, python-format
msgid "<big>%(count)s</big> running" msgid "<big>%(count)s</big> running"
msgstr "<big>%(count)s</big> fut" msgstr "<big>%(count)s</big> fut"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:91 #: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:93
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -1134,7 +1225,7 @@ msgstr[1] "" ...@@ -1134,7 +1225,7 @@ msgstr[1] ""
" összesen <strong>%(counter)s</strong> gép\n" " összesen <strong>%(counter)s</strong> gép\n"
" " " "
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:97 #: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:99
#, python-format #, python-format
msgid "<big>%(count)s</big> stopped" msgid "<big>%(count)s</big> stopped"
msgstr "<big>%(count)s</big> leállítva" msgstr "<big>%(count)s</big> leállítva"
...@@ -1149,14 +1240,14 @@ msgstr "Nincs jogosultsága virtuális gépek indítására vagy kezelésére." ...@@ -1149,14 +1240,14 @@ msgstr "Nincs jogosultsága virtuális gépek indítására vagy kezelésére."
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:29 #: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:29
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:82 #: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:82
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:150 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:155
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/activity.html:3 #: dashboard/templates/dashboard/node-detail/activity.html:3
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/activity.html:3 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/activity.html:3
msgid "Activity" msgid "Activity"
msgstr "Tevékenységek" msgstr "Tevékenységek"
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:35 #: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:35
#: vm/models/activity.py:71 vm/models/instance.py:276 vm/models/network.py:68 #: vm/models/activity.py:71 vm/models/instance.py:278 vm/models/network.py:68
msgid "instance" msgid "instance"
msgstr "példány" msgstr "példány"
...@@ -1218,7 +1309,7 @@ msgid "Edit lease" ...@@ -1218,7 +1309,7 @@ msgid "Edit lease"
msgstr "Bérlési mód szerkesztése" msgstr "Bérlési mód szerkesztése"
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:27 #: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:29 #: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:60
#: network/templates/network/vlan-edit.html:24 #: network/templates/network/vlan-edit.html:24
msgid "Manage access" msgid "Manage access"
msgstr "Jogosultságok kezelése" msgstr "Jogosultságok kezelése"
...@@ -1267,7 +1358,7 @@ msgid "Remove node and it's host." ...@@ -1267,7 +1358,7 @@ msgid "Remove node and it's host."
msgstr "Csomópont és hoszt törlése." msgstr "Csomópont és hoszt törlése."
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:70 #: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:70
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:126 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:131
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Kezdőoldal" msgstr "Kezdőoldal"
...@@ -1280,12 +1371,12 @@ msgid "Compute nodes" ...@@ -1280,12 +1371,12 @@ msgid "Compute nodes"
msgstr "Számítási csomópontok" msgstr "Számítási csomópontok"
#: dashboard/templates/dashboard/operate.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/operate.html:6
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Do you want to do the following operation on <a href=\"%(url)s\">%(obj)s</" "Do you want to perform the following operation on\n"
"a>:\n" "<a data-dismiss=\"modal\" href=\"%(url)s\">%(obj)s</a>: <strong>%(op)s</"
"<strong>%(op)s</strong>?\n" "strong>?\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Biztosan végrehajtja a(z) <strong>%(op)s</strong> műveletet\n" "Biztosan végrehajtja a(z) <strong>%(op)s</strong> műveletet\n"
...@@ -1385,10 +1476,20 @@ msgstr "SSH publikus kulcsok" ...@@ -1385,10 +1476,20 @@ msgstr "SSH publikus kulcsok"
msgid "Edit template" msgid "Edit template"
msgstr "Sablon szerkesztése" msgstr "Sablon szerkesztése"
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:39 #: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:51
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Mentés másként"
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:70
msgid "Disk list" msgid "Disk list"
msgstr "Lemezek" msgstr "Lemezek"
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:75
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:39
msgid "No disks are added!"
msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva!"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:14 #: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:14
msgid "new template" msgid "new template"
msgstr "új sablon" msgstr "új sablon"
...@@ -1429,11 +1530,13 @@ msgid "" ...@@ -1429,11 +1530,13 @@ msgid ""
msgstr "Módosítsa a virtuális gépet <strong>(igény szerint)</strong>" msgstr "Módosítsa a virtuális gépet <strong>(igény szerint)</strong>"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:19 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:19
msgid "Change the name and description" #, fuzzy
msgid "Change the description"
msgstr "Változtassa meg a nevet és a leírást" msgstr "Változtassa meg a nevet és a leírást"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:20 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:20
msgid "Change the resources (CPU and RAM)" #, fuzzy
msgid "Change resources (CPU and RAM)"
msgstr "Állítsa be az erőforrásokat (CPU és memória)" msgstr "Állítsa be az erőforrásokat (CPU és memória)"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:21 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:21
...@@ -1468,48 +1571,53 @@ msgstr "Kattintson a Mentés sablonként gombra" ...@@ -1468,48 +1571,53 @@ msgstr "Kattintson a Mentés sablonként gombra"
msgid "Delete this virtual machine <strong>(optional)</strong>" msgid "Delete this virtual machine <strong>(optional)</strong>"
msgstr "Törölje a virtális gépet <strong>(ha szükséges)</strong>" msgstr "Törölje a virtális gépet <strong>(ha szükséges)</strong>"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:70 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:74
msgid "Connection details" msgid "Connection details"
msgstr "Kapcsolat részletei" msgstr "Kapcsolat részletei"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:72 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:76
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll" msgstr "Protokoll"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:79 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:83
#, fuzzy
msgid "The VM doesn't have any network interface."
msgstr "A VM-nek nincs IPv6 címe."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:85
msgid "The required port for this protocol is not forwarded." msgid "The required port for this protocol is not forwarded."
msgstr "A csatlakozáshoz szükséges port nincs továbbítva." msgstr "A csatlakozáshoz szükséges port nincs továbbítva."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:84 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:90
msgid "Host (IPv6)" msgid "Host (IPv6)"
msgstr "Gép (IPv6)" msgstr "Gép (IPv6)"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:103 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:109
msgid "Start the VM to change the password." msgid "Start the VM to change the password."
msgstr "Jelszóváltoztatáshoz el kell indítani a gépet." msgstr "Jelszóváltoztatáshoz el kell indítani a gépet."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:103 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:109
msgid "Generate new password!" msgid "Generate new password!"
msgstr "Új jelszó generálása" msgstr "Új jelszó generálása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:110 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:116
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Parancs" msgstr "Parancs"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:113 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:118
msgid "Connection is not possible." msgid "Connection is not possible."
msgstr "A csatlakozás nem lehetséges." msgstr "A csatlakozás nem lehetséges."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:116 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:121
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:29 #: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:29
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Összes kiválasztása" msgstr "Összes kiválasztása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:136 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:141
msgid "Console" msgid "Console"
msgstr "Konzol" msgstr "Konzol"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:140 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:145
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés" msgstr "Hozzáférés"
...@@ -1748,7 +1856,7 @@ msgid "CPU cores" ...@@ -1748,7 +1856,7 @@ msgid "CPU cores"
msgstr "CPU-magok" msgstr "CPU-magok"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:7
#: vm/models/common.py:41 #: vm/models/common.py:43
msgid "RAM size" msgid "RAM size"
msgstr "RAM-méret" msgstr "RAM-méret"
...@@ -1861,11 +1969,12 @@ msgid "" ...@@ -1861,11 +1969,12 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" Jelenlegi használat: %(used)s, puha korlát: %(soft)s, kemény korlát: %" " Jelenlegi használat: %(used)s, puha korlát: %(soft)s, kemény korlát: "
"(hard)s.\n" "%(hard)s.\n"
" " " "
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:16 #: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:16
#: templates/info/help.html:227
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Fájlok" msgstr "Fájlok"
...@@ -1942,8 +2051,7 @@ msgid "" ...@@ -1942,8 +2051,7 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" Biztosan törli a következőt fájlt: <strong>%(path)s " " Biztosan törli a következőt fájlt: <strong>%(path)s </strong>?\n"
"</strong>?\n"
" " " "
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:26 #: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:26
...@@ -1955,8 +2063,8 @@ msgid "" ...@@ -1955,8 +2063,8 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" Biztosan törli a következő könyvtárat: <strong> " " Biztosan törli a következő könyvtárat: <strong> %(directory)s</"
"%(directory)s</strong>?\n" "strong>?\n"
" " " "
#: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:16 #: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:16
...@@ -1964,7 +2072,8 @@ msgid "File upload" ...@@ -1964,7 +2072,8 @@ msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés" msgstr "Fájlfeltöltés"
#: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:22 #: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:22
msgid "Curently uploading to" #, fuzzy
msgid "Currently uploading to"
msgstr "Feltöltés helye:" msgstr "Feltöltés helye:"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-lease-actions.html:2 #: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-lease-actions.html:2
...@@ -2061,7 +2170,7 @@ msgstr "Nincs címke." ...@@ -2061,7 +2170,7 @@ msgstr "Nincs címke."
msgid "Add tag" msgid "Add tag"
msgstr "Címke hozzáadása" msgstr "Címke hozzáadása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:8 vm/operations.py:112 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:8 vm/operations.py:114
msgid "add interface" msgid "add interface"
msgstr "új interfész" msgstr "új interfész"
...@@ -2112,31 +2221,19 @@ msgstr "A VM-nek nincs IPv6 címe." ...@@ -2112,31 +2221,19 @@ msgstr "A VM-nek nincs IPv6 címe."
msgid "Edit raw data" msgid "Edit raw data"
msgstr "Nyers adat szerkesztése" msgstr "Nyers adat szerkesztése"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:13
msgid "CPU priority"
msgstr "CPU prioritás"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:19
msgid "CPU count"
msgstr "CPU-k száma"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:29
msgid "RAM amount"
msgstr "RAM mennyiség"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:42
msgid "Save resources" msgid "Save resources"
msgstr "Erőforrások mentése" msgstr "Erőforrások mentése"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:46 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:17
msgid "Stop your VM to change resources." msgid "Stop your VM to change resources."
msgstr "Állítsa le a VM-et az erőforrások módosításához." msgstr "Állítsa le a VM-et az erőforrások módosításához."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:86 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:57
msgid "Required traits" msgid "Required traits"
msgstr "Elvárt jellemzők" msgstr "Elvárt jellemzők"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:98 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:69
msgid "Raw data" msgid "Raw data"
msgstr "Nyers adat" msgstr "Nyers adat"
...@@ -2225,8 +2322,8 @@ msgstr "A szabály kimenő vagy bejövő csomagokra illeszkedik." ...@@ -2225,8 +2322,8 @@ msgstr "A szabály kimenő vagy bejövő csomagokra illeszkedik."
#: firewall/models.py:68 firewall/models.py:343 firewall/models.py:428 #: firewall/models.py:68 firewall/models.py:343 firewall/models.py:428
#: firewall/models.py:451 firewall/models.py:508 firewall/models.py:831 #: firewall/models.py:451 firewall/models.py:508 firewall/models.py:831
#: firewall/models.py:855 firewall/models.py:925 vm/models/instance.py:139 #: firewall/models.py:855 firewall/models.py:925 vm/models/instance.py:141
#: vm/models/instance.py:226 #: vm/models/instance.py:228
msgid "description" msgid "description"
msgstr "leírás" msgstr "leírás"
...@@ -2524,9 +2621,9 @@ msgid "All IP addresses are already in use." ...@@ -2524,9 +2621,9 @@ msgid "All IP addresses are already in use."
msgstr "Minden IP cím használatban van." msgstr "Minden IP cím használatban van."
#: firewall/models.py:422 firewall/models.py:449 firewall/models.py:802 #: firewall/models.py:422 firewall/models.py:449 firewall/models.py:802
#: firewall/models.py:824 firewall/models.py:845 storage/models.py:45 #: firewall/models.py:824 firewall/models.py:845 storage/models.py:47
#: storage/models.py:84 vm/models/common.py:60 vm/models/common.py:84 #: storage/models.py:86 vm/models/common.py:65 vm/models/common.py:89
#: vm/models/common.py:160 vm/models/instance.py:137 vm/models/instance.py:224 #: vm/models/common.py:165 vm/models/instance.py:139 vm/models/instance.py:226
#: vm/models/node.py:62 #: vm/models/node.py:62
msgid "name" msgid "name"
msgstr "név" msgstr "név"
...@@ -2547,7 +2644,7 @@ msgstr "A csoport tagjait képező vlanok." ...@@ -2547,7 +2644,7 @@ msgstr "A csoport tagjait képező vlanok."
msgid "Description of the group." msgid "Description of the group."
msgstr "A csoport leírása." msgstr "A csoport leírása."
#: firewall/models.py:474 storage/models.py:48 #: firewall/models.py:474 storage/models.py:50
msgid "hostname" msgid "hostname"
msgstr "gépnév" msgstr "gépnév"
...@@ -3023,7 +3120,7 @@ msgstr "Vlan szerinti szűrés" ...@@ -3023,7 +3120,7 @@ msgstr "Vlan szerinti szűrés"
msgid "ALL" msgid "ALL"
msgstr "MIND" msgstr "MIND"
#: network/templates/network/index.html:9 #: network/templates/network/index.html:9 templates/info/help.html:32
msgid "Dashboard" msgid "Dashboard"
msgstr "Műszerfal" msgstr "Műszerfal"
...@@ -3185,53 +3282,53 @@ msgstr "Amennyiben biztos benne, gépelje be az objektum nevét." ...@@ -3185,53 +3282,53 @@ msgstr "Amennyiben biztos benne, gépelje be az objektum nevét."
msgid "Yes, delete it!" msgid "Yes, delete it!"
msgstr "Igen, törlés!" msgstr "Igen, törlés!"
#: storage/models.py:46 #: storage/models.py:48
msgid "path" msgid "path"
msgstr "útvonal" msgstr "útvonal"
#: storage/models.py:52 storage/models.py:87 #: storage/models.py:54 storage/models.py:89
msgid "datastore" msgid "datastore"
msgstr "adattár" msgstr "adattár"
#: storage/models.py:53 #: storage/models.py:55
msgid "datastores" msgid "datastores"
msgstr "adattárak" msgstr "adattárak"
#: storage/models.py:86 #: storage/models.py:88
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "fájlnév" msgstr "fájlnév"
#: storage/models.py:88 #: storage/models.py:90
msgid "The datastore that holds the disk." msgid "The datastore that holds the disk."
msgstr "A lemezt tároló adattár." msgstr "A lemezt tároló adattár."
#: storage/models.py:94 #: storage/models.py:96
msgid "device number" msgid "device number"
msgstr "eszközazonosító" msgstr "eszközazonosító"
#: storage/models.py:101 #: storage/models.py:103
msgid "disk" msgid "disk"
msgstr "lemez" msgstr "lemez"
#: storage/models.py:102 vm/models/instance.py:144 vm/models/instance.py:251 #: storage/models.py:104 vm/models/instance.py:146 vm/models/instance.py:253
msgid "disks" msgid "disks"
msgstr "lemezek" msgstr "lemezek"
#: storage/models.py:104 #: storage/models.py:106
msgid "Can create an empty disk." msgid "Can create an empty disk."
msgstr "Létrehozhat új lemezt." msgstr "Létrehozhat új lemezt."
#: storage/models.py:105 #: storage/models.py:107
msgid "Can download a disk." msgid "Can download a disk."
msgstr "Letölthet lemezt." msgstr "Letölthet lemezt."
#: storage/models.py:118 #: storage/models.py:120
#, python-format #, python-format
msgid "Operation can't be invoked on disk '%(name)s' of type '%(type)s'." msgid "Operation can't be invoked on disk '%(name)s' of type '%(type)s'."
msgstr "" msgstr ""
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) %(type)s típusú „%(name)s” lemezen." "A kér művelet nem hajtható végre a(z) %(type)s típusú „%(name)s” lemezen."
#: storage/models.py:122 #: storage/models.py:124
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Operation can't be invoked on disk '%(name)s' (%(pk)s) of type '%(type)s'." "Operation can't be invoked on disk '%(name)s' (%(pk)s) of type '%(type)s'."
...@@ -3239,7 +3336,7 @@ msgstr "" ...@@ -3239,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) %(type)s típusú „%(name)s” (%(pk)s) " "A kér művelet nem hajtható végre a(z) %(type)s típusú „%(name)s” (%(pk)s) "
"lemezen." "lemezen."
#: storage/models.py:131 #: storage/models.py:133
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' because it is " "The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' because it is "
...@@ -3248,7 +3345,7 @@ msgstr "" ...@@ -3248,7 +3345,7 @@ msgstr ""
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” lemezen, mivel használatban " "A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” lemezen, mivel használatban "
"van." "van."
#: storage/models.py:135 #: storage/models.py:137
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' (%(pk)s) " "The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' (%(pk)s) "
...@@ -3257,7 +3354,7 @@ msgstr "" ...@@ -3257,7 +3354,7 @@ msgstr ""
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” (%(pk)s) lemezen, mivel " "A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” (%(pk)s) lemezen, mivel "
"használatban van." "használatban van."
#: storage/models.py:144 #: storage/models.py:146
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' because it has " "The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' because it has "
...@@ -3266,35 +3363,39 @@ msgstr "" ...@@ -3266,35 +3363,39 @@ msgstr ""
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” lemezen, mivel nem volt még " "A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” lemezen, mivel nem volt még "
"csatolva." "csatolva."
#: storage/models.py:148 #: storage/models.py:150
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' (%(pk)s) " "The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' (%(pk)s) "
"[%(filename)s] because it has never beendeployed." "[%(filename)s] because it has never beendeployed."
msgstr "" msgstr ""
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” (%(pk)s) " "A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” (%(pk)s) [%(filename)s] "
"[%(filename)s] lemezen, mivel nem volt még csatolva." "lemezen, mivel nem volt még csatolva."
#: storage/models.py:159 #: storage/models.py:161
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' because its " "The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' because its "
"base has never been deployed." "base has never been deployed."
msgstr "" msgstr ""
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” lemezen, mivel az alapja nem " "A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” lemezen, mivel az alapja "
"volt még csatolva." "nem volt még csatolva."
#: storage/models.py:163 #: storage/models.py:165
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' (%(pk)s) " "The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' (%(pk)s) "
"[%(filename)s] because its base '%(b_name)s' (%(b_pk)s) [%(b_filename)s] has " "[%(filename)s] because its base '%(b_name)s' (%(b_pk)s) [%(b_filename)s] has "
"never beendeployed." "never beendeployed."
msgstr "" msgstr ""
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” (%(pk)s) " "A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” (%(pk)s) [%(filename)s] "
"[%(filename)s] lemezen, mivel az alapja, „%(b_name)s” (%(b_pk)s) [%" "lemezen, mivel az alapja, „%(b_name)s” (%(b_pk)s) [%(b_filename)s] nem "
"(b_filename)s] " "volt még csatolva."
"nem volt még csatolva."
#: storage/models.py:413 storage/models.py:488 vm/models/instance.py:886
#, fuzzy
msgid "Operation aborted by user."
msgstr "A művelet megkezdődött."
#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:6 #: templates/404.html:4 templates/404.html.py:6
msgid "Page not found" msgid "Page not found"
...@@ -3312,6 +3413,423 @@ msgstr ":(" ...@@ -3312,6 +3413,423 @@ msgstr ":("
msgid "Internal Server Error... Please leave the server alone..." msgid "Internal Server Error... Please leave the server alone..."
msgstr "Kiszolgálóoldali hiba. Ne bántsa a szervert." msgstr "Kiszolgálóoldali hiba. Ne bántsa a szervert."
#: templates/info/help.html:9
msgid "user guide in short"
msgstr ""
#: templates/info/help.html:14
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Csoportos műveletek"
#: templates/info/help.html:16
msgid ""
"\n"
" This is a deployment of <a href=\"http://circlecloud.org/\">CIRCLE\n"
" Cloud</a>, which is a free and open source cloud manager.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:20
msgid ""
"\n"
" Its most important function is starting and managing virtual "
"machine\n"
" instances based on templates.\n"
" These templates are also easy to create.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:26
msgid ""
"\n"
" Apart from this tutorial we recommend to try the system, it is "
"quite\n"
" intuitive, and the web interface shows detailed instructions on\n"
" advanced options.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:34
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can reach this service at <tt>https://%(host)s/</tt> where you "
"can log in\n"
" to the dashboard.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:39
msgid ""
"\n"
" The dashboard is a summary about your virtual machines and other\n"
" resources, and the main starting point to access the functions of\n"
" the system.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:49
#, fuzzy
msgid "Sorry, you have no permission to launch virtual machines."
msgstr "Nincs jogosultsága virtuális gépek indítására vagy kezelésére."
#: templates/info/help.html:53
msgid ""
"\n"
" In the <em>virtual machines</em> box you will find your recent\n"
" virtual machines.\n"
" A summary view is also available by clicking the dashboard button\n"
" (<i class=\"fa fa-dashboard\"></i>).\n"
" Click on the name of a virtual machine to see its connection\n"
" details, preferences, or to change its state.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:61
msgid ""
"\n"
" Important or frequently used machines can be pinned by the\n"
" favorite button (<i class=\"fa fa-star-o\"></i>).\n"
" The search field shows results incrementally, and submitting (⏎)\n"
" jumps directly to the result, if there is exactly one.\n"
" You can start a new virtual machine by clicking on the\n"
" <span class=\"btn btn-success disabled btn-xs\">\n"
" <i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> new</span> button, and\n"
" choosing a template.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:72
msgid ""
"\n"
" If you select a virtual machine, you get to a page with all the\n"
" details and operations listed. On the left, you will see the "
"state\n"
" of the machine and a summary about how you can\n"
" <strong>connect</strong> to the\n"
" machine.\n"
" In the middle there is a tabbed pane, which contains details "
"about\n"
" the machine in categories.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:81
msgid ""
"\n"
" The upper right corner is the operation toolbar with the most\n"
" important actions that control the <strong>lifecycle</strong> of\n"
" the machine.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:87
msgid ""
"\n"
" The tool buttons are color coded by their effect, and enabled/"
"disabled\n"
" based on the current state of the machine.\n"
" The recommended operation is always the biggest tool button with\n"
" the name displayed.\n"
" You can click on them as the confirmation dialog explains in\n"
" detail what they do.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:96
msgid ""
"\n"
" <strong><i class=\"fa fa-compass\"></i> Home</strong> pane shows\n"
" statistics about the virtual machine, and this is where you can\n"
" change the name, description and tags of the instance.\n"
" We strongly advise to add a description to make the work of the\n"
" cloud administrators easier in case of maintenance.\n"
" Here is a summary about the <strong>expiration times</strong> as\n"
" well. Each virtual machine has a deadline for suspending and\n"
" destroying based on predefined leases. With the renew button you\n"
" can reset the counters. Of course you will get a notification if\n"
" the machine is going to expire.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:109
msgid ""
"\n"
" <strong><i class=\"fa fa-tasks\"></i> Resources</strong> pane "
"shows\n"
" details about how much memory and CPU the VM has, and how is it\n"
" scheduled.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:115
msgid ""
"\n"
" Users with specific permission can change these settings if\n"
" the machine is stopped."
msgstr ""
#: templates/info/help.html:119
msgid ""
"\n"
" <strong><i class=\"fa fa-desktop\"></i> Console</strong> pane "
"allows\n"
" to see the console of the virutal machine for troubleshooting and\n"
" operating system installation."
msgstr ""
#: templates/info/help.html:124
msgid "You can also use the keyboard and mouse."
msgstr ""
#: templates/info/help.html:126
msgid ""
"You have permission to create\n"
" screenshots, but not to use the console keyboard or mouse.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:130
msgid ""
"You should normally use the machine by connecting\n"
" remotely over SSH or Remote Desktop."
msgstr ""
#: templates/info/help.html:133
msgid ""
"\n"
" <strong><i class=\"fa fa-group\"></i> Access</strong> pane allows\n"
" sharing the machine with others and transferring the ownership.\n"
" Users can see the details of the machine, operators can use most\n"
" functions, and owners can also destroy the machine.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:140
msgid ""
"\n"
" <strong><i class=\"fa fa-globe\"></i> Network</strong> pane shows\n"
" how the virtual machine is connected to the network.\n"
" You can add or remove interfaces, and allow remote access of\n"
" different TCP/UDP ports.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:147
msgid ""
"\n"
" <strong><i class=\"fa fa-clock-o\"></i> Activity</strong> pane "
"shows\n"
" the full life history of the virtual machine. This is where you\n"
" can see the causes of failed actions (just point the mouse to the "
"name of\n"
" the action).\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:159
#, fuzzy
msgid "Sorry, you have no permission to create templates."
msgstr "Nincs jogosultsága virtuális gépek indítására vagy kezelésére."
#: templates/info/help.html:163
msgid ""
"\n"
" <em>Templates</em> are the prototypes of virtual machine\n"
" instances: they contain configuration values for the different\n"
" technical details of a VM to create, and also the network\n"
" interfaces and disks to attach.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:170
msgid ""
"\n"
" In the dashboard box you see your own templates and those, for\n"
" which you have <em>operator</em> permission. This means that you "
"can\n"
" share them with your groups or other users.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:176
msgid ""
"\n"
" You can create templates from any virtual machine with the\n"
" <span class=\"btn btn-info disabled btn-xs\"><i class=\"fa fa-"
"save\"></i>\n"
" save as template</span>\n"
" button.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:182
msgid ""
"\n"
" Additionally, you can also click on the\n"
" <span class=\"btn btn-success disabled btn-xs\">\n"
" <i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> new</span> button of the\n"
" template box, and follow the template creation wizard.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:195
#, fuzzy
msgid "Sorry, you have no permission to create groups."
msgstr "Nincs jogosultsága virtuális gépek indítására vagy kezelésére."
#: templates/info/help.html:199
msgid ""
"\n"
" Groups are the main building blocks of permission management.\n"
" On the dashboard you see a list of groups you have access to.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:204
msgid ""
"\n"
" You can also create your own groups by clicking on the\n"
" <span class=\"btn btn-success disabled btn-xs\">\n"
" <i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> new</span> button of the\n"
" groups box.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:211
msgid ""
"\n"
" Users logged in with SSO authentication can automatically "
"become\n"
" members of groups based on its organizational identifier.\n"
" Those who are administrators of an organizational group (or a\n"
" professor of a subject in academics) can create groups with the\n"
" specific organizational identifier set, so members will\n"
" automatically added if they log in.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:219
msgid ""
"\n"
" You can also add users based on their identifier, also if they\n"
" have not logged in at the time.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:230
msgid "Sorry, this deployment of CIRCLE does not support file store."
msgstr ""
#: templates/info/help.html:234
msgid ""
"\n"
" Each user has a simple personal file store, which is the "
"easiest\n"
" way to keep and retrieve your work done on virtual machines.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:239
msgid ""
"\n"
" You can get and upload files from both the web interface and\n"
" from virtual machines. The web interface works like any other\n"
" graphical file browser. Virtual machines normally don't get the\n"
" credentials for your personal store, to prevent accidentally\n"
" sharing them with other users of the same machine. To use the\n"
" file store, press the\n"
" <span class=\"btn btn-info disabled btn-xs\">\n"
" <i class=\"fa fa-briefcase\"></i> mount store</span> button\n"
" of the virtual machine.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:251
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/legal.html:14
msgid ""
"\n"
" CIRCLE Cloud is a complete and open source cloud solution \n"
" that can be deployed with minimal effort on a single computer as "
"well as on a larger cluster.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/legal.html:23
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" The maintainer of this site is: %(maintainer)s \n"
" "
msgstr ""
"\n"
" A példány jelenlegi tulajdonosa: %(owner)s.\n"
" "
#: templates/info/policy.html:9
#, fuzzy
msgid "terms of usage"
msgstr "felfüggesztés ideje"
#: templates/info/policy.html:17
msgid ""
"\n"
" The system cannot be used for illegal activites.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/policy.html:22
msgid ""
" \n"
" Every virtual machine has an expiration date, when this date is "
"reached\n"
" the machine will be stopped, if the user doesn't renew the "
"machine\n"
" it will be deleted and all data on it will be lost.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/policy.html:29
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Running the the virtual machine safely and \n"
" updating the operating system is the responsibility of the "
"user.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" %(owner)s kezdeményezte a(z) %(fqdn)s virtuális gép átruházását.\n"
" Elfogadja a gép birtoklásával járó felelősséget?\n"
" "
#: templates/info/policy.html:41
msgid ""
"\n"
" You can connect to the running virtual machines the usual way: "
"for Windows machines\n"
" this mean RDP (remote desktop), Linux machines can be accessed "
"either via SSH\n"
" or NoMachine NX (GUI).\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/support.html:14
msgid ""
"\n"
" CIRCLE Cloud is an open source cloud solution. If you notice any "
"bugs or\n"
" you have an idea for a feature please contact the maintainer of the "
"site.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:6 #: templates/registration/login.html:6
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés" msgstr "Bejelentkezés"
...@@ -3371,7 +3889,7 @@ msgstr "Vissza a bejelentkezéshez" ...@@ -3371,7 +3889,7 @@ msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"
msgid "We have sent you an email about your next steps!" msgid "We have sent you an email about your next steps!"
msgstr "Küldtünk egy e-mailt a további teendőkről." msgstr "Küldtünk egy e-mailt a további teendőkről."
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 vm/operations.py:878 #: templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Jelszó visszaállítása" msgstr "Jelszó visszaállítása"
...@@ -3379,322 +3897,383 @@ msgstr "Jelszó visszaállítása" ...@@ -3379,322 +3897,383 @@ msgstr "Jelszó visszaállítása"
msgid "Enter your email address to reset your password!" msgid "Enter your email address to reset your password!"
msgstr "Adja meg e-mail címét a jelszó visszaállításához." msgstr "Adja meg e-mail címét a jelszó visszaállításához."
#: vm/operations.py:78 #: vm/operations.py:80
#, python-format #, python-format
msgid "%(acl_level)s level is required for this operation." msgid "%(acl_level)s level is required for this operation."
msgstr "%(acl_level)s jogosultság szükséges a művelethez." msgstr "%(acl_level)s jogosultság szükséges a művelethez."
#: vm/operations.py:113 #: vm/operations.py:115
msgid "Add a new network interface for the specified VLAN to the VM." msgid "Add a new network interface for the specified VLAN to the VM."
msgstr "Új hálózati interfész hozzáadása a megadott VLAN-ba." msgstr "Új hálózati interfész hozzáadása a megadott VLAN-ba."
#: vm/operations.py:121 #: vm/operations.py:123
msgid "destroy network (rollback)" msgid "destroy network (rollback)"
msgstr "hálózat megsemmisítése (visszagörgetés)" msgstr "hálózat megsemmisítése (visszagörgetés)"
#: vm/operations.py:128 #: vm/operations.py:130
#, python-format #, python-format
msgid "User acces to vlan %(vlan)s is required." msgid "User acces to vlan %(vlan)s is required."
msgstr "Használói jogosultság szükséges a(z) %(vlan)s vlan-hoz." msgstr "Használói jogosultság szükséges a(z) %(vlan)s vlan-hoz."
#: vm/operations.py:140 #: vm/operations.py:142
msgid "attach network" msgid "attach network"
msgstr "hálózat csatolása" msgstr "hálózat csatolása"
#: vm/operations.py:149 #: vm/operations.py:151
#, python-format #, python-format
msgid "add %(vlan)s interface" msgid "add %(vlan)s interface"
msgstr "új %(vlan)s interfész" msgstr "új %(vlan)s interfész"
#: vm/operations.py:160 #: vm/operations.py:162
msgid "create disk" msgid "create disk"
msgstr "lemez létrehozása" msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:161 #: vm/operations.py:163
msgid "Create empty disk for the VM." #, fuzzy
msgstr "Üres lemez létrehozása a VM-hez." msgid "Create and attach empty disk to the virtual machine."
msgstr "A felhasználónak egy géphez sincs hozzáférése."
#: vm/operations.py:182 #: vm/operations.py:184
msgid "deploying disk" msgid "deploying disk"
msgstr "lemez létrehozása" msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:187 vm/operations.py:229 #: vm/operations.py:189 vm/operations.py:234
msgid "attach disk" msgid "attach disk"
msgstr "lemez csatolása" msgstr "lemez csatolása"
#: vm/operations.py:193 #: vm/operations.py:195
#, python-format #, python-format
msgid "create disk %(name)s (%(size)s)" msgid "create disk %(name)s (%(size)s)"
msgstr "%(name)s lemez létrehozása (%(size)s)" msgstr "%(name)s lemez létrehozása (%(size)s)"
#: vm/operations.py:203 #: vm/operations.py:205
msgid "download disk" msgid "download disk"
msgstr "lemez letöltése" msgstr "lemez letöltése"
#: vm/operations.py:204 #: vm/operations.py:206
msgid "Download disk for the VM." msgid ""
msgstr "Lemez letöltése a VM-hez." "Download and attach disk image (ISO file) for the virtual machine. Most "
"operating systems do not detect a new optical drive, so you may have to "
"reboot the machine."
msgstr ""
#: vm/operations.py:223 #: vm/operations.py:228
#, python-format #, python-format
msgid "download %(name)s" msgid "download %(name)s"
msgstr "%(name)s letöltése" msgstr "%(name)s letöltése"
#: vm/operations.py:239 #: vm/operations.py:244
msgid "deploy" msgid "deploy"
msgstr "indítás" msgstr "indítás"
#: vm/operations.py:240 #: vm/operations.py:245
msgid "Deploy new virtual machine with network." #, fuzzy
msgid ""
"Deploy and start the virtual machine (including storage and network "
"configuration)."
msgstr "Virtuális gép indítása és a hálózat beállítása." msgstr "Virtuális gép indítása és a hálózat beállítása."
#: vm/operations.py:260 #: vm/operations.py:266
msgid "deploy disks" msgid "deploy disks"
msgstr "lemez létrehozása" msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:267 #: vm/operations.py:273
msgid "deploy virtual machine" msgid "deploy virtual machine"
msgstr "virtuális gép létrehozása" msgstr "virtuális gép létrehozása"
#: vm/operations.py:273 vm/operations.py:387 vm/operations.py:700 #: vm/operations.py:279 vm/operations.py:398 vm/operations.py:729
msgid "deploy network" msgid "deploy network"
msgstr "hálózati kapcsolat létrehozása" msgstr "hálózati kapcsolat létrehozása"
#: vm/operations.py:279 #: vm/operations.py:285
msgid "boot virtual machine" msgid "boot virtual machine"
msgstr "virtuális gép indítása" msgstr "virtuális gép indítása"
#: vm/operations.py:291 #: vm/operations.py:300
msgid "destroy" msgid "destroy"
msgstr "megsemmisítés" msgstr "megsemmisítés"
#: vm/operations.py:292 #: vm/operations.py:301
msgid "Destroy virtual machine and its networks." #, fuzzy
msgid "Permanently destroy virtual machine, its network settings and disks."
msgstr "Virtuális gép és hálózatainak eltávolítása." msgstr "Virtuális gép és hálózatainak eltávolítása."
#: vm/operations.py:302 #: vm/operations.py:312
msgid "destroy network" msgid "destroy network"
msgstr "hálózat megsemmisítése" msgstr "hálózat megsemmisítése"
#: vm/operations.py:311 #: vm/operations.py:321
msgid "destroy virtual machine" msgid "destroy virtual machine"
msgstr "virtuális gép megsemmisítése" msgstr "virtuális gép megsemmisítése"
#: vm/operations.py:317 #: vm/operations.py:327
msgid "destroy disks" msgid "destroy disks"
msgstr "lemez megsemmisítése" msgstr "lemez megsemmisítése"
#: vm/operations.py:340 #: vm/operations.py:350
msgid "migrate" msgid "migrate"
msgstr "migrálás" msgstr "migrálás"
#: vm/operations.py:341 #: vm/operations.py:351
msgid "Live migrate running VM to another node." msgid ""
msgstr "Futó VM üzem közbeni migrálása másik csomópontra." "Move virtual machine to an other worker node with a few seconds of "
"interruption (live migration)."
msgstr ""
#: vm/operations.py:348 #: vm/operations.py:359
msgid "redeploy network (rollback)" msgid "redeploy network (rollback)"
msgstr "hálózati kapcsolat újraépítése (visszagörgetés)" msgstr "hálózati kapcsolat újraépítése (visszagörgetés)"
#: vm/operations.py:361 #: vm/operations.py:372
msgid "schedule" msgid "schedule"
msgstr "ütemezés" msgstr "ütemezés"
#: vm/operations.py:368 #: vm/operations.py:379
#, python-format #, python-format
msgid "migrate to %(node)s" msgid "migrate to %(node)s"
msgstr "migrálás %(node)s csomópontra" msgstr "migrálás %(node)s csomópontra"
#: vm/operations.py:378 vm/operations.py:650 #: vm/operations.py:389 vm/operations.py:680
msgid "shutdown network" msgid "shutdown network"
msgstr "hálózati kapcsolat leállítása" msgstr "hálózati kapcsolat leállítása"
#: vm/operations.py:397 #: vm/operations.py:408
msgid "reboot" msgid "reboot"
msgstr "újraindítás" msgstr "újraindítás"
#: vm/operations.py:398 #: vm/operations.py:409
msgid "Reboot virtual machine with Ctrl+Alt+Del signal." #, fuzzy
msgid ""
"Warm reboot virtual machine by sending Ctrl+Alt+Del signal to its console."
msgstr "Virtuális gép újraindítása Ctrl+Alt+Del kombinációval." msgstr "Virtuális gép újraindítása Ctrl+Alt+Del kombinációval."
#: vm/operations.py:412 #: vm/operations.py:424
msgid "remove interface" msgid "remove interface"
msgstr "interfész törlése" msgstr "interfész törlése"
#: vm/operations.py:413 #: vm/operations.py:425
msgid "Remove the specified network interface from the VM." msgid ""
msgstr "A megadott interfész törlése a VM-ből." "Remove the specified network interface and erase IP address allocations, "
"related firewall rules and hostnames."
msgstr ""
#: vm/operations.py:421 #: vm/operations.py:435
msgid "detach network" msgid "detach network"
msgstr "hálózat lecsatolása" msgstr "hálózat lecsatolása"
#: vm/operations.py:430 #: vm/operations.py:444
#, python-format #, python-format
msgid "remove %(vlan)s interface" msgid "remove %(vlan)s interface"
msgstr "%(vlan)s interfész törlése" msgstr "%(vlan)s interfész törlése"
#: vm/operations.py:440 #: vm/operations.py:454
msgid "remove disk" msgid "remove disk"
msgstr "lemez eltávolítása" msgstr "lemez eltávolítása"
#: vm/operations.py:441 #: vm/operations.py:455
msgid "Remove the specified disk from the VM." #, fuzzy
msgid ""
"Remove the specified disk from the virtual machine, and destroy the data."
msgstr "A megadott lemez eltávolítása a VM-ből." msgstr "A megadott lemez eltávolítása a VM-ből."
#: vm/operations.py:449 #: vm/operations.py:464
msgid "detach disk" msgid "detach disk"
msgstr "lemez leválasztása" msgstr "lemez leválasztása"
#: vm/operations.py:454 #: vm/operations.py:469
msgid "destroy disk" msgid "destroy disk"
msgstr "lemez megsemmisítése" msgstr "lemez megsemmisítése"
#: vm/operations.py:459 #: vm/operations.py:474
#, python-format #, python-format
msgid "remove disk %(name)s" msgid "remove disk %(name)s"
msgstr "%(name)s lemez eltávolítása" msgstr "%(name)s lemez eltávolítása"
#: vm/operations.py:468 #: vm/operations.py:483
msgid "reset" msgid "reset"
msgstr "újraindítás" msgstr "újraindítás"
#: vm/operations.py:469 #: vm/operations.py:484
msgid "Reset virtual machine (reset button)." #, fuzzy
msgstr "Virtuális gép újraindítása (reset gomb)." msgid "Cold reboot virtual machine (power cycle)."
msgstr "virtuális gép indítása"
#: vm/operations.py:482 #: vm/operations.py:497
msgid "save as template" msgid "save as template"
msgstr "mentés sablonként" msgstr "mentés sablonként"
#: vm/operations.py:483 #: vm/operations.py:498
msgid "" msgid ""
"Save Virtual Machine as a Template.\n" "Save virtual machine as a template so they can be shared with users and "
"\n" "groups. Anyone who has access to a template (and to the networks it uses) "
" Template can be shared with groups and users.\n" "will be able to start an instance of it."
" Users can instantiate Virtual Machines from Templates.\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
"Virtuális gép mentése sablonként.\n"
"\n"
" A sablonokat megoszthatja csoportokkal vagy felhasználókkal.\n"
" A felhasználók virtuális gépeket példányosíthatnak a sablonokból.\n"
" "
#: vm/operations.py:553 #: vm/operations.py:567
#, python-format #, python-format
msgid "saving disk %(name)s" msgid "saving disk %(name)s"
msgstr "%(name)s lemez mentése" msgstr "%(name)s lemez mentése"
#: vm/operations.py:580 #: vm/operations.py:594
msgid "shutdown" msgid "shutdown"
msgstr "leállítás" msgstr "leállítás"
#: vm/operations.py:581 #: vm/operations.py:595
msgid "Shutdown virtual machine with ACPI signal." msgid ""
msgstr "Virtuális gép leállítása ACPI jelzéssel." "Try to halt virtual machine by a standard ACPI signal, allowing the "
"operating system to keep a consistent state. The operation will fail if the "
"machine does not turn itself off in a period."
msgstr ""
#: vm/operations.py:601 #: vm/operations.py:618
msgid "shut off" msgid "shut off"
msgstr "kikapcsolás" msgstr "kikapcsolás"
#: vm/operations.py:602 #: vm/operations.py:619
msgid "Shut off VM (plug-out)." msgid ""
msgstr "VM kikapcsolása (drót kihúzása)" "Forcibly halt a virtual machine without notifying the operating system. This "
"operation will even work in cases when shutdown does not, but the operating "
"system and the file systems are likely to be in an inconsistent state, so "
"data loss is also possible. The effect of this operation is the same as "
"interrupting the power supply of a physical machine."
msgstr ""
#: vm/operations.py:629 #: vm/operations.py:652
msgid "sleep" msgid "sleep"
msgstr "altatás" msgstr "altatás"
#: vm/operations.py:630 #: vm/operations.py:653
msgid "Suspend virtual machine with memory dump." msgid ""
msgstr "Virtuális gép felfüggesztése memóriamentéssel." "Suspend virtual machine. This means the machine is stopped and its memory is "
"saved to disk, so if the machine is waked up, all the applications will keep "
"running. Most of the applications will be able to continue even after a long "
"suspension, but those which need a continous network connection may fail "
"when resumed. In the meantime, the machine will only use storage resources, "
"and keep network resources allocated."
msgstr ""
#: vm/operations.py:656 #: vm/operations.py:686
msgid "suspend virtual machine" msgid "suspend virtual machine"
msgstr "virtuális gép felfüggesztése" msgstr "virtuális gép felfüggesztése"
#: vm/operations.py:669 #: vm/operations.py:699
msgid "wake up" msgid "wake up"
msgstr "virtuális gép ébresztése" msgstr "virtuális gép ébresztése"
#: vm/operations.py:670 #: vm/operations.py:700
msgid "" msgid ""
"Wake up Virtual Machine from SUSPENDED state.\n" "Wake up sleeping (suspended) virtual machine. This will load the saved "
"\n" "memory of the system and start the virtual machine from this state."
" Power on Virtual Machine and load its memory from dump.\n"
" "
msgstr "" msgstr ""
"Virtuális gép felébresztése felfüggesztett állapotból.\n"
"\n"
" A virtuális gép elindítása a kimentett memória betöltésével.\n"
" "
#: vm/operations.py:694 #: vm/operations.py:723
msgid "resume virtual machine" msgid "resume virtual machine"
msgstr "virtuális gép ébresztése" msgstr "virtuális gép ébresztése"
#: vm/operations.py:713 #: vm/operations.py:744
msgid "renew" msgid "renew"
msgstr "megújítás" msgstr "megújítás"
#: vm/operations.py:714 #: vm/operations.py:745
msgid "Renew expiration times" msgid ""
msgstr "Lejárati idők megújítása" "Virtual machines are suspended and destroyed after they expire. This "
"operation renews expiration times according to the lease type. If the "
"machine is close to the expiration, its owner will be notified."
msgstr ""
#: vm/operations.py:731 #: vm/operations.py:758
msgid "emergency change state" msgid ""
"Renewing the machine with the selected lease would result in its suspension "
"time get earlier than before."
msgstr ""
#: vm/operations.py:763
msgid ""
"Renewing the machine with the selected lease would result in its delete time "
"get earlier than before."
msgstr ""
#: vm/operations.py:769
#, python-format
msgid "Renewed to suspend at %(suspend)s and destroy at %(delete)s."
msgstr ""
#: vm/operations.py:779
#, fuzzy
msgid "emergency state change"
msgstr "vész-állapotváltás" msgstr "vész-állapotváltás"
#: vm/operations.py:732 #: vm/operations.py:780
msgid "Change the virtual machine state to NOSTATE" msgid ""
msgstr "Virtuális gép állapotának változtatása NOSTATE-re" "Change the virtual machine state to NOSTATE. This should only be used if "
"manual intervention was needed in the virtualization layer, and the machine "
"has to be redeployed without losing its storage and network resources."
msgstr ""
#: vm/operations.py:774 #: vm/operations.py:826
msgid "flush" msgid "flush"
msgstr "ürítés" msgstr "ürítés"
#: vm/operations.py:775 #: vm/operations.py:827
msgid "Disable node and move all instances to other ones." msgid "Disable node and move all instances to other ones."
msgstr "A csomópont tiltása és az összes példány másikakra mozgatása." msgstr "A csomópont tiltása és az összes példány másikakra mozgatása."
#: vm/operations.py:787 #: vm/operations.py:839
msgid "Superuser privileges are required." msgid "Superuser privileges are required."
msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges." msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges."
#: vm/operations.py:796 #: vm/operations.py:848
#, python-format #, python-format
msgid "migrate %(instance)s (%(pk)s)" msgid "migrate %(instance)s (%(pk)s)"
msgstr "%(instance)s (%(pk)s) migrálása" msgstr "%(instance)s (%(pk)s) migrálása"
#: vm/operations.py:808 #: vm/operations.py:860
msgid "screenshot" msgid "screenshot"
msgstr "képernyőkép" msgstr "képernyőkép"
#: vm/operations.py:809 #: vm/operations.py:861
msgid "Get screenshot" msgid ""
msgstr "Képernyőkép készítése" "Get a screenshot about the virtual machine's console. A key will be pressed "
"on the keyboard to stop screensaver."
msgstr ""
#: vm/operations.py:824 #: vm/operations.py:878
msgid "recover" msgid "recover"
msgstr "visszaállítás" msgstr "visszaállítás"
#: vm/operations.py:825 #: vm/operations.py:879
msgid "Recover virtual machine from destroyed state." msgid ""
msgstr "Megsemmisített virtuális gép visszaállítása." "Try to recover virtual machine disks from destroyed state. Network resources "
"(allocations) are already lost, so you will have to manually add interfaces "
"afterwards."
msgstr ""
#: vm/operations.py:854 #: vm/operations.py:910
msgid "resources change" msgid "resources change"
msgstr "erőforrások módosítása" msgstr "erőforrások módosítása"
#: vm/operations.py:855 #: vm/operations.py:911
msgid "Change resources" #, fuzzy
msgstr "Erőforrások módosítása" msgid "Change resources of a stopped virtual machine."
msgstr "Változtathatja egy sablon erőforrásait."
#: vm/operations.py:928
#, python-format
msgid ""
"Priority: %(priority)s, Num cores: %(num_cores)s, Ram size: %(ram_size)s"
msgstr ""
#: vm/operations.py:877 #: vm/operations.py:940
msgid "password reset" msgid "password reset"
msgstr "jelszó visszaállítása" msgstr "jelszó visszaállítása"
#: vm/operations.py:941
msgid ""
"Generate and set a new login password on the virtual machine. This operation "
"requires the agent running. Resetting the password is not warranted to allow "
"you logging in as other settings are possible to prevent it."
msgstr ""
#: vm/models/activity.py:47 #: vm/models/activity.py:47
#, python-format #, python-format
msgid "%(activity)s activity is currently in progress." msgid "%(activity)s activity is currently in progress."
...@@ -3722,286 +4301,286 @@ msgid "Manager is restarted, activity is cleaned up. You can try again now." ...@@ -3722,286 +4301,286 @@ msgid "Manager is restarted, activity is cleaned up. You can try again now."
msgstr "" msgstr ""
"A menedzser újraindítása miatt a tevékenység lezárásra került. Próbálja újra." "A menedzser újraindítása miatt a tevékenység lezárásra került. Próbálja újra."
#: vm/models/common.py:38 #: vm/models/common.py:39
msgid "number of cores" msgid "number of cores"
msgstr "magok száma" msgstr "magok száma"
#: vm/models/common.py:39 #: vm/models/common.py:40
msgid "Number of virtual CPU cores available to the virtual machine." msgid "Number of virtual CPU cores available to the virtual machine."
msgstr "A virtuális gép számára elérhető CPU-magok száma." msgstr "A virtuális gép számára elérhető CPU-magok száma."
#: vm/models/common.py:42 #: vm/models/common.py:44
msgid "Mebibytes of memory." msgid "Mebibytes of memory."
msgstr "Memória mebibyte-okban." msgstr "Memória mebibyte-okban."
#: vm/models/common.py:43 #: vm/models/common.py:46
msgid "maximal RAM size" msgid "maximal RAM size"
msgstr "maximális RAM-méret" msgstr "maximális RAM-méret"
#: vm/models/common.py:44 #: vm/models/common.py:47
msgid "Upper memory size limit for balloning." msgid "Upper memory size limit for balloning."
msgstr "Felső memóriaméret-korlát ballooning esetén." msgstr "Felső memóriaméret-korlát ballooning esetén."
#: vm/models/common.py:46 #: vm/models/common.py:50
msgid "architecture" msgid "architecture"
msgstr "architektúra" msgstr "architektúra"
#: vm/models/common.py:48 vm/models/node.py:65 #: vm/models/common.py:52 vm/models/node.py:65
msgid "priority" msgid "priority"
msgstr "prioritás" msgstr "prioritás"
#: vm/models/common.py:49 #: vm/models/common.py:53
msgid "CPU priority." msgid "CPU priority."
msgstr "CPU prioritás." msgstr "CPU prioritás."
#: vm/models/common.py:61 #: vm/models/common.py:66
msgid "Name of base resource configuration." msgid "Name of base resource configuration."
msgstr "Alap erőforráskonfiguráció neve." msgstr "Alap erőforráskonfiguráció neve."
#: vm/models/common.py:86 #: vm/models/common.py:91
msgid "suspend interval" msgid "suspend interval"
msgstr "felfüggesztés ideje" msgstr "felfüggesztés ideje"
#: vm/models/common.py:87 #: vm/models/common.py:92
msgid "Number of seconds after the an instance is suspended." msgid "Number of seconds after the an instance is suspended."
msgstr "A példány felfüggesztését megelőző másodpercek száma." msgstr "A példány felfüggesztését megelőző másodpercek száma."
#: vm/models/common.py:90 #: vm/models/common.py:95
msgid "delete interval" msgid "delete interval"
msgstr "törlés ideje" msgstr "törlés ideje"
#: vm/models/common.py:91 #: vm/models/common.py:96
msgid "Number of seconds after the an instance is deleted." msgid "Number of seconds after the an instance is deleted."
msgstr "A példány felfüggesztését megelőző másodpercek száma." msgstr "A példány felfüggesztését megelőző másodpercek száma."
#: vm/models/common.py:99 #: vm/models/common.py:104
msgid "Can create new leases." msgid "Can create new leases."
msgstr "Létrehozhat bérlési módot." msgstr "Létrehozhat bérlési módot."
#: vm/models/common.py:138 vm/models/common.py:146 #: vm/models/common.py:143 vm/models/common.py:151
msgid "never" msgid "never"
msgstr "soha" msgstr "soha"
#: vm/models/common.py:149 #: vm/models/common.py:154
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s (suspend: %(s)s, remove: %(r)s)" msgid "%(name)s (suspend: %(s)s, remove: %(r)s)"
msgstr "%(name)s (felfüggesztés: %(s)s, törlés: %(r)s)" msgstr "%(name)s (felfüggesztés: %(s)s, törlés: %(r)s)"
#: vm/models/instance.py:104 #: vm/models/instance.py:106
msgid "access method" msgid "access method"
msgstr "elérés módja" msgstr "elérés módja"
#: vm/models/instance.py:105 #: vm/models/instance.py:107
msgid "Primary remote access method." msgid "Primary remote access method."
msgstr "Elsődleges távoli elérési mód." msgstr "Elsődleges távoli elérési mód."
#: vm/models/instance.py:106 #: vm/models/instance.py:108
msgid "boot menu" msgid "boot menu"
msgstr "rendszerbetöltő menüje" msgstr "rendszerbetöltő menüje"
#: vm/models/instance.py:108 #: vm/models/instance.py:110
msgid "Show boot device selection menu on boot." msgid "Show boot device selection menu on boot."
msgstr "" msgstr ""
"A rendszerbetöltés eszközének kiválasztását lehetővé tevő menü megjelenítése " "A rendszerbetöltés eszközének kiválasztását lehetővé tevő menü megjelenítése "
"indításkor." "indításkor."
#: vm/models/instance.py:109 #: vm/models/instance.py:111
msgid "Preferred expiration periods." msgid "Preferred expiration periods."
msgstr "Javasolt bérlési mód." msgstr "Javasolt bérlési mód."
#: vm/models/instance.py:111 #: vm/models/instance.py:113
msgid "raw_data" msgid "raw_data"
msgstr "nyers adat" msgstr "nyers adat"
#: vm/models/instance.py:112 #: vm/models/instance.py:114
msgid "Additional libvirt domain parameters in XML format." msgid "Additional libvirt domain parameters in XML format."
msgstr "További libvirt domain-paraméterek XML formátumban." msgstr "További libvirt domain-paraméterek XML formátumban."
#: vm/models/instance.py:114 #: vm/models/instance.py:116
msgid "" msgid ""
"A set of traits required for a node to declare to be suitable for hosting " "A set of traits required for a node to declare to be suitable for hosting "
"the VM." "the VM."
msgstr "A VM indításához szükséges csomópontjellemzők halmaza." msgstr "A VM indításához szükséges csomópontjellemzők halmaza."
#: vm/models/instance.py:117 #: vm/models/instance.py:119
msgid "required traits" msgid "required traits"
msgstr "elvárt jellemzők" msgstr "elvárt jellemzők"
#: vm/models/instance.py:118 #: vm/models/instance.py:120
msgid "operating system" msgid "operating system"
msgstr "operációs rendszer" msgstr "operációs rendszer"
#: vm/models/instance.py:119 #: vm/models/instance.py:121
#, python-format #, python-format
msgid "Name of operating system in format like \"%s\"." msgid "Name of operating system in format like \"%s\"."
msgstr "Az operációs rendszer neve. Például „%s”." msgstr "Az operációs rendszer neve. Például „%s”."
#: vm/models/instance.py:122 vm/models/node.py:75 #: vm/models/instance.py:124 vm/models/node.py:75
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "címkék" msgstr "címkék"
#: vm/models/instance.py:141 #: vm/models/instance.py:143
msgid "parent template" msgid "parent template"
msgstr "szülősablon" msgstr "szülősablon"
#: vm/models/instance.py:143 #: vm/models/instance.py:145
msgid "Template which this one is derived of." msgid "Template which this one is derived of."
msgstr "Az a sablon, amelyből az aktuális származik." msgstr "Az a sablon, amelyből az aktuális származik."
#: vm/models/instance.py:146 #: vm/models/instance.py:148
msgid "Disks which are to be mounted." msgid "Disks which are to be mounted."
msgstr "A csatolandó lemezek." msgstr "A csatolandó lemezek."
#: vm/models/instance.py:154 #: vm/models/instance.py:156
msgid "Can create an instance template." msgid "Can create an instance template."
msgstr "Létrehozhat példánysablont." msgstr "Létrehozhat példánysablont."
#: vm/models/instance.py:156 #: vm/models/instance.py:158
msgid "Can create an instance template (base)." msgid "Can create an instance template (base)."
msgstr "Létrehozhat példánysablont (alapokból)." msgstr "Létrehozhat példánysablont (alapokból)."
#: vm/models/instance.py:158 #: vm/models/instance.py:160
msgid "Can change resources of a template." msgid "Can change resources of a template."
msgstr "Változtathatja egy sablon erőforrásait." msgstr "Változtathatja egy sablon erőforrásait."
#: vm/models/instance.py:160 vm/models/instance.py:230 vm/models/network.py:45 #: vm/models/instance.py:162 vm/models/instance.py:232 vm/models/network.py:45
msgid "template" msgid "template"
msgstr "sablon" msgstr "sablon"
#: vm/models/instance.py:161 #: vm/models/instance.py:163
msgid "templates" msgid "templates"
msgstr "sablonok" msgstr "sablonok"
#: vm/models/instance.py:216 #: vm/models/instance.py:218
msgid "no state" msgid "no state"
msgstr "nincs állapot" msgstr "nincs állapot"
#: vm/models/instance.py:217 #: vm/models/instance.py:219
msgid "running" msgid "running"
msgstr "fut" msgstr "fut"
#: vm/models/instance.py:218 #: vm/models/instance.py:220
msgid "stopped" msgid "stopped"
msgstr "leállítva" msgstr "leállítva"
#: vm/models/instance.py:219 #: vm/models/instance.py:221
msgid "suspended" msgid "suspended"
msgstr "felfüggesztve" msgstr "felfüggesztve"
#: vm/models/instance.py:220 #: vm/models/instance.py:222
msgid "error" msgid "error"
msgstr "hiba" msgstr "hiba"
#: vm/models/instance.py:221 #: vm/models/instance.py:223
msgid "pending" msgid "pending"
msgstr "függő" msgstr "függő"
#: vm/models/instance.py:222 #: vm/models/instance.py:224
msgid "destroyed" msgid "destroyed"
msgstr "megsemmisítve" msgstr "megsemmisítve"
#: vm/models/instance.py:225 #: vm/models/instance.py:227
msgid "Human readable name of instance." msgid "Human readable name of instance."
msgstr "A példány olvasható neve." msgstr "A példány olvasható neve."
#: vm/models/instance.py:229 #: vm/models/instance.py:231
msgid "Template the instance derives from." msgid "Template the instance derives from."
msgstr "Az a sablon, amelyből a példány származik." msgstr "Az a sablon, amelyből a példány származik."
#: vm/models/instance.py:231 #: vm/models/instance.py:233
msgid "Original password of the instance." msgid "Original password of the instance."
msgstr "A példány eredeti jelszava." msgstr "A példány eredeti jelszava."
#: vm/models/instance.py:232 #: vm/models/instance.py:234
msgid "password" msgid "password"
msgstr "jelszó" msgstr "jelszó"
#: vm/models/instance.py:234 #: vm/models/instance.py:236
msgid "time of suspend" msgid "time of suspend"
msgstr "felfüggesztés ideje" msgstr "felfüggesztés ideje"
#: vm/models/instance.py:235 #: vm/models/instance.py:237
msgid "Proposed time of automatic suspension." msgid "Proposed time of automatic suspension."
msgstr "A felfüggesztés kijelölt ideje." msgstr "A felfüggesztés kijelölt ideje."
#: vm/models/instance.py:238 #: vm/models/instance.py:240
msgid "time of delete" msgid "time of delete"
msgstr "törlés ideje" msgstr "törlés ideje"
#: vm/models/instance.py:239 #: vm/models/instance.py:241
msgid "Proposed time of automatic deletion." msgid "Proposed time of automatic deletion."
msgstr "Automatikus törlés kijelölt ideje." msgstr "Automatikus törlés kijelölt ideje."
#: vm/models/instance.py:242 #: vm/models/instance.py:244
msgid "Time stamp of successful boot report." msgid "Time stamp of successful boot report."
msgstr "A gép sikeres indításjelzésének ideje." msgstr "A gép sikeres indításjelzésének ideje."
#: vm/models/instance.py:244 #: vm/models/instance.py:246
msgid "active since" msgid "active since"
msgstr "aktív ezóta" msgstr "aktív ezóta"
#: vm/models/instance.py:247 #: vm/models/instance.py:249
msgid "Current hypervisor of this instance." msgid "Current hypervisor of this instance."
msgstr "A példány jelenlegi hypervisorja." msgstr "A példány jelenlegi hypervisorja."
#: vm/models/instance.py:248 #: vm/models/instance.py:250
msgid "host node" msgid "host node"
msgstr "csomópont" msgstr "csomópont"
#: vm/models/instance.py:250 #: vm/models/instance.py:252
msgid "Set of mounted disks." msgid "Set of mounted disks."
msgstr "1Csatolt lemezek halmaza." msgstr "1Csatolt lemezek halmaza."
#: vm/models/instance.py:253 #: vm/models/instance.py:255
msgid "TCP port where VNC console listens." msgid "TCP port where VNC console listens."
msgstr "Az a TCP port, amelyen a VNC konzol hallgat." msgstr "Az a TCP port, amelyen a VNC konzol hallgat."
#: vm/models/instance.py:254 #: vm/models/instance.py:256
msgid "vnc_port" msgid "vnc_port"
msgstr "VNC port" msgstr "VNC port"
#: vm/models/instance.py:258 #: vm/models/instance.py:260
msgid "The virtual machine's time of destruction." msgid "The virtual machine's time of destruction."
msgstr "A virtuális gép megsemmisítésének ideje." msgstr "A virtuális gép megsemmisítésének ideje."
#: vm/models/instance.py:268 #: vm/models/instance.py:270
msgid "Can access the graphical console of a VM." msgid "Can access the graphical console of a VM."
msgstr "Elérheti a VM grafikus konzolját." msgstr "Elérheti a VM grafikus konzolját."
#: vm/models/instance.py:269 #: vm/models/instance.py:271
msgid "Can change resources of a running VM." msgid "Can change resources of a running VM."
msgstr "Megváltoztathatja a VM erőforrásait." msgstr "Megváltoztathatja a VM erőforrásait."
#: vm/models/instance.py:270 #: vm/models/instance.py:272
msgid "Can change resources of a new VM." msgid "Can change resources of a new VM."
msgstr "Megválaszthatja egy új VM erőforrásait." msgstr "Megválaszthatja egy új VM erőforrásait."
#: vm/models/instance.py:271 #: vm/models/instance.py:273
msgid "Can create a new VM." msgid "Can create a new VM."
msgstr "Létrehozhat új VM-et." msgstr "Létrehozhat új VM-et."
#: vm/models/instance.py:272 #: vm/models/instance.py:274
msgid "Can configure port forwards." msgid "Can configure port forwards."
msgstr "Beállíthat porttovábbításokat." msgstr "Beállíthat porttovábbításokat."
#: vm/models/instance.py:273 #: vm/models/instance.py:275
msgid "Can recover a destroyed VM." msgid "Can recover a destroyed VM."
msgstr "Visszaállíthat egy megsemmisített VM-et." msgstr "Visszaállíthat egy megsemmisített VM-et."
#: vm/models/instance.py:274 #: vm/models/instance.py:276
msgid "Can change VM state to NOSTATE." msgid "Can change VM state to NOSTATE."
msgstr "Átállíthatja a VM állapotát NOSTATE-re." msgstr "Átállíthatja a VM állapotát NOSTATE-re."
#: vm/models/instance.py:277 #: vm/models/instance.py:279
msgid "instances" msgid "instances"
msgstr "példányok" msgstr "példányok"
#: vm/models/instance.py:289 #: vm/models/instance.py:291
#, python-format #, python-format
msgid "Instance %(instance)s has already been destroyed." msgid "Instance %(instance)s has already been destroyed."
msgstr "%(instance)s példány már meg van semmisítve." msgstr "%(instance)s példány már meg van semmisítve."
#: vm/models/instance.py:293 #: vm/models/instance.py:295
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Current state (%(state)s) of instance %(instance)s is inappropriate for the " "Current state (%(state)s) of instance %(instance)s is inappropriate for the "
...@@ -4010,16 +4589,16 @@ msgstr "" ...@@ -4010,16 +4589,16 @@ msgstr ""
"A(z) %(instance)s példány aktuális állapota (%(state)s) nem megfelelő a " "A(z) %(instance)s példány aktuális állapota (%(state)s) nem megfelelő a "
"választott művelethez." "választott művelethez."
#: vm/models/instance.py:367 #: vm/models/instance.py:369
msgid "create instance" msgid "create instance"
msgstr "példány létrehozása" msgstr "példány létrehozása"
#: vm/models/instance.py:445 #: vm/models/instance.py:447
#, python-format #, python-format
msgid "vm state changed to %(state)s" msgid "vm state changed to %(state)s"
msgstr "VM állapota erre változott: %(state)s" msgstr "VM állapota erre változott: %(state)s"
#: vm/models/instance.py:648 #: vm/models/instance.py:650
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> is going to expire. It " "Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> is going to expire. It "
...@@ -4031,7 +4610,7 @@ msgstr "" ...@@ -4031,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"kerül. Kérjük, <a href=\"%(token)s\">újítsa meg</a> vagy <a href=\"%(url)s" "kerül. Kérjük, <a href=\"%(token)s\">újítsa meg</a> vagy <a href=\"%(url)s"
"\">törölje</a> most." "\">törölje</a> most."
#: vm/models/instance.py:660 #: vm/models/instance.py:662
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(failed)s notifications failed and %(success) succeeded. Failed ones are: " "%(failed)s notifications failed and %(success) succeeded. Failed ones are: "
...@@ -4040,7 +4619,7 @@ msgstr "" ...@@ -4040,7 +4619,7 @@ msgstr ""
"%(failed)s értesítés sikertelen és %(success) sikeres. A sikertelenek: " "%(failed)s értesítés sikertelen és %(success) sikeres. A sikertelenek: "
"%(faileds)s." "%(faileds)s."
#: vm/models/instance.py:662 #: vm/models/instance.py:664
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%(failed)s notifications failed and %(success) succeeded. Failed ones are: " "%(failed)s notifications failed and %(success) succeeded. Failed ones are: "
...@@ -4049,16 +4628,16 @@ msgstr "" ...@@ -4049,16 +4628,16 @@ msgstr ""
"%(failed)s értesítés sikertelen és %(success) sikeres. A sikertelenek: " "%(failed)s értesítés sikertelen és %(success) sikeres. A sikertelenek: "
"%(faileds_ex)s." "%(faileds_ex)s."
#: vm/models/instance.py:670 #: vm/models/instance.py:672
#, python-format #, python-format
msgid "%(success)s notifications succeeded." msgid "%(success)s notifications succeeded."
msgstr "%(success)s sikeres értesítés." msgstr "%(success)s sikeres értesítés."
#: vm/models/instance.py:675 #: vm/models/instance.py:677
msgid "notify owner about expiration" msgid "notify owner about expiration"
msgstr "tulaj értesítése a lejáratról" msgstr "tulaj értesítése a lejáratról"
#: vm/models/instance.py:683 #: vm/models/instance.py:685
#, python-format #, python-format
msgid "%(instance)s expiring soon" msgid "%(instance)s expiring soon"
msgstr "%(instance)s hamarosan lejár" msgstr "%(instance)s hamarosan lejár"
...@@ -4156,44 +4735,44 @@ msgstr "elérhető" ...@@ -4156,44 +4735,44 @@ msgstr "elérhető"
msgid "disable node" msgid "disable node"
msgstr "csomópont tiltása" msgstr "csomópont tiltása"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:35 #: vm/tasks/local_agent_tasks.py:36
msgid "cleanup" msgid "cleanup"
msgstr "takarítás" msgstr "takarítás"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:38 #: vm/tasks/local_agent_tasks.py:39
msgid "restart networking" msgid "restart networking"
msgstr "hálózat újratöltése" msgstr "hálózat újratöltése"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:41 #: vm/tasks/local_agent_tasks.py:42
msgid "change password" msgid "change password"
msgstr "jelszóváltoztatás" msgstr "jelszóváltoztatás"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:43 #: vm/tasks/local_agent_tasks.py:44
msgid "set time" msgid "set time"
msgstr "óra beállítása" msgstr "óra beállítása"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:46 #: vm/tasks/local_agent_tasks.py:47
msgid "set hostname" msgid "set hostname"
msgstr "gépnév beállítása" msgstr "gépnév beállítása"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:80 #: vm/tasks/local_agent_tasks.py:81
msgid "agent" msgid "agent"
msgstr "ügynök" msgstr "ügynök"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:83 #: vm/tasks/local_agent_tasks.py:84
msgid "starting" msgid "starting"
msgstr "indítás" msgstr "indítás"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:90 #: vm/tasks/local_agent_tasks.py:92
#, python-format #, python-format
msgid "update to %(version)s" msgid "update to %(version)s"
msgstr "frissítés erre: %(version)s" msgstr "frissítés erre: %(version)s"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:106 #: vm/tasks/local_agent_tasks.py:108
msgid "start access server" msgid "start access server"
msgstr "távoli elérés indítása" msgstr "távoli elérés indítása"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:138 #: vm/tasks/local_agent_tasks.py:140
msgid "stopping" msgid "stopping"
msgstr "leállítás" msgstr "leállítás"
...@@ -4229,6 +4808,70 @@ msgstr "" ...@@ -4229,6 +4808,70 @@ msgstr ""
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "x"
#~ msgid "Create empty disk for the VM."
#~ msgstr "Üres lemez létrehozása a VM-hez."
#~ msgid "Download disk for the VM."
#~ msgstr "Lemez letöltése a VM-hez."
#~ msgid "Live migrate running VM to another node."
#~ msgstr "Futó VM üzem közbeni migrálása másik csomópontra."
#~ msgid "Remove the specified network interface from the VM."
#~ msgstr "A megadott interfész törlése a VM-ből."
#~ msgid "Reset virtual machine (reset button)."
#~ msgstr "Virtuális gép újraindítása (reset gomb)."
#~ msgid ""
#~ "Save Virtual Machine as a Template.\n"
#~ "\n"
#~ " Template can be shared with groups and users.\n"
#~ " Users can instantiate Virtual Machines from Templates.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Virtuális gép mentése sablonként.\n"
#~ "\n"
#~ " A sablonokat megoszthatja csoportokkal vagy felhasználókkal.\n"
#~ " A felhasználók virtuális gépeket példányosíthatnak a "
#~ "sablonokból.\n"
#~ " "
#~ msgid "Shutdown virtual machine with ACPI signal."
#~ msgstr "Virtuális gép leállítása ACPI jelzéssel."
#~ msgid "Shut off VM (plug-out)."
#~ msgstr "VM kikapcsolása (drót kihúzása)"
#~ msgid "Suspend virtual machine with memory dump."
#~ msgstr "Virtuális gép felfüggesztése memóriamentéssel."
#~ msgid ""
#~ "Wake up Virtual Machine from SUSPENDED state.\n"
#~ "\n"
#~ " Power on Virtual Machine and load its memory from dump.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Virtuális gép felébresztése felfüggesztett állapotból.\n"
#~ "\n"
#~ " A virtuális gép elindítása a kimentett memória betöltésével.\n"
#~ " "
#~ msgid "Renew expiration times"
#~ msgstr "Lejárati idők megújítása"
#~ msgid "Change the virtual machine state to NOSTATE"
#~ msgstr "Virtuális gép állapotának változtatása NOSTATE-re"
#~ msgid "Get screenshot"
#~ msgstr "Képernyőkép készítése"
#~ msgid "Recover virtual machine from destroyed state."
#~ msgstr "Megsemmisített virtuális gép visszaállítása."
#~ msgid "Change resources"
#~ msgstr "Erőforrások módosítása"
#~ msgid "VM successfully deleted." #~ msgid "VM successfully deleted."
#~ msgstr "A VM törlésre került." #~ msgstr "A VM törlésre került."
...@@ -4353,18 +4996,12 @@ msgstr "x" ...@@ -4353,18 +4996,12 @@ msgstr "x"
#~ msgid "dmz" #~ msgid "dmz"
#~ msgstr "dmz" #~ msgstr "dmz"
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Mentés másként"
#~ msgid "Discard" #~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Eldobás" #~ msgstr "Eldobás"
#~ msgid "Instance successfully saved as template, please rename it!" #~ msgid "Instance successfully saved as template, please rename it!"
#~ msgstr "A példány mentésre került sablonként. Nevezze át." #~ msgstr "A példány mentésre került sablonként. Nevezze át."
#~ msgid "Create template"
#~ msgstr "Sablon létrehozása"
#~ msgid "Yes, delete" #~ msgid "Yes, delete"
#~ msgstr "Igen, törlés" #~ msgstr "Igen, törlés"
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" ...@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 13:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-01 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 14:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-31 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <ory.mate@ik.bme.hu>\n" "Last-Translator: Mate Ory <ory.mate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
...@@ -41,6 +41,15 @@ msgstr "Nincs jogosultsága a profil módosításához." ...@@ -41,6 +41,15 @@ msgstr "Nincs jogosultsága a profil módosításához."
msgid "Unknown error." msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba." msgstr "Ismeretlen hiba."
#: dashboard/static/dashboard/vm-create.js:108
#: dashboard/static/dashboard/vm-create.js:171
msgid "No more networks."
msgstr ""
#: dashboard/static/dashboard/vm-create.js:140
msgid "Not added to any network"
msgstr ""
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:20 #: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:20
#: static_collected/dashboard/vm-tour.js:20 #: static_collected/dashboard/vm-tour.js:20
msgid "Prev" msgid "Prev"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or sign in to comment