Commit 5836dc80 by Őry Máté

update PO templates

parent 7ec740a5
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 13:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-01 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <ory.mate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
......@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "feladat uuid"
#: common/models.py:145
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:41
#: firewall/models.py:282 vm/models/common.py:79 vm/models/instance.py:133
#: vm/models/instance.py:211
#: firewall/models.py:282 vm/models/common.py:84 vm/models/instance.py:135
#: vm/models/instance.py:213
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
......@@ -104,8 +104,26 @@ msgstr "Csoport vagy felhasználó neve"
msgid "group"
msgstr "csoport"
#: dashboard/forms.py:64 dashboard/forms.py:926 dashboard/forms.py:947
#: dashboard/forms.py:1216 dashboard/tables.py:264
#: dashboard/forms.py:63
msgid "idle"
msgstr ""
#: dashboard/forms.py:64
msgid "normal"
msgstr ""
#: dashboard/forms.py:65
msgid "server"
msgstr ""
#: dashboard/forms.py:66
#, fuzzy
msgid "realtime"
msgstr "idő"
#: dashboard/forms.py:71 dashboard/forms.py:723 dashboard/forms.py:744
#: dashboard/forms.py:1013 dashboard/tables.py:264
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:20
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:44
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:8 firewall/models.py:294
#: network/templates/network/index.html:22
......@@ -113,40 +131,20 @@ msgstr "csoport"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: dashboard/forms.py:65 vm/models/instance.py:138
#: dashboard/forms.py:72 vm/models/instance.py:140
msgid "Human readable name of template."
msgstr "A sablon olvasható neve."
#: dashboard/forms.py:157 dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:74
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:131
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
#: dashboard/forms.py:238 dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:44
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:68
msgid "No disks are added!"
msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva!"
#: dashboard/forms.py:282 dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:40
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:46
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:145
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: dashboard/forms.py:299
msgid "Not added to any network!"
msgstr "Egy hálózathoz sincs hozzáadva!"
#: dashboard/forms.py:341 dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:53
#: dashboard/forms.py:167 dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:53
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:30
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: dashboard/forms.py:352 dashboard/forms.py:393
#: dashboard/forms.py:178 dashboard/forms.py:219
msgid "Directory identifier"
msgstr "Címtári azonosító"
#: dashboard/forms.py:372
#: dashboard/forms.py:198
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:57
#: network/templates/network/dashboard.html:25
#: network/templates/network/dashboard.html:41
......@@ -159,128 +157,120 @@ msgstr "Címtári azonosító"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
#: dashboard/forms.py:401 dashboard/forms.py:1156 dashboard/forms.py:1173
#: dashboard/forms.py:1199 dashboard/forms.py:1229 dashboard/forms.py:1254
#: dashboard/forms.py:1274 dashboard/forms.py:1303
#: dashboard/forms.py:227 dashboard/forms.py:953 dashboard/forms.py:970
#: dashboard/forms.py:996 dashboard/forms.py:1026 dashboard/forms.py:1051
#: dashboard/forms.py:1071 dashboard/forms.py:1100
#: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:73
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:101
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:96
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: dashboard/forms.py:433 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:74
#: dashboard/forms.py:259 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:78
msgid "Host"
msgstr "Gép"
#: dashboard/forms.py:503 dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:4
#: dashboard/forms.py:329 dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:56
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
#: dashboard/forms.py:582
#: dashboard/forms.py:408
msgid "Networks"
msgstr "Hálózatok"
#: dashboard/forms.py:691
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erőforrásbeállítások"
#: dashboard/forms.py:735
msgid "Virtual machine settings"
msgstr "Virtuális gépek beállításai"
#: dashboard/forms.py:745
msgid "External resources"
msgstr "Külső erőforrások"
#: dashboard/forms.py:841 dashboard/tables.py:169
#: dashboard/forms.py:636 dashboard/tables.py:169
msgid "Suspend in"
msgstr "Felfüggesztés ideje"
#: dashboard/forms.py:847 dashboard/forms.py:875
#: dashboard/forms.py:642 dashboard/forms.py:670
msgid "hours"
msgstr "óra"
#: dashboard/forms.py:852 dashboard/forms.py:880
#: dashboard/forms.py:647 dashboard/forms.py:675
msgid "days"
msgstr "nap"
#: dashboard/forms.py:857 dashboard/forms.py:885
#: dashboard/forms.py:652 dashboard/forms.py:680
msgid "weeks"
msgstr "hét"
#: dashboard/forms.py:862 dashboard/forms.py:890
#: dashboard/forms.py:657 dashboard/forms.py:685
msgid "months"
msgstr "hónap"
#: dashboard/forms.py:869 dashboard/tables.py:172
#: dashboard/forms.py:664 dashboard/tables.py:172
msgid "Delete in"
msgstr "Törlés ideje"
#: dashboard/forms.py:914
#: dashboard/forms.py:701
msgid "Set expiration times even if they are shorter than the current value."
msgstr ""
#: dashboard/forms.py:711
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
#: dashboard/forms.py:928
#: dashboard/forms.py:725
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:117
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: dashboard/forms.py:929
#: dashboard/forms.py:726
msgid "Size of disk to create in bytes or with units like MB or GB."
msgstr "Létrehozandó lemez mérete byte-okban vagy mértékegységgel (MB, GB)."
#: dashboard/forms.py:935
#: dashboard/forms.py:732
msgid "Invalid format, you can use GB or MB!"
msgstr "Érvénytelen formátum. „GB” és „MB” is használható."
#: dashboard/forms.py:948
#: dashboard/forms.py:745
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dashboard/forms.py:963
#: dashboard/forms.py:760
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:14
msgid "Vlan"
msgstr "Vlan"
#: dashboard/forms.py:966
#: dashboard/forms.py:763
msgid "No more networks."
msgstr "Nincs több hálózat."
#: dashboard/forms.py:994 dashboard/templates/dashboard/profile.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:88
#: dashboard/forms.py:791 dashboard/templates/dashboard/profile.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:94
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: dashboard/forms.py:1008 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:90
#: dashboard/forms.py:805 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:96
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: dashboard/forms.py:1013
#: dashboard/forms.py:810
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: dashboard/forms.py:1036 dashboard/templates/dashboard/profile.html:31
#: dashboard/forms.py:833 dashboard/templates/dashboard/profile.html:31
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
#: dashboard/forms.py:1041
#: dashboard/forms.py:838
msgid "Reset password"
msgstr "Új jelszó"
#: dashboard/forms.py:1057 dashboard/forms.py:1182
#: dashboard/forms.py:854 dashboard/forms.py:979
msgid "Change password"
msgstr "Jelszóváltoztatás"
#: dashboard/forms.py:1218
#: dashboard/forms.py:1015
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
#: dashboard/forms.py:1219
#: dashboard/forms.py:1016
msgid "For example: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED..."
msgstr "Például: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED…"
#: dashboard/forms.py:1289
#: dashboard/forms.py:1086
msgid "permissions"
msgstr "jogosultságok"
......@@ -288,7 +278,7 @@ msgstr "jogosultságok"
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:46
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:71
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:38
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:66
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:68
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:101
msgid "new"
msgstr "új"
......@@ -345,15 +335,15 @@ msgstr "Lemezkvóta mebibyte-okban."
msgid "Can use autocomplete."
msgstr "Használhat automatikus kiegészítést."
#: dashboard/models.py:184 firewall/models.py:283 vm/models/common.py:80
#: vm/models/instance.py:134 vm/models/instance.py:212
#: dashboard/models.py:184 firewall/models.py:283 vm/models/common.py:85
#: vm/models/instance.py:136 vm/models/instance.py:214
msgid "operator"
msgstr "operátor"
#: dashboard/models.py:185 firewall/models.py:100 firewall/models.py:378
#: firewall/models.py:431 firewall/models.py:454 firewall/models.py:519
#: firewall/models.py:825 firewall/models.py:854 vm/models/common.py:81
#: vm/models/instance.py:135 vm/models/instance.py:213
#: firewall/models.py:825 firewall/models.py:854 vm/models/common.py:86
#: vm/models/instance.py:137 vm/models/instance.py:215
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"
......@@ -370,7 +360,7 @@ msgstr "Prioritás"
msgid "Cores"
msgstr "Magok száma"
#: dashboard/tables.py:202 vm/models/instance.py:110
#: dashboard/tables.py:202 vm/models/instance.py:112
msgid "Lease"
msgstr "Bérlet"
......@@ -386,207 +376,207 @@ msgstr "Ujjlenyomat"
msgid "Created at"
msgstr "Létrehozva"
#: dashboard/views.py:282
#: dashboard/views.py:281
msgid "console access"
msgstr "konzolhozzáférés"
#: dashboard/views.py:365
#: dashboard/views.py:368
msgid "VM successfully renamed."
msgstr "A virtuális gép átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:389
#: dashboard/views.py:392
msgid "VM description successfully updated."
msgstr "A VM leírása megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:466
#: dashboard/views.py:469
msgid "There is a problem with your input."
msgstr "A megadott érték nem megfelelő."
#: dashboard/views.py:468
#: dashboard/views.py:471
msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba."
#: dashboard/views.py:600
#: dashboard/views.py:603
msgid "Could not start operation."
msgstr "A művelet megkezdése meghiúsult."
#: dashboard/views.py:617
#: dashboard/views.py:620
msgid "Operation failed."
msgstr "A művelet meghiúsult."
#: dashboard/views.py:622
#: dashboard/views.py:625
msgid "Operation succeeded."
msgstr "A művelet sikeresen végrehajtásra került."
#: dashboard/views.py:624
#: dashboard/views.py:627
msgid "Operation is started."
msgstr "A művelet megkezdődött."
#: dashboard/views.py:846
#: dashboard/views.py:862
msgid "The token has expired."
msgstr "A token lejárt."
#: dashboard/views.py:1003
#: dashboard/views.py:1019
msgid "Node successfully renamed."
msgstr "A csomópont átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:1097
#: dashboard/views.py:1113
#, python-format
msgid "User \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó."
#: dashboard/views.py:1113
#: dashboard/views.py:1129
msgid "Group successfully renamed."
msgstr "A csoport átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:1144
#: dashboard/views.py:1160
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully modified."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport módosításra került."
#: dashboard/views.py:1146
#: dashboard/views.py:1162
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully added."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:1148
#: dashboard/views.py:1164
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully removed."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport törlésre került."
#: dashboard/views.py:1232
#: dashboard/views.py:1248
msgid ""
"The original owner cannot be removed, however you can transfer ownership."
msgstr "Az eredeti tulajdonos nem törölhető, azonban a tulajdon átruházható."
#: dashboard/views.py:1268
#: dashboard/views.py:1284
#, python-format
msgid "User \"%s\" has already access to this object."
msgstr "„%s” felhasználó már hozzáfér az objektumhoz."
#: dashboard/views.py:1277
#: dashboard/views.py:1293
#, python-format
msgid "Group \"%s\" has already access to this object."
msgstr "„%s” csoport már hozzáfér az objektumhoz."
#: dashboard/views.py:1282
#: dashboard/views.py:1298
#, python-format
msgid "User or group \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó vagy csoport."
#: dashboard/views.py:1320
#: dashboard/views.py:1336
msgid "Choose template"
msgstr "Válasszon sablont"
#: dashboard/views.py:1335
#: dashboard/views.py:1351
msgid "Select an option to proceed."
msgstr "Válasszon a folytatáshoz."
#: dashboard/views.py:1363
#: dashboard/views.py:1382
msgid "Create a new base VM"
msgstr "Alap VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:1419
#: dashboard/views.py:1438
msgid "Successfully modified template."
msgstr "A sablon módosításra került."
#: dashboard/views.py:1513
#: dashboard/views.py:1532
msgid "Template successfully deleted."
msgstr "A sablon törlésre került."
#: dashboard/views.py:1710
#: dashboard/views.py:1729
msgid "Member successfully removed from group."
msgstr "A csoporttag eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:1751
#: dashboard/views.py:1770
msgid "Future user successfully removed from group."
msgstr "A leendő csoporttag eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:1778
#: dashboard/views.py:1797
msgid "Group successfully deleted."
msgstr "A csoport törlésre került."
#: dashboard/views.py:1827
#: dashboard/views.py:1846
msgid "Customize VM"
msgstr "VM testreszabása"
#: dashboard/views.py:1835
#: dashboard/views.py:1854
msgid "Create a VM"
msgstr "VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:1872
#: dashboard/views.py:1920
#, python-format
msgid "Successfully created %(count)d VM."
msgid_plural "Successfully created %(count)d VMs."
msgstr[0] "%(count)d VM létrehozásra került."
msgstr[1] "%(count)d VM létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:1906
#: dashboard/views.py:1925
msgid "VM successfully created."
msgstr "VM létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:1935
#: dashboard/views.py:1954
#, python-format
msgid "Instance limit (%d) exceeded."
msgstr "A példányok létrehozási korlátját (%d) túllépte."
#: dashboard/views.py:1995
#: dashboard/views.py:2014
msgid "Node successfully created."
msgstr "A csomópont létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:2039
#: dashboard/views.py:2058
msgid "Group successfully created."
msgstr "A csoport létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:2053
#: dashboard/views.py:2072
msgid "Group is successfully updated."
msgstr "A csoport frissítésre került."
#: dashboard/views.py:2116
#: dashboard/views.py:2135
msgid "Node successfully deleted."
msgstr "A csomópont törlésre került."
#: dashboard/views.py:2163
#: dashboard/views.py:2182
msgid "Trait successfully added to node."
msgstr "A csomópontjellemző hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:2208
#: dashboard/views.py:2227
msgid "Node successfully changed status."
msgstr "A csomópont állapota megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:2255
#: dashboard/views.py:2274
msgid "Node successfully flushed."
msgstr "A csomópont ürítésre kerül."
#: dashboard/views.py:2274
#: dashboard/views.py:2293
msgid "Port delete confirmation"
msgstr "Porteltávolítás megerősítése"
#: dashboard/views.py:2275
#: dashboard/views.py:2294
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close %(port)d/%(proto)s on %(vm)s?"
msgstr "Biztosan bezárja a(z) %(port)d/%(proto)s portot a következőn: %(vm)s?"
#: dashboard/views.py:2290
#: dashboard/views.py:2309
msgid "Port successfully removed."
msgstr "A port eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:2332
#: dashboard/views.py:2351
#, python-format
msgid "Mass delete complete, the following VM was deleted: %s."
msgid_plural "Mass delete complete, the following VMs were deleted: %s."
msgstr[0] "Sikeres tömeges törlés. A következő VM törlésre került: %s."
msgstr[1] "Sikeres tömeges törlés. A következő VM-ek törlésre kerültek: %s."
#: dashboard/views.py:2354
#: dashboard/views.py:2373
msgid "Successfully created a new lease."
msgstr "Új bérlési mód létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:2369
#: dashboard/views.py:2388
msgid "Successfully modified lease."
msgstr "A bérlési mód megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:2399
#: dashboard/views.py:2418
msgid ""
"You can't delete this lease because some templates are still using it, "
"modify these to proceed: "
......@@ -594,19 +584,19 @@ msgstr ""
"Nem törölhető a bérleti mód, mivel az alábbi sablonok még használják. A "
"folytatáshoz módosítsa őket: "
#: dashboard/views.py:2416
#: dashboard/views.py:2435
msgid "Lease successfully deleted."
msgstr "A bérlési mód törlésre került."
#: dashboard/views.py:2494
#: dashboard/views.py:2516
msgid "Can not find specified user."
msgstr "Nem található a megadott felhasználó."
#: dashboard/views.py:2510
#: dashboard/views.py:2532
msgid "Ownership offer"
msgstr "Átruházási ajánlat"
#: dashboard/views.py:2511
#: dashboard/views.py:2533
#, python-format
msgid ""
"%(user)s offered you to take the ownership of his/her virtual machine called "
......@@ -616,49 +606,49 @@ msgstr ""
"%(user)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre. <a href="
"\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-small\">Elfogadás</a>"
#: dashboard/views.py:2517
#: dashboard/views.py:2539
msgid "Can not notify selected user."
msgstr "A kiválaszott felhasználó értesítése sikertelen."
#: dashboard/views.py:2520
#: dashboard/views.py:2542
#, python-format
msgid "User %s is notified about the offer."
msgstr "%s felhasználó értesítésre került az ajánlatról."
#: dashboard/views.py:2531
#: dashboard/views.py:2553
msgid "Ownership successfully transferred to you."
msgstr "A tulajdon átruházásra került."
#: dashboard/views.py:2544
#: dashboard/views.py:2566
msgid "This token is for an other user."
msgstr "A token más felhasználó nevére szól."
#: dashboard/views.py:2547
#: dashboard/views.py:2569
msgid "This token is invalid or has expired."
msgstr "A token érvénytelen vagy lejárt."
#: dashboard/views.py:2569
#: dashboard/views.py:2591
msgid "Ownership accepted"
msgstr "Átruházás elfogadva"
#: dashboard/views.py:2570
#: dashboard/views.py:2592
#, python-format
msgid "Your ownership offer of %(instance)s has been accepted by %(user)s."
msgstr "%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(user)s."
#: dashboard/views.py:2744
#: dashboard/views.py:2766
msgid "You don't have a profile."
msgstr "Nincs profilja."
#: dashboard/views.py:2782
#: dashboard/views.py:2804
msgid "Successfully modified subscription."
msgstr "A feliratkozás módosításra került."
#: dashboard/views.py:2843
#: dashboard/views.py:2865
msgid "Disk remove confirmation"
msgstr "Lemez törlésének megerősítése"
#: dashboard/views.py:2844
#: dashboard/views.py:2866
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove <strong>%(disk)s</strong> from <strong>"
......@@ -667,51 +657,55 @@ msgstr ""
"Biztosan eltávolítja a(z) <strong>%(disk)s</strong> lemezt a következőből: "
"%(app)s?"
#: dashboard/views.py:2863
#: dashboard/views.py:2885
msgid "Disk successfully removed."
msgstr "A lemez eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:2945
#: dashboard/views.py:2967
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove this interface from <strong>%(vm)s</strong>?"
msgstr ""
"Biztosan eltávolítja az interfészt a(z) <strong>%(vm)s</strong> gépből?"
#: dashboard/views.py:2959
#: dashboard/views.py:2981
msgid "Interface successfully deleted."
msgstr "Az interfész törlésre került."
#: dashboard/views.py:3060
#: dashboard/views.py:3082
msgid "Successfully modified SSH key."
msgstr "Az SSH kulcs módosításra került."
#: dashboard/views.py:3098
#: dashboard/views.py:3120
msgid "SSH key successfully deleted."
msgstr "Az SSH kulcs törlésre került."
#: dashboard/views.py:3114
#: dashboard/views.py:3136
msgid "Successfully created a new SSH key."
msgstr "Az új SSH kulcs hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:3154
#: dashboard/views.py:3185
msgid "No store."
msgstr "Nincs tárhely."
#: dashboard/views.py:3171
#: dashboard/views.py:3188
msgid "Store has some problems now. Try again later."
msgstr ""
#: dashboard/views.py:3206
msgid "Something went wrong during download."
msgstr "Hiba a letöltésben."
#: dashboard/views.py:3186 dashboard/views.py:3206
#: dashboard/views.py:3221 dashboard/views.py:3241
msgid "Unable to upload file."
msgstr "Fájl feltöltése sikertelen."
#: dashboard/views.py:3243
#: dashboard/views.py:3278
#, python-format
msgid "Unable to remove %s."
msgstr "%s törlése sikertelen."
#: dashboard/views.py:3262
#: dashboard/views.py:3297
msgid "Unable to create folder."
msgstr "Mappa létrehozása sikertelen."
......@@ -722,21 +716,25 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d új értesítés"
msgstr[1] "%d új értesítés"
#: dashboard/templates/base.html:62
#: dashboard/templates/base.html:62 templates/info/legal.html:4
#: templates/info/legal.html.py:9
msgid "Legal notice"
msgstr "Impresszum"
#: dashboard/templates/base.html:63
#: dashboard/templates/base.html:63 templates/info/policy.html:4
#: templates/info/policy.html.py:9
msgid "Policy"
msgstr "Szabályzat"
#: dashboard/templates/base.html:64
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:15
#: templates/info/help.html:4 templates/info/help.html.py:9
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: dashboard/templates/base.html:65
#: dashboard/templates/base.html:65 templates/info/support.html:4
#: templates/info/support.html.py:9
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"
......@@ -784,6 +782,38 @@ msgstr "Mi"
msgid "You have no notifications."
msgstr "Nincs értesítése."
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:7
msgid "CPU priority"
msgstr "CPU prioritás"
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:30
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:50
msgid "Enable JS for fancy sliders"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:19
msgid "The priority of the CPU"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:26
msgid "CPU count"
msgstr "CPU-k száma"
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:38
#, fuzzy
msgid "Number of CPU cores"
msgstr "magok száma"
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:46
msgid "RAM amount"
msgstr "RAM mennyiség"
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:61
#, fuzzy
msgid "RAM size in mebibytes"
msgstr "Lemezkvóta mebibyte-okban."
#: dashboard/templates/dashboard/_template-choose.html:5
msgid "Customize an existing template or create a brand new one from scratch."
msgstr "Szabjon testre egy meglévő sablont, vagy készítsen egyet az alapoktól."
......@@ -800,16 +830,37 @@ msgstr "Új alap-VM létrehozása lemez nélkül"
msgid "Next"
msgstr "Tovább"
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:15
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:28
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erőforrásbeállítások"
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:34
msgid "Virtual machine settings"
msgstr "Virtuális gépek beállításai"
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:44
msgid "External resources"
msgstr "Külső erőforrások"
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:37
#, fuzzy
msgid ""
"You haven't created any leases yet, but you need one to create a template!"
"You haven't created any leases yet, but you need one to create a template."
msgstr ""
"Még nem hozott létre bérlési módot, de ez a sablon létrehozásához szükséges."
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:38
msgid "Create a new lease now."
msgstr "Hozzon létre egy bérlési módot."
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:44
#, fuzzy
msgid "Create new template"
msgstr "Sablon létrehozása"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:14
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-monitor.html:4
msgid "CPU"
......@@ -821,10 +872,18 @@ msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:33
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:57
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:48
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:28
msgid "Disks"
msgstr "Lemezek"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:40
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:64
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:46
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:150
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:46
#: network/templates/network/index.html:44
msgid "Type"
......@@ -835,9 +894,31 @@ msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:68
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:18
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:29
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "RAM mennyiség"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:37
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:74
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:136
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:55
#, fuzzy
msgid "No disks are added."
msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva!"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:72
#, fuzzy
msgid "Not added to any network."
msgstr "Egy hálózathoz sincs hozzáadva!"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:7
#, python-format
msgid ""
......@@ -982,13 +1063,13 @@ msgstr "Azon csoportok, amelyekhez hozzáférése van."
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:50
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:37
#: network/templates/network/host-edit.html:30
#: network/templates/network/host-edit.html:30 templates/info/help.html:192
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:32
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:48
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:50
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:20
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
......@@ -1014,7 +1095,7 @@ msgstr[1] ""
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:43
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:63
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:65
msgid "list"
msgstr "felsorolás"
......@@ -1048,6 +1129,7 @@ msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:16
#: templates/info/help.html:156
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
......@@ -1067,31 +1149,40 @@ msgstr ""
msgid "show all"
msgstr "összes"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:7
msgid "summary view"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:9
#, fuzzy
msgid "list view"
msgstr "felsorolás"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:11
msgid ""
"List of your current virtual machines. Favourited ones are ahead of others."
msgstr "A meglévő virtuális gépei. A megjelöltek megelőzik a többit."
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:14
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:16
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:16 templates/info/help.html:46
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:29
msgid "Unfavourite"
msgstr "Kedvencnek jelölés törlése"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:29
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:31
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Kedvencnek jelölés"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:38
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:78
msgid "You have no virtual machines."
msgstr "Még nincs virtuális gépe."
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:57
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:59
#, python-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1110,12 +1201,12 @@ msgstr[1] ""
" még <strong>%(counter)s</strong>\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:75
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:77
#, python-format
msgid "<big>%(count)s</big> running"
msgstr "<big>%(count)s</big> fut"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:91
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:93
#, python-format
msgid ""
"\n"
......@@ -1134,7 +1225,7 @@ msgstr[1] ""
" összesen <strong>%(counter)s</strong> gép\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:97
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:99
#, python-format
msgid "<big>%(count)s</big> stopped"
msgstr "<big>%(count)s</big> leállítva"
......@@ -1149,14 +1240,14 @@ msgstr "Nincs jogosultsága virtuális gépek indítására vagy kezelésére."
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:29
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:82
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:150
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:155
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/activity.html:3
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/activity.html:3
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenységek"
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:35
#: vm/models/activity.py:71 vm/models/instance.py:276 vm/models/network.py:68
#: vm/models/activity.py:71 vm/models/instance.py:278 vm/models/network.py:68
msgid "instance"
msgstr "példány"
......@@ -1218,7 +1309,7 @@ msgid "Edit lease"
msgstr "Bérlési mód szerkesztése"
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:29
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:60
#: network/templates/network/vlan-edit.html:24
msgid "Manage access"
msgstr "Jogosultságok kezelése"
......@@ -1267,7 +1358,7 @@ msgid "Remove node and it's host."
msgstr "Csomópont és hoszt törlése."
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:70
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:126
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:131
msgid "Home"
msgstr "Kezdőoldal"
......@@ -1280,12 +1371,12 @@ msgid "Compute nodes"
msgstr "Számítási csomópontok"
#: dashboard/templates/dashboard/operate.html:6
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to do the following operation on <a href=\"%(url)s\">%(obj)s</"
"a>:\n"
"<strong>%(op)s</strong>?\n"
"Do you want to perform the following operation on\n"
"<a data-dismiss=\"modal\" href=\"%(url)s\">%(obj)s</a>: <strong>%(op)s</"
"strong>?\n"
msgstr ""
"\n"
"Biztosan végrehajtja a(z) <strong>%(op)s</strong> műveletet\n"
......@@ -1385,10 +1476,20 @@ msgstr "SSH publikus kulcsok"
msgid "Edit template"
msgstr "Sablon szerkesztése"
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:39
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:51
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Mentés másként"
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:70
msgid "Disk list"
msgstr "Lemezek"
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:75
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:39
msgid "No disks are added!"
msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva!"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:14
msgid "new template"
msgstr "új sablon"
......@@ -1429,11 +1530,13 @@ msgid ""
msgstr "Módosítsa a virtuális gépet <strong>(igény szerint)</strong>"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:19
msgid "Change the name and description"
#, fuzzy
msgid "Change the description"
msgstr "Változtassa meg a nevet és a leírást"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:20
msgid "Change the resources (CPU and RAM)"
#, fuzzy
msgid "Change resources (CPU and RAM)"
msgstr "Állítsa be az erőforrásokat (CPU és memória)"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:21
......@@ -1468,48 +1571,53 @@ msgstr "Kattintson a Mentés sablonként gombra"
msgid "Delete this virtual machine <strong>(optional)</strong>"
msgstr "Törölje a virtális gépet <strong>(ha szükséges)</strong>"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:70
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:74
msgid "Connection details"
msgstr "Kapcsolat részletei"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:72
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:76
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:79
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:83
#, fuzzy
msgid "The VM doesn't have any network interface."
msgstr "A VM-nek nincs IPv6 címe."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:85
msgid "The required port for this protocol is not forwarded."
msgstr "A csatlakozáshoz szükséges port nincs továbbítva."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:84
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:90
msgid "Host (IPv6)"
msgstr "Gép (IPv6)"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:103
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:109
msgid "Start the VM to change the password."
msgstr "Jelszóváltoztatáshoz el kell indítani a gépet."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:103
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:109
msgid "Generate new password!"
msgstr "Új jelszó generálása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:110
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:116
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:113
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:118
msgid "Connection is not possible."
msgstr "A csatlakozás nem lehetséges."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:116
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:121
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:29
msgid "Select all"
msgstr "Összes kiválasztása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:136
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:141
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:140
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:145
msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés"
......@@ -1748,7 +1856,7 @@ msgid "CPU cores"
msgstr "CPU-magok"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:7
#: vm/models/common.py:41
#: vm/models/common.py:43
msgid "RAM size"
msgstr "RAM-méret"
......@@ -1861,11 +1969,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Jelenlegi használat: %(used)s, puha korlát: %(soft)s, kemény korlát: %"
"(hard)s.\n"
" Jelenlegi használat: %(used)s, puha korlát: %(soft)s, kemény korlát: "
"%(hard)s.\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:16
#: templates/info/help.html:227
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
......@@ -1942,8 +2051,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Biztosan törli a következőt fájlt: <strong>%(path)s "
"</strong>?\n"
" Biztosan törli a következőt fájlt: <strong>%(path)s </strong>?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:26
......@@ -1955,8 +2063,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Biztosan törli a következő könyvtárat: <strong> "
"%(directory)s</strong>?\n"
" Biztosan törli a következő könyvtárat: <strong> %(directory)s</"
"strong>?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:16
......@@ -1964,7 +2072,8 @@ msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
#: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:22
msgid "Curently uploading to"
#, fuzzy
msgid "Currently uploading to"
msgstr "Feltöltés helye:"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-lease-actions.html:2
......@@ -2061,7 +2170,7 @@ msgstr "Nincs címke."
msgid "Add tag"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:8 vm/operations.py:112
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:8 vm/operations.py:114
msgid "add interface"
msgstr "új interfész"
......@@ -2112,31 +2221,19 @@ msgstr "A VM-nek nincs IPv6 címe."
msgid "Edit raw data"
msgstr "Nyers adat szerkesztése"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:9
msgid "CPU priority"
msgstr "CPU prioritás"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:19
msgid "CPU count"
msgstr "CPU-k száma"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:29
msgid "RAM amount"
msgstr "RAM mennyiség"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:42
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:13
msgid "Save resources"
msgstr "Erőforrások mentése"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:46
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:17
msgid "Stop your VM to change resources."
msgstr "Állítsa le a VM-et az erőforrások módosításához."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:86
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:57
msgid "Required traits"
msgstr "Elvárt jellemzők"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:98
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:69
msgid "Raw data"
msgstr "Nyers adat"
......@@ -2225,8 +2322,8 @@ msgstr "A szabály kimenő vagy bejövő csomagokra illeszkedik."
#: firewall/models.py:68 firewall/models.py:343 firewall/models.py:428
#: firewall/models.py:451 firewall/models.py:508 firewall/models.py:831
#: firewall/models.py:855 firewall/models.py:925 vm/models/instance.py:139
#: vm/models/instance.py:226
#: firewall/models.py:855 firewall/models.py:925 vm/models/instance.py:141
#: vm/models/instance.py:228
msgid "description"
msgstr "leírás"
......@@ -2524,9 +2621,9 @@ msgid "All IP addresses are already in use."
msgstr "Minden IP cím használatban van."
#: firewall/models.py:422 firewall/models.py:449 firewall/models.py:802
#: firewall/models.py:824 firewall/models.py:845 storage/models.py:45
#: storage/models.py:84 vm/models/common.py:60 vm/models/common.py:84
#: vm/models/common.py:160 vm/models/instance.py:137 vm/models/instance.py:224
#: firewall/models.py:824 firewall/models.py:845 storage/models.py:47
#: storage/models.py:86 vm/models/common.py:65 vm/models/common.py:89
#: vm/models/common.py:165 vm/models/instance.py:139 vm/models/instance.py:226
#: vm/models/node.py:62
msgid "name"
msgstr "név"
......@@ -2547,7 +2644,7 @@ msgstr "A csoport tagjait képező vlanok."
msgid "Description of the group."
msgstr "A csoport leírása."
#: firewall/models.py:474 storage/models.py:48
#: firewall/models.py:474 storage/models.py:50
msgid "hostname"
msgstr "gépnév"
......@@ -3023,7 +3120,7 @@ msgstr "Vlan szerinti szűrés"
msgid "ALL"
msgstr "MIND"
#: network/templates/network/index.html:9
#: network/templates/network/index.html:9 templates/info/help.html:32
msgid "Dashboard"
msgstr "Műszerfal"
......@@ -3185,53 +3282,53 @@ msgstr "Amennyiben biztos benne, gépelje be az objektum nevét."
msgid "Yes, delete it!"
msgstr "Igen, törlés!"
#: storage/models.py:46
#: storage/models.py:48
msgid "path"
msgstr "útvonal"
#: storage/models.py:52 storage/models.py:87
#: storage/models.py:54 storage/models.py:89
msgid "datastore"
msgstr "adattár"
#: storage/models.py:53
#: storage/models.py:55
msgid "datastores"
msgstr "adattárak"
#: storage/models.py:86
#: storage/models.py:88
msgid "filename"
msgstr "fájlnév"
#: storage/models.py:88
#: storage/models.py:90
msgid "The datastore that holds the disk."
msgstr "A lemezt tároló adattár."
#: storage/models.py:94
#: storage/models.py:96
msgid "device number"
msgstr "eszközazonosító"
#: storage/models.py:101
#: storage/models.py:103
msgid "disk"
msgstr "lemez"
#: storage/models.py:102 vm/models/instance.py:144 vm/models/instance.py:251
#: storage/models.py:104 vm/models/instance.py:146 vm/models/instance.py:253
msgid "disks"
msgstr "lemezek"
#: storage/models.py:104
#: storage/models.py:106
msgid "Can create an empty disk."
msgstr "Létrehozhat új lemezt."
#: storage/models.py:105
#: storage/models.py:107
msgid "Can download a disk."
msgstr "Letölthet lemezt."
#: storage/models.py:118
#: storage/models.py:120
#, python-format
msgid "Operation can't be invoked on disk '%(name)s' of type '%(type)s'."
msgstr ""
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) %(type)s típusú „%(name)s” lemezen."
#: storage/models.py:122
#: storage/models.py:124
#, python-format
msgid ""
"Operation can't be invoked on disk '%(name)s' (%(pk)s) of type '%(type)s'."
......@@ -3239,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) %(type)s típusú „%(name)s” (%(pk)s) "
"lemezen."
#: storage/models.py:131
#: storage/models.py:133
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' because it is "
......@@ -3248,7 +3345,7 @@ msgstr ""
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” lemezen, mivel használatban "
"van."
#: storage/models.py:135
#: storage/models.py:137
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' (%(pk)s) "
......@@ -3257,7 +3354,7 @@ msgstr ""
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” (%(pk)s) lemezen, mivel "
"használatban van."
#: storage/models.py:144
#: storage/models.py:146
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' because it has "
......@@ -3266,35 +3363,39 @@ msgstr ""
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” lemezen, mivel nem volt még "
"csatolva."
#: storage/models.py:148
#: storage/models.py:150
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' (%(pk)s) "
"[%(filename)s] because it has never beendeployed."
msgstr ""
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” (%(pk)s) "
"[%(filename)s] lemezen, mivel nem volt még csatolva."
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” (%(pk)s) [%(filename)s] "
"lemezen, mivel nem volt még csatolva."
#: storage/models.py:159
#: storage/models.py:161
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' because its "
"base has never been deployed."
msgstr ""
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” lemezen, mivel az alapja nem "
"volt még csatolva."
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” lemezen, mivel az alapja "
"nem volt még csatolva."
#: storage/models.py:163
#: storage/models.py:165
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' (%(pk)s) "
"[%(filename)s] because its base '%(b_name)s' (%(b_pk)s) [%(b_filename)s] has "
"never beendeployed."
msgstr ""
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” (%(pk)s) "
"[%(filename)s] lemezen, mivel az alapja, „%(b_name)s” (%(b_pk)s) [%"
"(b_filename)s] "
"nem volt még csatolva."
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” (%(pk)s) [%(filename)s] "
"lemezen, mivel az alapja, „%(b_name)s” (%(b_pk)s) [%(b_filename)s] nem "
"volt még csatolva."
#: storage/models.py:413 storage/models.py:488 vm/models/instance.py:886
#, fuzzy
msgid "Operation aborted by user."
msgstr "A művelet megkezdődött."
#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:6
msgid "Page not found"
......@@ -3312,6 +3413,423 @@ msgstr ":("
msgid "Internal Server Error... Please leave the server alone..."
msgstr "Kiszolgálóoldali hiba. Ne bántsa a szervert."
#: templates/info/help.html:9
msgid "user guide in short"
msgstr ""
#: templates/info/help.html:14
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Csoportos műveletek"
#: templates/info/help.html:16
msgid ""
"\n"
" This is a deployment of <a href=\"http://circlecloud.org/\">CIRCLE\n"
" Cloud</a>, which is a free and open source cloud manager.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:20
msgid ""
"\n"
" Its most important function is starting and managing virtual "
"machine\n"
" instances based on templates.\n"
" These templates are also easy to create.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:26
msgid ""
"\n"
" Apart from this tutorial we recommend to try the system, it is "
"quite\n"
" intuitive, and the web interface shows detailed instructions on\n"
" advanced options.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:34
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can reach this service at <tt>https://%(host)s/</tt> where you "
"can log in\n"
" to the dashboard.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:39
msgid ""
"\n"
" The dashboard is a summary about your virtual machines and other\n"
" resources, and the main starting point to access the functions of\n"
" the system.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:49
#, fuzzy
msgid "Sorry, you have no permission to launch virtual machines."
msgstr "Nincs jogosultsága virtuális gépek indítására vagy kezelésére."
#: templates/info/help.html:53
msgid ""
"\n"
" In the <em>virtual machines</em> box you will find your recent\n"
" virtual machines.\n"
" A summary view is also available by clicking the dashboard button\n"
" (<i class=\"fa fa-dashboard\"></i>).\n"
" Click on the name of a virtual machine to see its connection\n"
" details, preferences, or to change its state.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:61
msgid ""
"\n"
" Important or frequently used machines can be pinned by the\n"
" favorite button (<i class=\"fa fa-star-o\"></i>).\n"
" The search field shows results incrementally, and submitting (⏎)\n"
" jumps directly to the result, if there is exactly one.\n"
" You can start a new virtual machine by clicking on the\n"
" <span class=\"btn btn-success disabled btn-xs\">\n"
" <i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> new</span> button, and\n"
" choosing a template.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:72
msgid ""
"\n"
" If you select a virtual machine, you get to a page with all the\n"
" details and operations listed. On the left, you will see the "
"state\n"
" of the machine and a summary about how you can\n"
" <strong>connect</strong> to the\n"
" machine.\n"
" In the middle there is a tabbed pane, which contains details "
"about\n"
" the machine in categories.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:81
msgid ""
"\n"
" The upper right corner is the operation toolbar with the most\n"
" important actions that control the <strong>lifecycle</strong> of\n"
" the machine.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:87
msgid ""
"\n"
" The tool buttons are color coded by their effect, and enabled/"
"disabled\n"
" based on the current state of the machine.\n"
" The recommended operation is always the biggest tool button with\n"
" the name displayed.\n"
" You can click on them as the confirmation dialog explains in\n"
" detail what they do.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:96
msgid ""
"\n"
" <strong><i class=\"fa fa-compass\"></i> Home</strong> pane shows\n"
" statistics about the virtual machine, and this is where you can\n"
" change the name, description and tags of the instance.\n"
" We strongly advise to add a description to make the work of the\n"
" cloud administrators easier in case of maintenance.\n"
" Here is a summary about the <strong>expiration times</strong> as\n"
" well. Each virtual machine has a deadline for suspending and\n"
" destroying based on predefined leases. With the renew button you\n"
" can reset the counters. Of course you will get a notification if\n"
" the machine is going to expire.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:109
msgid ""
"\n"
" <strong><i class=\"fa fa-tasks\"></i> Resources</strong> pane "
"shows\n"
" details about how much memory and CPU the VM has, and how is it\n"
" scheduled.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:115
msgid ""
"\n"
" Users with specific permission can change these settings if\n"
" the machine is stopped."
msgstr ""
#: templates/info/help.html:119
msgid ""
"\n"
" <strong><i class=\"fa fa-desktop\"></i> Console</strong> pane "
"allows\n"
" to see the console of the virutal machine for troubleshooting and\n"
" operating system installation."
msgstr ""
#: templates/info/help.html:124
msgid "You can also use the keyboard and mouse."
msgstr ""
#: templates/info/help.html:126
msgid ""
"You have permission to create\n"
" screenshots, but not to use the console keyboard or mouse.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:130
msgid ""
"You should normally use the machine by connecting\n"
" remotely over SSH or Remote Desktop."
msgstr ""
#: templates/info/help.html:133
msgid ""
"\n"
" <strong><i class=\"fa fa-group\"></i> Access</strong> pane allows\n"
" sharing the machine with others and transferring the ownership.\n"
" Users can see the details of the machine, operators can use most\n"
" functions, and owners can also destroy the machine.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:140
msgid ""
"\n"
" <strong><i class=\"fa fa-globe\"></i> Network</strong> pane shows\n"
" how the virtual machine is connected to the network.\n"
" You can add or remove interfaces, and allow remote access of\n"
" different TCP/UDP ports.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:147
msgid ""
"\n"
" <strong><i class=\"fa fa-clock-o\"></i> Activity</strong> pane "
"shows\n"
" the full life history of the virtual machine. This is where you\n"
" can see the causes of failed actions (just point the mouse to the "
"name of\n"
" the action).\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:159
#, fuzzy
msgid "Sorry, you have no permission to create templates."
msgstr "Nincs jogosultsága virtuális gépek indítására vagy kezelésére."
#: templates/info/help.html:163
msgid ""
"\n"
" <em>Templates</em> are the prototypes of virtual machine\n"
" instances: they contain configuration values for the different\n"
" technical details of a VM to create, and also the network\n"
" interfaces and disks to attach.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:170
msgid ""
"\n"
" In the dashboard box you see your own templates and those, for\n"
" which you have <em>operator</em> permission. This means that you "
"can\n"
" share them with your groups or other users.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:176
msgid ""
"\n"
" You can create templates from any virtual machine with the\n"
" <span class=\"btn btn-info disabled btn-xs\"><i class=\"fa fa-"
"save\"></i>\n"
" save as template</span>\n"
" button.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:182
msgid ""
"\n"
" Additionally, you can also click on the\n"
" <span class=\"btn btn-success disabled btn-xs\">\n"
" <i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> new</span> button of the\n"
" template box, and follow the template creation wizard.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:195
#, fuzzy
msgid "Sorry, you have no permission to create groups."
msgstr "Nincs jogosultsága virtuális gépek indítására vagy kezelésére."
#: templates/info/help.html:199
msgid ""
"\n"
" Groups are the main building blocks of permission management.\n"
" On the dashboard you see a list of groups you have access to.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:204
msgid ""
"\n"
" You can also create your own groups by clicking on the\n"
" <span class=\"btn btn-success disabled btn-xs\">\n"
" <i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> new</span> button of the\n"
" groups box.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:211
msgid ""
"\n"
" Users logged in with SSO authentication can automatically "
"become\n"
" members of groups based on its organizational identifier.\n"
" Those who are administrators of an organizational group (or a\n"
" professor of a subject in academics) can create groups with the\n"
" specific organizational identifier set, so members will\n"
" automatically added if they log in.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:219
msgid ""
"\n"
" You can also add users based on their identifier, also if they\n"
" have not logged in at the time.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:230
msgid "Sorry, this deployment of CIRCLE does not support file store."
msgstr ""
#: templates/info/help.html:234
msgid ""
"\n"
" Each user has a simple personal file store, which is the "
"easiest\n"
" way to keep and retrieve your work done on virtual machines.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:239
msgid ""
"\n"
" You can get and upload files from both the web interface and\n"
" from virtual machines. The web interface works like any other\n"
" graphical file browser. Virtual machines normally don't get the\n"
" credentials for your personal store, to prevent accidentally\n"
" sharing them with other users of the same machine. To use the\n"
" file store, press the\n"
" <span class=\"btn btn-info disabled btn-xs\">\n"
" <i class=\"fa fa-briefcase\"></i> mount store</span> button\n"
" of the virtual machine.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/help.html:251
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/legal.html:14
msgid ""
"\n"
" CIRCLE Cloud is a complete and open source cloud solution \n"
" that can be deployed with minimal effort on a single computer as "
"well as on a larger cluster.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/legal.html:23
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" The maintainer of this site is: %(maintainer)s \n"
" "
msgstr ""
"\n"
" A példány jelenlegi tulajdonosa: %(owner)s.\n"
" "
#: templates/info/policy.html:9
#, fuzzy
msgid "terms of usage"
msgstr "felfüggesztés ideje"
#: templates/info/policy.html:17
msgid ""
"\n"
" The system cannot be used for illegal activites.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/policy.html:22
msgid ""
" \n"
" Every virtual machine has an expiration date, when this date is "
"reached\n"
" the machine will be stopped, if the user doesn't renew the "
"machine\n"
" it will be deleted and all data on it will be lost.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/policy.html:29
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Running the the virtual machine safely and \n"
" updating the operating system is the responsibility of the "
"user.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" %(owner)s kezdeményezte a(z) %(fqdn)s virtuális gép átruházását.\n"
" Elfogadja a gép birtoklásával járó felelősséget?\n"
" "
#: templates/info/policy.html:41
msgid ""
"\n"
" You can connect to the running virtual machines the usual way: "
"for Windows machines\n"
" this mean RDP (remote desktop), Linux machines can be accessed "
"either via SSH\n"
" or NoMachine NX (GUI).\n"
" "
msgstr ""
#: templates/info/support.html:14
msgid ""
"\n"
" CIRCLE Cloud is an open source cloud solution. If you notice any "
"bugs or\n"
" you have an idea for a feature please contact the maintainer of the "
"site.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:6
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
......@@ -3371,7 +3889,7 @@ msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"
msgid "We have sent you an email about your next steps!"
msgstr "Küldtünk egy e-mailt a további teendőkről."
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 vm/operations.py:878
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
......@@ -3379,322 +3897,383 @@ msgstr "Jelszó visszaállítása"
msgid "Enter your email address to reset your password!"
msgstr "Adja meg e-mail címét a jelszó visszaállításához."
#: vm/operations.py:78
#: vm/operations.py:80
#, python-format
msgid "%(acl_level)s level is required for this operation."
msgstr "%(acl_level)s jogosultság szükséges a művelethez."
#: vm/operations.py:113
#: vm/operations.py:115
msgid "Add a new network interface for the specified VLAN to the VM."
msgstr "Új hálózati interfész hozzáadása a megadott VLAN-ba."
#: vm/operations.py:121
#: vm/operations.py:123
msgid "destroy network (rollback)"
msgstr "hálózat megsemmisítése (visszagörgetés)"
#: vm/operations.py:128
#: vm/operations.py:130
#, python-format
msgid "User acces to vlan %(vlan)s is required."
msgstr "Használói jogosultság szükséges a(z) %(vlan)s vlan-hoz."
#: vm/operations.py:140
#: vm/operations.py:142
msgid "attach network"
msgstr "hálózat csatolása"
#: vm/operations.py:149
#: vm/operations.py:151
#, python-format
msgid "add %(vlan)s interface"
msgstr "új %(vlan)s interfész"
#: vm/operations.py:160
#: vm/operations.py:162
msgid "create disk"
msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:161
msgid "Create empty disk for the VM."
msgstr "Üres lemez létrehozása a VM-hez."
#: vm/operations.py:163
#, fuzzy
msgid "Create and attach empty disk to the virtual machine."
msgstr "A felhasználónak egy géphez sincs hozzáférése."
#: vm/operations.py:182
#: vm/operations.py:184
msgid "deploying disk"
msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:187 vm/operations.py:229
#: vm/operations.py:189 vm/operations.py:234
msgid "attach disk"
msgstr "lemez csatolása"
#: vm/operations.py:193
#: vm/operations.py:195
#, python-format
msgid "create disk %(name)s (%(size)s)"
msgstr "%(name)s lemez létrehozása (%(size)s)"
#: vm/operations.py:203
#: vm/operations.py:205
msgid "download disk"
msgstr "lemez letöltése"
#: vm/operations.py:204
msgid "Download disk for the VM."
msgstr "Lemez letöltése a VM-hez."
#: vm/operations.py:206
msgid ""
"Download and attach disk image (ISO file) for the virtual machine. Most "
"operating systems do not detect a new optical drive, so you may have to "
"reboot the machine."
msgstr ""
#: vm/operations.py:223
#: vm/operations.py:228
#, python-format
msgid "download %(name)s"
msgstr "%(name)s letöltése"
#: vm/operations.py:239
#: vm/operations.py:244
msgid "deploy"
msgstr "indítás"
#: vm/operations.py:240
msgid "Deploy new virtual machine with network."
#: vm/operations.py:245
#, fuzzy
msgid ""
"Deploy and start the virtual machine (including storage and network "
"configuration)."
msgstr "Virtuális gép indítása és a hálózat beállítása."
#: vm/operations.py:260
#: vm/operations.py:266
msgid "deploy disks"
msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:267
#: vm/operations.py:273
msgid "deploy virtual machine"
msgstr "virtuális gép létrehozása"
#: vm/operations.py:273 vm/operations.py:387 vm/operations.py:700
#: vm/operations.py:279 vm/operations.py:398 vm/operations.py:729
msgid "deploy network"
msgstr "hálózati kapcsolat létrehozása"
#: vm/operations.py:279
#: vm/operations.py:285
msgid "boot virtual machine"
msgstr "virtuális gép indítása"
#: vm/operations.py:291
#: vm/operations.py:300
msgid "destroy"
msgstr "megsemmisítés"
#: vm/operations.py:292
msgid "Destroy virtual machine and its networks."
#: vm/operations.py:301
#, fuzzy
msgid "Permanently destroy virtual machine, its network settings and disks."
msgstr "Virtuális gép és hálózatainak eltávolítása."
#: vm/operations.py:302
#: vm/operations.py:312
msgid "destroy network"
msgstr "hálózat megsemmisítése"
#: vm/operations.py:311
#: vm/operations.py:321
msgid "destroy virtual machine"
msgstr "virtuális gép megsemmisítése"
#: vm/operations.py:317
#: vm/operations.py:327
msgid "destroy disks"
msgstr "lemez megsemmisítése"
#: vm/operations.py:340
#: vm/operations.py:350
msgid "migrate"
msgstr "migrálás"
#: vm/operations.py:341
msgid "Live migrate running VM to another node."
msgstr "Futó VM üzem közbeni migrálása másik csomópontra."
#: vm/operations.py:351
msgid ""
"Move virtual machine to an other worker node with a few seconds of "
"interruption (live migration)."
msgstr ""
#: vm/operations.py:348
#: vm/operations.py:359
msgid "redeploy network (rollback)"
msgstr "hálózati kapcsolat újraépítése (visszagörgetés)"
#: vm/operations.py:361
#: vm/operations.py:372
msgid "schedule"
msgstr "ütemezés"
#: vm/operations.py:368
#: vm/operations.py:379
#, python-format
msgid "migrate to %(node)s"
msgstr "migrálás %(node)s csomópontra"
#: vm/operations.py:378 vm/operations.py:650
#: vm/operations.py:389 vm/operations.py:680
msgid "shutdown network"
msgstr "hálózati kapcsolat leállítása"
#: vm/operations.py:397
#: vm/operations.py:408
msgid "reboot"
msgstr "újraindítás"
#: vm/operations.py:398
msgid "Reboot virtual machine with Ctrl+Alt+Del signal."
#: vm/operations.py:409
#, fuzzy
msgid ""
"Warm reboot virtual machine by sending Ctrl+Alt+Del signal to its console."
msgstr "Virtuális gép újraindítása Ctrl+Alt+Del kombinációval."
#: vm/operations.py:412
#: vm/operations.py:424
msgid "remove interface"
msgstr "interfész törlése"
#: vm/operations.py:413
msgid "Remove the specified network interface from the VM."
msgstr "A megadott interfész törlése a VM-ből."
#: vm/operations.py:425
msgid ""
"Remove the specified network interface and erase IP address allocations, "
"related firewall rules and hostnames."
msgstr ""
#: vm/operations.py:421
#: vm/operations.py:435
msgid "detach network"
msgstr "hálózat lecsatolása"
#: vm/operations.py:430
#: vm/operations.py:444
#, python-format
msgid "remove %(vlan)s interface"
msgstr "%(vlan)s interfész törlése"
#: vm/operations.py:440
#: vm/operations.py:454
msgid "remove disk"
msgstr "lemez eltávolítása"
#: vm/operations.py:441
msgid "Remove the specified disk from the VM."
#: vm/operations.py:455
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the specified disk from the virtual machine, and destroy the data."
msgstr "A megadott lemez eltávolítása a VM-ből."
#: vm/operations.py:449
#: vm/operations.py:464
msgid "detach disk"
msgstr "lemez leválasztása"
#: vm/operations.py:454
#: vm/operations.py:469
msgid "destroy disk"
msgstr "lemez megsemmisítése"
#: vm/operations.py:459
#: vm/operations.py:474
#, python-format
msgid "remove disk %(name)s"
msgstr "%(name)s lemez eltávolítása"
#: vm/operations.py:468
#: vm/operations.py:483
msgid "reset"
msgstr "újraindítás"
#: vm/operations.py:469
msgid "Reset virtual machine (reset button)."
msgstr "Virtuális gép újraindítása (reset gomb)."
#: vm/operations.py:484
#, fuzzy
msgid "Cold reboot virtual machine (power cycle)."
msgstr "virtuális gép indítása"
#: vm/operations.py:482
#: vm/operations.py:497
msgid "save as template"
msgstr "mentés sablonként"
#: vm/operations.py:483
#: vm/operations.py:498
msgid ""
"Save Virtual Machine as a Template.\n"
"\n"
" Template can be shared with groups and users.\n"
" Users can instantiate Virtual Machines from Templates.\n"
" "
"Save virtual machine as a template so they can be shared with users and "
"groups. Anyone who has access to a template (and to the networks it uses) "
"will be able to start an instance of it."
msgstr ""
"Virtuális gép mentése sablonként.\n"
"\n"
" A sablonokat megoszthatja csoportokkal vagy felhasználókkal.\n"
" A felhasználók virtuális gépeket példányosíthatnak a sablonokból.\n"
" "
#: vm/operations.py:553
#: vm/operations.py:567
#, python-format
msgid "saving disk %(name)s"
msgstr "%(name)s lemez mentése"
#: vm/operations.py:580
#: vm/operations.py:594
msgid "shutdown"
msgstr "leállítás"
#: vm/operations.py:581
msgid "Shutdown virtual machine with ACPI signal."
msgstr "Virtuális gép leállítása ACPI jelzéssel."
#: vm/operations.py:595
msgid ""
"Try to halt virtual machine by a standard ACPI signal, allowing the "
"operating system to keep a consistent state. The operation will fail if the "
"machine does not turn itself off in a period."
msgstr ""
#: vm/operations.py:601
#: vm/operations.py:618
msgid "shut off"
msgstr "kikapcsolás"
#: vm/operations.py:602
msgid "Shut off VM (plug-out)."
msgstr "VM kikapcsolása (drót kihúzása)"
#: vm/operations.py:619
msgid ""
"Forcibly halt a virtual machine without notifying the operating system. This "
"operation will even work in cases when shutdown does not, but the operating "
"system and the file systems are likely to be in an inconsistent state, so "
"data loss is also possible. The effect of this operation is the same as "
"interrupting the power supply of a physical machine."
msgstr ""
#: vm/operations.py:629
#: vm/operations.py:652
msgid "sleep"
msgstr "altatás"
#: vm/operations.py:630
msgid "Suspend virtual machine with memory dump."
msgstr "Virtuális gép felfüggesztése memóriamentéssel."
#: vm/operations.py:653
msgid ""
"Suspend virtual machine. This means the machine is stopped and its memory is "
"saved to disk, so if the machine is waked up, all the applications will keep "
"running. Most of the applications will be able to continue even after a long "
"suspension, but those which need a continous network connection may fail "
"when resumed. In the meantime, the machine will only use storage resources, "
"and keep network resources allocated."
msgstr ""
#: vm/operations.py:656
#: vm/operations.py:686
msgid "suspend virtual machine"
msgstr "virtuális gép felfüggesztése"
#: vm/operations.py:669
#: vm/operations.py:699
msgid "wake up"
msgstr "virtuális gép ébresztése"
#: vm/operations.py:670
#: vm/operations.py:700
msgid ""
"Wake up Virtual Machine from SUSPENDED state.\n"
"\n"
" Power on Virtual Machine and load its memory from dump.\n"
" "
"Wake up sleeping (suspended) virtual machine. This will load the saved "
"memory of the system and start the virtual machine from this state."
msgstr ""
"Virtuális gép felébresztése felfüggesztett állapotból.\n"
"\n"
" A virtuális gép elindítása a kimentett memória betöltésével.\n"
" "
#: vm/operations.py:694
#: vm/operations.py:723
msgid "resume virtual machine"
msgstr "virtuális gép ébresztése"
#: vm/operations.py:713
#: vm/operations.py:744
msgid "renew"
msgstr "megújítás"
#: vm/operations.py:714
msgid "Renew expiration times"
msgstr "Lejárati idők megújítása"
#: vm/operations.py:745
msgid ""
"Virtual machines are suspended and destroyed after they expire. This "
"operation renews expiration times according to the lease type. If the "
"machine is close to the expiration, its owner will be notified."
msgstr ""
#: vm/operations.py:731
msgid "emergency change state"
#: vm/operations.py:758
msgid ""
"Renewing the machine with the selected lease would result in its suspension "
"time get earlier than before."
msgstr ""
#: vm/operations.py:763
msgid ""
"Renewing the machine with the selected lease would result in its delete time "
"get earlier than before."
msgstr ""
#: vm/operations.py:769
#, python-format
msgid "Renewed to suspend at %(suspend)s and destroy at %(delete)s."
msgstr ""
#: vm/operations.py:779
#, fuzzy
msgid "emergency state change"
msgstr "vész-állapotváltás"
#: vm/operations.py:732
msgid "Change the virtual machine state to NOSTATE"
msgstr "Virtuális gép állapotának változtatása NOSTATE-re"
#: vm/operations.py:780
msgid ""
"Change the virtual machine state to NOSTATE. This should only be used if "
"manual intervention was needed in the virtualization layer, and the machine "
"has to be redeployed without losing its storage and network resources."
msgstr ""
#: vm/operations.py:774
#: vm/operations.py:826
msgid "flush"
msgstr "ürítés"
#: vm/operations.py:775
#: vm/operations.py:827
msgid "Disable node and move all instances to other ones."
msgstr "A csomópont tiltása és az összes példány másikakra mozgatása."
#: vm/operations.py:787
#: vm/operations.py:839
msgid "Superuser privileges are required."
msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges."
#: vm/operations.py:796
#: vm/operations.py:848
#, python-format
msgid "migrate %(instance)s (%(pk)s)"
msgstr "%(instance)s (%(pk)s) migrálása"
#: vm/operations.py:808
#: vm/operations.py:860
msgid "screenshot"
msgstr "képernyőkép"
#: vm/operations.py:809
msgid "Get screenshot"
msgstr "Képernyőkép készítése"
#: vm/operations.py:861
msgid ""
"Get a screenshot about the virtual machine's console. A key will be pressed "
"on the keyboard to stop screensaver."
msgstr ""
#: vm/operations.py:824
#: vm/operations.py:878
msgid "recover"
msgstr "visszaállítás"
#: vm/operations.py:825
msgid "Recover virtual machine from destroyed state."
msgstr "Megsemmisített virtuális gép visszaállítása."
#: vm/operations.py:879
msgid ""
"Try to recover virtual machine disks from destroyed state. Network resources "
"(allocations) are already lost, so you will have to manually add interfaces "
"afterwards."
msgstr ""
#: vm/operations.py:854
#: vm/operations.py:910
msgid "resources change"
msgstr "erőforrások módosítása"
#: vm/operations.py:855
msgid "Change resources"
msgstr "Erőforrások módosítása"
#: vm/operations.py:911
#, fuzzy
msgid "Change resources of a stopped virtual machine."
msgstr "Változtathatja egy sablon erőforrásait."
#: vm/operations.py:928
#, python-format
msgid ""
"Priority: %(priority)s, Num cores: %(num_cores)s, Ram size: %(ram_size)s"
msgstr ""
#: vm/operations.py:877
#: vm/operations.py:940
msgid "password reset"
msgstr "jelszó visszaállítása"
#: vm/operations.py:941
msgid ""
"Generate and set a new login password on the virtual machine. This operation "
"requires the agent running. Resetting the password is not warranted to allow "
"you logging in as other settings are possible to prevent it."
msgstr ""
#: vm/models/activity.py:47
#, python-format
msgid "%(activity)s activity is currently in progress."
......@@ -3722,286 +4301,286 @@ msgid "Manager is restarted, activity is cleaned up. You can try again now."
msgstr ""
"A menedzser újraindítása miatt a tevékenység lezárásra került. Próbálja újra."
#: vm/models/common.py:38
#: vm/models/common.py:39
msgid "number of cores"
msgstr "magok száma"
#: vm/models/common.py:39
#: vm/models/common.py:40
msgid "Number of virtual CPU cores available to the virtual machine."
msgstr "A virtuális gép számára elérhető CPU-magok száma."
#: vm/models/common.py:42
#: vm/models/common.py:44
msgid "Mebibytes of memory."
msgstr "Memória mebibyte-okban."
#: vm/models/common.py:43
#: vm/models/common.py:46
msgid "maximal RAM size"
msgstr "maximális RAM-méret"
#: vm/models/common.py:44
#: vm/models/common.py:47
msgid "Upper memory size limit for balloning."
msgstr "Felső memóriaméret-korlát ballooning esetén."
#: vm/models/common.py:46
#: vm/models/common.py:50
msgid "architecture"
msgstr "architektúra"
#: vm/models/common.py:48 vm/models/node.py:65
#: vm/models/common.py:52 vm/models/node.py:65
msgid "priority"
msgstr "prioritás"
#: vm/models/common.py:49
#: vm/models/common.py:53
msgid "CPU priority."
msgstr "CPU prioritás."
#: vm/models/common.py:61
#: vm/models/common.py:66
msgid "Name of base resource configuration."
msgstr "Alap erőforráskonfiguráció neve."
#: vm/models/common.py:86
#: vm/models/common.py:91
msgid "suspend interval"
msgstr "felfüggesztés ideje"
#: vm/models/common.py:87
#: vm/models/common.py:92
msgid "Number of seconds after the an instance is suspended."
msgstr "A példány felfüggesztését megelőző másodpercek száma."
#: vm/models/common.py:90
#: vm/models/common.py:95
msgid "delete interval"
msgstr "törlés ideje"
#: vm/models/common.py:91
#: vm/models/common.py:96
msgid "Number of seconds after the an instance is deleted."
msgstr "A példány felfüggesztését megelőző másodpercek száma."
#: vm/models/common.py:99
#: vm/models/common.py:104
msgid "Can create new leases."
msgstr "Létrehozhat bérlési módot."
#: vm/models/common.py:138 vm/models/common.py:146
#: vm/models/common.py:143 vm/models/common.py:151
msgid "never"
msgstr "soha"
#: vm/models/common.py:149
#: vm/models/common.py:154
#, python-format
msgid "%(name)s (suspend: %(s)s, remove: %(r)s)"
msgstr "%(name)s (felfüggesztés: %(s)s, törlés: %(r)s)"
#: vm/models/instance.py:104
#: vm/models/instance.py:106
msgid "access method"
msgstr "elérés módja"
#: vm/models/instance.py:105
#: vm/models/instance.py:107
msgid "Primary remote access method."
msgstr "Elsődleges távoli elérési mód."
#: vm/models/instance.py:106
#: vm/models/instance.py:108
msgid "boot menu"
msgstr "rendszerbetöltő menüje"
#: vm/models/instance.py:108
#: vm/models/instance.py:110
msgid "Show boot device selection menu on boot."
msgstr ""
"A rendszerbetöltés eszközének kiválasztását lehetővé tevő menü megjelenítése "
"indításkor."
#: vm/models/instance.py:109
#: vm/models/instance.py:111
msgid "Preferred expiration periods."
msgstr "Javasolt bérlési mód."
#: vm/models/instance.py:111
#: vm/models/instance.py:113
msgid "raw_data"
msgstr "nyers adat"
#: vm/models/instance.py:112
#: vm/models/instance.py:114
msgid "Additional libvirt domain parameters in XML format."
msgstr "További libvirt domain-paraméterek XML formátumban."
#: vm/models/instance.py:114
#: vm/models/instance.py:116
msgid ""
"A set of traits required for a node to declare to be suitable for hosting "
"the VM."
msgstr "A VM indításához szükséges csomópontjellemzők halmaza."
#: vm/models/instance.py:117
#: vm/models/instance.py:119
msgid "required traits"
msgstr "elvárt jellemzők"
#: vm/models/instance.py:118
#: vm/models/instance.py:120
msgid "operating system"
msgstr "operációs rendszer"
#: vm/models/instance.py:119
#: vm/models/instance.py:121
#, python-format
msgid "Name of operating system in format like \"%s\"."
msgstr "Az operációs rendszer neve. Például „%s”."
#: vm/models/instance.py:122 vm/models/node.py:75
#: vm/models/instance.py:124 vm/models/node.py:75
msgid "tags"
msgstr "címkék"
#: vm/models/instance.py:141
#: vm/models/instance.py:143
msgid "parent template"
msgstr "szülősablon"
#: vm/models/instance.py:143
#: vm/models/instance.py:145
msgid "Template which this one is derived of."
msgstr "Az a sablon, amelyből az aktuális származik."
#: vm/models/instance.py:146
#: vm/models/instance.py:148
msgid "Disks which are to be mounted."
msgstr "A csatolandó lemezek."
#: vm/models/instance.py:154
#: vm/models/instance.py:156
msgid "Can create an instance template."
msgstr "Létrehozhat példánysablont."
#: vm/models/instance.py:156
#: vm/models/instance.py:158
msgid "Can create an instance template (base)."
msgstr "Létrehozhat példánysablont (alapokból)."
#: vm/models/instance.py:158
#: vm/models/instance.py:160
msgid "Can change resources of a template."
msgstr "Változtathatja egy sablon erőforrásait."
#: vm/models/instance.py:160 vm/models/instance.py:230 vm/models/network.py:45
#: vm/models/instance.py:162 vm/models/instance.py:232 vm/models/network.py:45
msgid "template"
msgstr "sablon"
#: vm/models/instance.py:161
#: vm/models/instance.py:163
msgid "templates"
msgstr "sablonok"
#: vm/models/instance.py:216
#: vm/models/instance.py:218
msgid "no state"
msgstr "nincs állapot"
#: vm/models/instance.py:217
#: vm/models/instance.py:219
msgid "running"
msgstr "fut"
#: vm/models/instance.py:218
#: vm/models/instance.py:220
msgid "stopped"
msgstr "leállítva"
#: vm/models/instance.py:219
#: vm/models/instance.py:221
msgid "suspended"
msgstr "felfüggesztve"
#: vm/models/instance.py:220
#: vm/models/instance.py:222
msgid "error"
msgstr "hiba"
#: vm/models/instance.py:221
#: vm/models/instance.py:223
msgid "pending"
msgstr "függő"
#: vm/models/instance.py:222
#: vm/models/instance.py:224
msgid "destroyed"
msgstr "megsemmisítve"
#: vm/models/instance.py:225
#: vm/models/instance.py:227
msgid "Human readable name of instance."
msgstr "A példány olvasható neve."
#: vm/models/instance.py:229
#: vm/models/instance.py:231
msgid "Template the instance derives from."
msgstr "Az a sablon, amelyből a példány származik."
#: vm/models/instance.py:231
#: vm/models/instance.py:233
msgid "Original password of the instance."
msgstr "A példány eredeti jelszava."
#: vm/models/instance.py:232
#: vm/models/instance.py:234
msgid "password"
msgstr "jelszó"
#: vm/models/instance.py:234
#: vm/models/instance.py:236
msgid "time of suspend"
msgstr "felfüggesztés ideje"
#: vm/models/instance.py:235
#: vm/models/instance.py:237
msgid "Proposed time of automatic suspension."
msgstr "A felfüggesztés kijelölt ideje."
#: vm/models/instance.py:238
#: vm/models/instance.py:240
msgid "time of delete"
msgstr "törlés ideje"
#: vm/models/instance.py:239
#: vm/models/instance.py:241
msgid "Proposed time of automatic deletion."
msgstr "Automatikus törlés kijelölt ideje."
#: vm/models/instance.py:242
#: vm/models/instance.py:244
msgid "Time stamp of successful boot report."
msgstr "A gép sikeres indításjelzésének ideje."
#: vm/models/instance.py:244
#: vm/models/instance.py:246
msgid "active since"
msgstr "aktív ezóta"
#: vm/models/instance.py:247
#: vm/models/instance.py:249
msgid "Current hypervisor of this instance."
msgstr "A példány jelenlegi hypervisorja."
#: vm/models/instance.py:248
#: vm/models/instance.py:250
msgid "host node"
msgstr "csomópont"
#: vm/models/instance.py:250
#: vm/models/instance.py:252
msgid "Set of mounted disks."
msgstr "1Csatolt lemezek halmaza."
#: vm/models/instance.py:253
#: vm/models/instance.py:255
msgid "TCP port where VNC console listens."
msgstr "Az a TCP port, amelyen a VNC konzol hallgat."
#: vm/models/instance.py:254
#: vm/models/instance.py:256
msgid "vnc_port"
msgstr "VNC port"
#: vm/models/instance.py:258
#: vm/models/instance.py:260
msgid "The virtual machine's time of destruction."
msgstr "A virtuális gép megsemmisítésének ideje."
#: vm/models/instance.py:268
#: vm/models/instance.py:270
msgid "Can access the graphical console of a VM."
msgstr "Elérheti a VM grafikus konzolját."
#: vm/models/instance.py:269
#: vm/models/instance.py:271
msgid "Can change resources of a running VM."
msgstr "Megváltoztathatja a VM erőforrásait."
#: vm/models/instance.py:270
#: vm/models/instance.py:272
msgid "Can change resources of a new VM."
msgstr "Megválaszthatja egy új VM erőforrásait."
#: vm/models/instance.py:271
#: vm/models/instance.py:273
msgid "Can create a new VM."
msgstr "Létrehozhat új VM-et."
#: vm/models/instance.py:272
#: vm/models/instance.py:274
msgid "Can configure port forwards."
msgstr "Beállíthat porttovábbításokat."
#: vm/models/instance.py:273
#: vm/models/instance.py:275
msgid "Can recover a destroyed VM."
msgstr "Visszaállíthat egy megsemmisített VM-et."
#: vm/models/instance.py:274
#: vm/models/instance.py:276
msgid "Can change VM state to NOSTATE."
msgstr "Átállíthatja a VM állapotát NOSTATE-re."
#: vm/models/instance.py:277
#: vm/models/instance.py:279
msgid "instances"
msgstr "példányok"
#: vm/models/instance.py:289
#: vm/models/instance.py:291
#, python-format
msgid "Instance %(instance)s has already been destroyed."
msgstr "%(instance)s példány már meg van semmisítve."
#: vm/models/instance.py:293
#: vm/models/instance.py:295
#, python-format
msgid ""
"Current state (%(state)s) of instance %(instance)s is inappropriate for the "
......@@ -4010,16 +4589,16 @@ msgstr ""
"A(z) %(instance)s példány aktuális állapota (%(state)s) nem megfelelő a "
"választott művelethez."
#: vm/models/instance.py:367
#: vm/models/instance.py:369
msgid "create instance"
msgstr "példány létrehozása"
#: vm/models/instance.py:445
#: vm/models/instance.py:447
#, python-format
msgid "vm state changed to %(state)s"
msgstr "VM állapota erre változott: %(state)s"
#: vm/models/instance.py:648
#: vm/models/instance.py:650
#, python-format
msgid ""
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> is going to expire. It "
......@@ -4031,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"kerül. Kérjük, <a href=\"%(token)s\">újítsa meg</a> vagy <a href=\"%(url)s"
"\">törölje</a> most."
#: vm/models/instance.py:660
#: vm/models/instance.py:662
#, python-format
msgid ""
"%(failed)s notifications failed and %(success) succeeded. Failed ones are: "
......@@ -4040,7 +4619,7 @@ msgstr ""
"%(failed)s értesítés sikertelen és %(success) sikeres. A sikertelenek: "
"%(faileds)s."
#: vm/models/instance.py:662
#: vm/models/instance.py:664
#, python-format
msgid ""
"%(failed)s notifications failed and %(success) succeeded. Failed ones are: "
......@@ -4049,16 +4628,16 @@ msgstr ""
"%(failed)s értesítés sikertelen és %(success) sikeres. A sikertelenek: "
"%(faileds_ex)s."
#: vm/models/instance.py:670
#: vm/models/instance.py:672
#, python-format
msgid "%(success)s notifications succeeded."
msgstr "%(success)s sikeres értesítés."
#: vm/models/instance.py:675
#: vm/models/instance.py:677
msgid "notify owner about expiration"
msgstr "tulaj értesítése a lejáratról"
#: vm/models/instance.py:683
#: vm/models/instance.py:685
#, python-format
msgid "%(instance)s expiring soon"
msgstr "%(instance)s hamarosan lejár"
......@@ -4156,44 +4735,44 @@ msgstr "elérhető"
msgid "disable node"
msgstr "csomópont tiltása"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:35
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:36
msgid "cleanup"
msgstr "takarítás"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:38
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:39
msgid "restart networking"
msgstr "hálózat újratöltése"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:41
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:42
msgid "change password"
msgstr "jelszóváltoztatás"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:43
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:44
msgid "set time"
msgstr "óra beállítása"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:46
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:47
msgid "set hostname"
msgstr "gépnév beállítása"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:80
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:81
msgid "agent"
msgstr "ügynök"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:83
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:84
msgid "starting"
msgstr "indítás"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:90
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:92
#, python-format
msgid "update to %(version)s"
msgstr "frissítés erre: %(version)s"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:106
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:108
msgid "start access server"
msgstr "távoli elérés indítása"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:138
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:140
msgid "stopping"
msgstr "leállítás"
......@@ -4229,6 +4808,70 @@ msgstr ""
msgid "x"
msgstr "x"
#~ msgid "Create empty disk for the VM."
#~ msgstr "Üres lemez létrehozása a VM-hez."
#~ msgid "Download disk for the VM."
#~ msgstr "Lemez letöltése a VM-hez."
#~ msgid "Live migrate running VM to another node."
#~ msgstr "Futó VM üzem közbeni migrálása másik csomópontra."
#~ msgid "Remove the specified network interface from the VM."
#~ msgstr "A megadott interfész törlése a VM-ből."
#~ msgid "Reset virtual machine (reset button)."
#~ msgstr "Virtuális gép újraindítása (reset gomb)."
#~ msgid ""
#~ "Save Virtual Machine as a Template.\n"
#~ "\n"
#~ " Template can be shared with groups and users.\n"
#~ " Users can instantiate Virtual Machines from Templates.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Virtuális gép mentése sablonként.\n"
#~ "\n"
#~ " A sablonokat megoszthatja csoportokkal vagy felhasználókkal.\n"
#~ " A felhasználók virtuális gépeket példányosíthatnak a "
#~ "sablonokból.\n"
#~ " "
#~ msgid "Shutdown virtual machine with ACPI signal."
#~ msgstr "Virtuális gép leállítása ACPI jelzéssel."
#~ msgid "Shut off VM (plug-out)."
#~ msgstr "VM kikapcsolása (drót kihúzása)"
#~ msgid "Suspend virtual machine with memory dump."
#~ msgstr "Virtuális gép felfüggesztése memóriamentéssel."
#~ msgid ""
#~ "Wake up Virtual Machine from SUSPENDED state.\n"
#~ "\n"
#~ " Power on Virtual Machine and load its memory from dump.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Virtuális gép felébresztése felfüggesztett állapotból.\n"
#~ "\n"
#~ " A virtuális gép elindítása a kimentett memória betöltésével.\n"
#~ " "
#~ msgid "Renew expiration times"
#~ msgstr "Lejárati idők megújítása"
#~ msgid "Change the virtual machine state to NOSTATE"
#~ msgstr "Virtuális gép állapotának változtatása NOSTATE-re"
#~ msgid "Get screenshot"
#~ msgstr "Képernyőkép készítése"
#~ msgid "Recover virtual machine from destroyed state."
#~ msgstr "Megsemmisített virtuális gép visszaállítása."
#~ msgid "Change resources"
#~ msgstr "Erőforrások módosítása"
#~ msgid "VM successfully deleted."
#~ msgstr "A VM törlésre került."
......@@ -4353,18 +4996,12 @@ msgstr "x"
#~ msgid "dmz"
#~ msgstr "dmz"
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Mentés másként"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Eldobás"
#~ msgid "Instance successfully saved as template, please rename it!"
#~ msgstr "A példány mentésre került sablonként. Nevezze át."
#~ msgid "Create template"
#~ msgstr "Sablon létrehozása"
#~ msgid "Yes, delete"
#~ msgstr "Igen, törlés"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 13:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-01 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <ory.mate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
......@@ -41,6 +41,15 @@ msgstr "Nincs jogosultsága a profil módosításához."
msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba."
#: dashboard/static/dashboard/vm-create.js:108
#: dashboard/static/dashboard/vm-create.js:171
msgid "No more networks."
msgstr ""
#: dashboard/static/dashboard/vm-create.js:140
msgid "Not added to any network"
msgstr ""
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:20
#: static_collected/dashboard/vm-tour.js:20
msgid "Prev"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or sign in to comment