Skip to content
Toggle navigation
P
Projects
G
Groups
S
Snippets
Help
Gyuricska Milán
/
cloud
This project
Loading...
Sign in
Toggle navigation
Go to a project
Project
Repository
Issues
0
Merge Requests
0
Pipelines
Wiki
Snippets
Members
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Commit
c0762c39
authored
Sep 16, 2014
by
Őry Máté
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
update PO templates
parent
04bbf626
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
652 additions
and
495 deletions
+652
-495
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+651
-494
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/djangojs.po
+1
-1
No files found.
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
View file @
c0762c39
...
...
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-
03 18:49
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-
16 12:11
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <ory.mate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
...
...
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "feladat uuid"
#: common/models.py:148
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:37
#: firewall/models.py:273 vm/models/common.py:84 vm/models/instance.py:1
36
#: vm/models/instance.py:2
17
#: firewall/models.py:273 vm/models/common.py:84 vm/models/instance.py:1
40
#: vm/models/instance.py:2
21
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
...
...
@@ -95,15 +95,15 @@ msgstr "eredmény"
msgid "Human readable result of activity."
msgstr "A tevékenység eredménye olvasható formában."
#: common/models.py:5
15
#: common/models.py:5
23
msgid "Permission Denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
#: common/models.py:5
17
#: common/models.py:5
25
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: common/models.py:5
18
#: common/models.py:5
26
#, python-format
msgid "Unknown error: %(ex)s"
msgstr "Ismeretlen hiba: %(ex)s"
...
...
@@ -112,14 +112,15 @@ msgstr "Ismeretlen hiba: %(ex)s"
msgid "Superuser privileges are required."
msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges."
#: dashboard/autocomplete_light_registry.py:
12
#
: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:86
msgid "
Name of group or user
"
msgstr "
Csoport vagy felhasználó neve
"
#: dashboard/autocomplete_light_registry.py:
55
#
, fuzzy, python-format
msgid "
%s (group)
"
msgstr "
gépcsoport
"
#: dashboard/autocomplete_light_registry.py:19
msgid "group"
msgstr "csoport"
#: dashboard/autocomplete_light_registry.py:75
#, fuzzy
msgid "no matches found"
msgstr "Az oldal nem található"
#: dashboard/forms.py:65
msgid "idle"
...
...
@@ -137,30 +138,30 @@ msgstr "szerver"
msgid "realtime"
msgstr "valós idejű"
#: dashboard/forms.py:73 dashboard/forms.py:7
55 dashboard/forms.py:776
#: dashboard/forms.py:10
43 dashboard/tables.py:231
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:
19
#: dashboard/forms.py:73 dashboard/forms.py:7
76 dashboard/forms.py:797
#: dashboard/forms.py:10
84 dashboard/tables.py:232
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:
20
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:60
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:8 firewall/models.py:285
#: network/templates/network/index.html:2
2
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:4
3
#: network/templates/network/index.html:2
4
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:4
5
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: dashboard/forms.py:74 vm/models/instance.py:14
1
#: dashboard/forms.py:74 vm/models/instance.py:14
5
msgid "Human readable name of template."
msgstr "A sablon olvasható neve."
#: dashboard/forms.py:1
69
dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:53
#: dashboard/forms.py:1
90
dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:53
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:30
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: dashboard/forms.py:
180 dashboard/forms.py:228
#: dashboard/forms.py:
201 dashboard/forms.py:249
msgid "Directory identifier"
msgstr "Címtári azonosító"
#: dashboard/forms.py:
183
#: dashboard/forms.py:
204
msgid ""
"If you select an item here, the members of this directory group will be "
"automatically added to the group at the time they log in. Please note that "
...
...
@@ -171,8 +172,9 @@ msgstr ""
"kerülnek, ha bejelentkeznek. Vegye figyelembe, hogy más, az önhöz hasonló "
"jogosultságú felhasználók is csoportadminisztrátorrá válhatnak."
#: dashboard/forms.py:2
07
#: dashboard/forms.py:2
28
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:57
#: network/templates/network/blacklist-create.html:8
#: network/templates/network/dashboard.html:25
#: network/templates/network/dashboard.html:41
#: network/templates/network/dashboard.html:57
...
...
@@ -181,167 +183,192 @@ msgstr ""
#: network/templates/network/dashboard.html:104
#: network/templates/network/dashboard.html:120
#: network/templates/network/dashboard.html:136
#: network/templates/network/domain-create.html:8
#: network/templates/network/group-create.html:8
#: network/templates/network/host-create.html:8
#: network/templates/network/record-create.html:8
#: network/templates/network/rule-create.html:8
#: network/templates/network/switch-port-create.html:8
#: network/templates/network/vlan-create.html:8
#: network/templates/network/vlan-group-create.html:8
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
#: dashboard/forms.py:2
36 dashboard/forms.py:983 dashboard/forms.py:1000
#: dashboard/forms.py:10
26 dashboard/forms.py:1056 dashboard/forms.py:1097
#: dashboard/forms.py:11
17 dashboard/forms.py:1146
#: dashboard/forms.py:2
57 dashboard/forms.py:1004 dashboard/forms.py:1021
#: dashboard/forms.py:10
47 dashboard/forms.py:1097 dashboard/forms.py:1138
#: dashboard/forms.py:11
58 dashboard/forms.py:1187
#: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:73
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-create.html:37
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-edit.html:37
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:10
1
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:10
2
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:96
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/tx-owner.html:12
#: network/forms.py:82 network/forms.py:103 network/forms.py:139
#: network/forms.py:164 network/forms.py:203 network/forms.py:224
#: network/forms.py:273 network/forms.py:295
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: dashboard/forms.py:2
68
dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:78
#: dashboard/forms.py:2
89
dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:78
msgid "Host"
msgstr "Gép"
#: dashboard/forms.py:3
38
dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:4
#: dashboard/forms.py:3
59
dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:81
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
#: dashboard/forms.py:4
17
#: dashboard/forms.py:4
38
msgid "Networks"
msgstr "Hálózatok"
#: dashboard/forms.py:6
46
#: dashboard/forms.py:6
67
msgid "Suspend in"
msgstr "Felfüggesztés ideje"
#: dashboard/forms.py:6
50 dashboard/forms.py:674
#: dashboard/forms.py:6
71 dashboard/forms.py:695
msgid "hours"
msgstr "óra"
#: dashboard/forms.py:6
55 dashboard/forms.py:679
#: dashboard/forms.py:6
76 dashboard/forms.py:700
msgid "days"
msgstr "nap"
#: dashboard/forms.py:6
60 dashboard/forms.py:684
#: dashboard/forms.py:6
81 dashboard/forms.py:705
msgid "weeks"
msgstr "hét"
#: dashboard/forms.py:6
65 dashboard/forms.py:689
#: dashboard/forms.py:6
86 dashboard/forms.py:710
msgid "months"
msgstr "hónap"
#: dashboard/forms.py:6
70
#: dashboard/forms.py:6
91
msgid "Delete in"
msgstr "Törlés ideje"
#: dashboard/forms.py:695 dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:63
#: dashboard/forms.py:716 dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:64
#: network/forms.py:60
msgid "Save changes"
msgstr "Változások mentése"
#: dashboard/forms.py:7
05
#: dashboard/forms.py:7
26
msgid "Set expiration times even if they are shorter than the current value."
msgstr ""
"Akkor is állítsa át a lejárati időket, ha rövidebbek lesznek a jelenleginél."
#: dashboard/forms.py:7
08
#: dashboard/forms.py:7
29
msgid "Save selected lease."
msgstr "Kiválasztott bérlet mentése."
#: dashboard/forms.py:7
17
#: dashboard/forms.py:7
38
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
#: dashboard/forms.py:7
32
#: dashboard/forms.py:7
53
msgid "Forcibly interrupt all running activities."
msgstr "Futó tevékenységek erőltetett befejezése."
#: dashboard/forms.py:7
33
#: dashboard/forms.py:7
54
msgid "Set all activities to finished state, but don't interrupt any tasks."
msgstr ""
"Minden tevékenység befejezettre állítása (a feladatok megszakítása nélkül)."
#: dashboard/forms.py:7
36
#: dashboard/forms.py:7
57
msgid "New status"
msgstr "Új állapot"
#: dashboard/forms.py:7
57
#: dashboard/forms.py:7
78
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:117
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: dashboard/forms.py:7
58
#: dashboard/forms.py:7
79
msgid "Size of disk to create in bytes or with units like MB or GB."
msgstr "Létrehozandó lemez mérete byte-okban vagy mértékegységgel (MB, GB)."
#: dashboard/forms.py:7
64
#: dashboard/forms.py:7
85
msgid "Invalid format, you can use GB or MB!"
msgstr "Érvénytelen formátum. „GB” és „MB” is használható."
#: dashboard/forms.py:7
77
#: dashboard/forms.py:7
98
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dashboard/forms.py:
792
#: dashboard/forms.py:
813
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:17
msgid "Vlan"
msgstr "Vlan"
#: dashboard/forms.py:
795
#: dashboard/forms.py:
816
msgid "No more networks."
msgstr "Nincs több hálózat."
#: dashboard/forms.py:8
23 dashboard/templates/dashboard/profile.html:25
#: dashboard/forms.py:8
44 dashboard/templates/dashboard/profile.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:94
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: dashboard/forms.py:8
37
dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:96
#: dashboard/forms.py:8
58
dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:96
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: dashboard/forms.py:8
42
#: dashboard/forms.py:8
63
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: dashboard/forms.py:8
65 dashboard/templates/dashboard/profile.html:31
#: dashboard/forms.py:8
86 dashboard/templates/dashboard/profile.html:37
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
#: dashboard/forms.py:8
70
#: dashboard/forms.py:8
91
msgid "Reset password"
msgstr "Új jelszó"
#: dashboard/forms.py:
886 dashboard/forms.py:1009
#: dashboard/forms.py:
907 dashboard/forms.py:1030
msgid "Change password"
msgstr "Jelszóváltoztatás"
#: dashboard/forms.py:9
58
#: dashboard/forms.py:9
79
msgid "Add trait"
msgstr "Jellemző hozzáadása"
#: dashboard/forms.py:1045
#: dashboard/forms.py:1061 dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:86
msgid "Name of group or user"
msgstr "Csoport vagy felhasználó neve"
#: dashboard/forms.py:1069 dashboard/forms.py:1078
msgid "Name of user"
msgstr "Felhasználó neve"
#: dashboard/forms.py:1071 dashboard/forms.py:1080
msgid "E-mail address or identifier of user"
msgstr "A felhasználó e-mail címe vagy azonosítója"
#: dashboard/forms.py:1086
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
#: dashboard/forms.py:10
46
#: dashboard/forms.py:10
87
msgid "For example: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED..."
msgstr "Például: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED…"
#: dashboard/forms.py:11
32
#: dashboard/forms.py:11
73
msgid "permissions"
msgstr "jogosultságok"
#: dashboard/forms.py:1
189
#: dashboard/forms.py:1
230
msgid "owned"
msgstr "saját"
#: dashboard/forms.py:1
190
#: dashboard/forms.py:1
231
msgid "shared"
msgstr "osztott"
#: dashboard/forms.py:1
191
#: dashboard/forms.py:1
232
msgid "all"
msgstr "összes"
#: dashboard/forms.py:1
198 dashboard/forms.py:1222
#: dashboard/forms.py:1
239 dashboard/forms.py:1263
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:34
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:54
...
...
@@ -376,8 +403,8 @@ msgstr "Távoli elérési mód típusa."
#: dashboard/models.py:110 firewall/models.py:413 firewall/models.py:440
#: firewall/models.py:828 firewall/models.py:850 firewall/models.py:871
#: storage/models.py:47 storage/models.py:86 vm/models/common.py:65
#: vm/models/common.py:89 vm/models/common.py:165 vm/models/instance.py:14
0
#: vm/models/instance.py:23
0
vm/models/node.py:65
#: vm/models/common.py:89 vm/models/common.py:165 vm/models/instance.py:14
4
#: vm/models/instance.py:23
4
vm/models/node.py:65
msgid "name"
msgstr "név"
...
...
@@ -401,7 +428,7 @@ msgstr ""
msgid "preferred language"
msgstr "választott nyelv"
#: dashboard/models.py:132 dashboard/models.py:21
2
#: dashboard/models.py:132 dashboard/models.py:21
7
msgid "Unique identifier of the person, e.g. a student number."
msgstr "A személy egyedi azonosítója, például hallgatói azonosító."
...
...
@@ -437,23 +464,23 @@ msgstr "lemezkvóta"
msgid "Disk quota in mebibytes."
msgstr "Lemezkvóta mebibyte-okban."
#: dashboard/models.py:2
06
#: dashboard/models.py:2
11
msgid "Can use autocomplete."
msgstr "Használhat automatikus kiegészítést."
#: dashboard/models.py:22
4
firewall/models.py:274 vm/models/common.py:85
#: vm/models/instance.py:1
37 vm/models/instance.py:218
#: dashboard/models.py:22
9
firewall/models.py:274 vm/models/common.py:85
#: vm/models/instance.py:1
41 vm/models/instance.py:222
msgid "operator"
msgstr "operátor"
#: dashboard/models.py:2
25
firewall/models.py:100 firewall/models.py:369
#: dashboard/models.py:2
30
firewall/models.py:100 firewall/models.py:369
#: firewall/models.py:422 firewall/models.py:445 firewall/models.py:510
#: firewall/models.py:851 firewall/models.py:880 vm/models/common.py:86
#: vm/models/instance.py:1
38 vm/models/instance.py:219
#: vm/models/instance.py:1
42 vm/models/instance.py:223
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"
#: dashboard/models.py:23
1
#: dashboard/models.py:23
6
msgid "Unique identifier of the group at the organization."
msgstr "A csoport egyedi szervezeti azonosítója."
...
...
@@ -470,7 +497,7 @@ msgid "Monitor"
msgstr "Állapot"
#: dashboard/tables.py:70 dashboard/tables.py:182 dashboard/tables.py:213
#: dashboard/tables.py:24
6 dashboard/tables.py:275
#: dashboard/tables.py:24
7 dashboard/tables.py:276
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
...
...
@@ -490,7 +517,7 @@ msgstr "Bérlet"
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: dashboard/tables.py:174 dashboard/tables.py:24
1
#: dashboard/tables.py:174 dashboard/tables.py:24
2
msgid "Created at"
msgstr "Létrehozva"
...
...
@@ -498,24 +525,28 @@ msgstr "Létrehozva"
msgid "Running"
msgstr "Fut"
#: dashboard/tables.py:236
#: dashboard/tables.py:225
msgid "No available leases."
msgstr ""
#: dashboard/tables.py:237
msgid "Fingerprint"
msgstr "Ujjlenyomat"
#: dashboard/tables.py:25
7
#: dashboard/tables.py:25
8
msgid "You haven't added any public keys yet."
msgstr "Még nem adott meg publikus kulcsot."
#: dashboard/tables.py:26
7
#: dashboard/tables.py:26
8
msgid "Access method"
msgstr "Elérés módja"
#: dashboard/tables.py:27
1
#: dashboard/tables.py:27
2
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:94
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
#: dashboard/tables.py:28
8
#: dashboard/tables.py:28
9
msgid ""
"You don't have any custom connection commands yet. You can specify commands "
"to be displayed on VM detail pages instead of the defaults."
...
...
@@ -527,222 +558,222 @@ msgstr ""
msgid "Invalid template string."
msgstr "Érvénytelen sablon."
#: dashboard/views.py:34
5
#: dashboard/views.py:34
7
msgid "console access"
msgstr "konzolhozzáférés"
#: dashboard/views.py:44
6
#: dashboard/views.py:44
8
msgid "VM successfully renamed."
msgstr "A virtuális gép átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:47
0
#: dashboard/views.py:47
2
msgid "VM description successfully updated."
msgstr "A VM leírása megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:54
7
#: dashboard/views.py:54
9
msgid "There is a problem with your input."
msgstr "A megadott érték nem megfelelő."
#: dashboard/views.py:5
49
#: dashboard/views.py:5
51
msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba."
#: dashboard/views.py:69
0
#: dashboard/views.py:69
2
msgid "Could not start operation."
msgstr "A művelet megkezdése meghiúsult."
#: dashboard/views.py:70
7
#: dashboard/views.py:70
9
msgid "Operation failed."
msgstr "A művelet meghiúsult."
#: dashboard/views.py:71
2
#: dashboard/views.py:71
4
msgid "Operation succeeded."
msgstr "A művelet sikeresen végrehajtásra került."
#: dashboard/views.py:71
4
#: dashboard/views.py:71
6
msgid "Operation is started."
msgstr "A művelet megkezdődött."
#: dashboard/views.py:95
1
#: dashboard/views.py:95
3
msgid "The token has expired."
msgstr "A token lejárt."
#: dashboard/views.py:11
39
#: dashboard/views.py:11
41
#, python-format
msgid "Failed to execute %(op)s operation on instance %(instance)s."
msgstr "%(op)s végrehajtása meghiúsult a következőn: %(instance)s."
#: dashboard/views.py:115
5
#: dashboard/views.py:115
7
#, python-format
msgid "You are not permitted to execute %(op)s on instance %(instance)s."
msgstr "Nem engedélyezett a(z) %(op)s végrehajtása a(z) %(instance)s gépen."
#: dashboard/views.py:123
3
#: dashboard/views.py:123
5
msgid "Node successfully renamed."
msgstr "A csomópont átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:132
7
#: dashboard/views.py:132
8
#, python-format
msgid "User \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó."
#: dashboard/views.py:134
3
#: dashboard/views.py:134
2
msgid "Group successfully renamed."
msgstr "A csoport átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:137
4
#: dashboard/views.py:137
3
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully modified."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport módosításra került."
#: dashboard/views.py:137
6
#: dashboard/views.py:137
5
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully added."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:137
8
#: dashboard/views.py:137
7
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully removed."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport törlésre került."
#: dashboard/views.py:146
2
#: dashboard/views.py:146
1
msgid ""
"The original owner cannot be removed, however you can transfer ownership."
msgstr "Az eredeti tulajdonos nem törölhető, azonban a tulajdon átruházható."
#: dashboard/views.py:149
8
#: dashboard/views.py:149
7
#, python-format
msgid "User \"%s\" has already access to this object."
msgstr "„%s” felhasználó már hozzáfér az objektumhoz."
#: dashboard/views.py:150
7
#: dashboard/views.py:150
6
#, python-format
msgid "Group \"%s\" has already access to this object."
msgstr "„%s” csoport már hozzáfér az objektumhoz."
#: dashboard/views.py:151
2
#: dashboard/views.py:151
1
#, python-format
msgid "User or group \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó vagy csoport."
#: dashboard/views.py:154
8
#: dashboard/views.py:154
7
msgid "About CIRCLE Client"
msgstr "A CIRCLE kliensről"
#: dashboard/views.py:158
1
#: dashboard/views.py:158
0
msgid "Choose template"
msgstr "Válasszon sablont"
#: dashboard/views.py:159
6
#: dashboard/views.py:159
5
msgid "Select an option to proceed."
msgstr "Válasszon a folytatáshoz."
#: dashboard/views.py:162
7
#: dashboard/views.py:162
6
msgid "Create a new base VM"
msgstr "Alap VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:168
3
#: dashboard/views.py:168
2
msgid "Successfully modified template."
msgstr "A sablon módosításra került."
#: dashboard/views.py:17
89
#: dashboard/views.py:17
95
msgid "Error during filtering."
msgstr "A szűrés sikertelen."
#: dashboard/views.py:18
14
#: dashboard/views.py:18
20
msgid "Template successfully deleted."
msgstr "A sablon törlésre került."
#: dashboard/views.py:20
19
#: dashboard/views.py:20
25
msgid "Member successfully removed from group."
msgstr "A csoporttag eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:206
0
#: dashboard/views.py:206
6
msgid "Future user successfully removed from group."
msgstr "A leendő csoporttag eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:20
87
#: dashboard/views.py:20
93
msgid "Group successfully deleted."
msgstr "A csoport törlésre került."
#: dashboard/views.py:21
36
#: dashboard/views.py:21
48
msgid "Customize VM"
msgstr "VM testreszabása"
#: dashboard/views.py:21
44
#: dashboard/views.py:21
56
msgid "Create a VM"
msgstr "VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:22
13
#: dashboard/views.py:22
21
#, python-format
msgid "Successfully created %(count)d VM."
msgid_plural "Successfully created %(count)d VMs."
msgstr[0] "%(count)d VM létrehozásra került."
msgstr[1] "%(count)d VM létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:22
18
#: dashboard/views.py:22
26
msgid "VM successfully created."
msgstr "VM létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:22
47
#: dashboard/views.py:22
55
#, python-format
msgid "Instance limit (%d) exceeded."
msgstr "A példányok létrehozási korlátját (%d) túllépte."
#: dashboard/views.py:23
07
#: dashboard/views.py:23
15
msgid "Node successfully created."
msgstr "A csomópont létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:23
35
#: dashboard/views.py:23
43
msgid "Create a Group"
msgstr "Csoport létrehozása"
#: dashboard/views.py:235
1
#: dashboard/views.py:235
9
msgid "Group successfully created."
msgstr "A csoport létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:23
65
#: dashboard/views.py:23
73
msgid "Group is successfully updated."
msgstr "A csoport frissítésre került."
#: dashboard/views.py:24
28
#: dashboard/views.py:24
36
msgid "Node successfully deleted."
msgstr "A csomópont törlésre került."
#: dashboard/views.py:24
75
#: dashboard/views.py:24
83
msgid "Trait successfully added to node."
msgstr "A csomópontjellemző hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:252
0
#: dashboard/views.py:252
8
msgid "Node successfully changed status."
msgstr "A csomópont állapota megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:25
67
#: dashboard/views.py:25
75
msgid "Node successfully flushed."
msgstr "A csomópont ürítésre kerül."
#: dashboard/views.py:25
86
#: dashboard/views.py:25
94
msgid "Port delete confirmation"
msgstr "Porteltávolítás megerősítése"
#: dashboard/views.py:25
87
#: dashboard/views.py:25
95
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close %(port)d/%(proto)s on %(vm)s?"
msgstr "Biztosan bezárja a(z) %(port)d/%(proto)s portot a következőn: %(vm)s?"
#: dashboard/views.py:26
02
#: dashboard/views.py:26
10
msgid "Port successfully removed."
msgstr "A port eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:26
24
#: dashboard/views.py:26
32
msgid "Successfully created a new lease."
msgstr "Új bérlési mód létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:26
39
#: dashboard/views.py:26
47
msgid "Successfully modified lease."
msgstr "A bérlési mód megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:26
69
#: dashboard/views.py:26
77
msgid ""
"You can't delete this lease because some templates are still using it, "
"modify these to proceed: "
...
...
@@ -750,19 +781,23 @@ msgstr ""
"Nem törölhető a bérleti mód, mivel az alábbi sablonok még használják. A "
"folytatáshoz módosítsa őket: "
#: dashboard/views.py:26
86
#: dashboard/views.py:26
94
msgid "Lease successfully deleted."
msgstr "A bérlési mód törlésre került."
#: dashboard/views.py:2769
#: dashboard/views.py:2783
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Tulajdon átruházása"
#: dashboard/views.py:2796
msgid "Can not find specified user."
msgstr "Nem található a megadott felhasználó."
#: dashboard/views.py:2
785
#: dashboard/views.py:2
812
msgid "Ownership offer"
msgstr "Átruházási ajánlat"
#: dashboard/views.py:2
786
#: dashboard/views.py:2
813
#, python-format
msgid ""
"%(user)s offered you to take the ownership of his/her virtual machine called "
...
...
@@ -772,49 +807,54 @@ msgstr ""
"%(user)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre. <a href="
"\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-small\">Elfogadás</a>"
#: dashboard/views.py:2
792
#: dashboard/views.py:2
819
msgid "Can not notify selected user."
msgstr "A kiválaszott felhasználó értesítése sikertelen."
#: dashboard/views.py:2
795
#: dashboard/views.py:2
822
#, python-format
msgid "User %s is notified about the offer."
msgstr "%s felhasználó értesítésre került az ajánlatról."
#: dashboard/views.py:28
06
#: dashboard/views.py:28
33
msgid "Ownership successfully transferred to you."
msgstr "A tulajdon átruházásra került."
#: dashboard/views.py:28
19
#: dashboard/views.py:28
46
msgid "This token is for an other user."
msgstr "A token más felhasználó nevére szól."
#: dashboard/views.py:28
22
#: dashboard/views.py:28
49
msgid "This token is invalid or has expired."
msgstr "A token érvénytelen vagy lejárt."
#: dashboard/views.py:28
44
#: dashboard/views.py:28
71
msgid "Ownership accepted"
msgstr "Átruházás elfogadva"
#: dashboard/views.py:28
45
#: dashboard/views.py:28
72
#, python-format
msgid "Your ownership offer of %(instance)s has been accepted by %(user)s."
msgstr "%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(user)s."
#: dashboard/views.py:3024
#: dashboard/views.py:3061
#, python-format
msgid "Logged in as user %s."
msgstr ""
#: dashboard/views.py:3094
msgid "You don't have a profile."
msgstr "Nincs profilja."
#: dashboard/views.py:3
06
2
#: dashboard/views.py:3
13
2
msgid "Successfully modified subscription."
msgstr "A feliratkozás módosításra került."
#: dashboard/views.py:31
2
3
#: dashboard/views.py:31
9
3
msgid "Disk remove confirmation"
msgstr "Lemez törlésének megerősítése"
#: dashboard/views.py:31
2
4
#: dashboard/views.py:31
9
4
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove <strong>%(disk)s</strong> from <strong>"
...
...
@@ -823,71 +863,71 @@ msgstr ""
"Biztosan eltávolítja a(z) <strong>%(disk)s</strong> lemezt a következőből: "
"%(app)s?"
#: dashboard/views.py:3
14
3
#: dashboard/views.py:3
21
3
msgid "Disk successfully removed."
msgstr "A lemez eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:3
240
#: dashboard/views.py:3
311
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove this interface from <strong>%(vm)s</strong>?"
msgstr ""
"Biztosan eltávolítja az interfészt a(z) <strong>%(vm)s</strong> gépből?"
#: dashboard/views.py:3
254
#: dashboard/views.py:3
325
msgid "Interface successfully deleted."
msgstr "Az interfész törlésre került."
#: dashboard/views.py:3
355
#: dashboard/views.py:3
429
msgid "Successfully modified SSH key."
msgstr "Az SSH kulcs módosításra került."
#: dashboard/views.py:3
393
#: dashboard/views.py:3
467
msgid "SSH key successfully deleted."
msgstr "Az SSH kulcs törlésre került."
#: dashboard/views.py:34
09
#: dashboard/views.py:34
83
msgid "Successfully created a new SSH key."
msgstr "Az új SSH kulcs hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:34
25
#: dashboard/views.py:34
99
msgid "Successfully modified command template."
msgstr "A parancssablon módosításra került."
#: dashboard/views.py:3
468
#: dashboard/views.py:3
542
msgid "Command template successfully deleted."
msgstr "A parancssablon törlésre került."
#: dashboard/views.py:3
485
#: dashboard/views.py:3
559
msgid "Successfully created a new command template."
msgstr "A parancssablon létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:3
534
#: dashboard/views.py:3
608
msgid "No store."
msgstr "Nincs tárhely."
#: dashboard/views.py:3
536
#: dashboard/views.py:3
610
msgid "Store has some problems now. Try again later."
msgstr "A tárhely nem működik. Próbálja később."
#: dashboard/views.py:3
540
#: dashboard/views.py:3
614
msgid "Unknown store error."
msgstr "Ismeretlen tárhelyhiba."
#: dashboard/views.py:3
557
#: dashboard/views.py:3
631
msgid "Something went wrong during download."
msgstr "Hiba a letöltésben."
#: dashboard/views.py:3
572 dashboard/views.py:3592
#: dashboard/views.py:3
646 dashboard/views.py:3666
msgid "Unable to upload file."
msgstr "Fájl feltöltése sikertelen."
#: dashboard/views.py:3
629
#: dashboard/views.py:3
703
#, python-format
msgid "Unable to remove %s."
msgstr "%s törlése sikertelen."
#: dashboard/views.py:3
648
#: dashboard/views.py:3
722
msgid "Unable to create folder."
msgstr "Mappa létrehozása sikertelen."
...
...
@@ -909,7 +949,7 @@ msgid "Policy"
msgstr "Szabályzat"
#: dashboard/templates/base.html:64
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:1
1
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:1
3
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:15
#: templates/info/help.html:4 templates/info/help.html.py:9
msgid "Help"
...
...
@@ -957,12 +997,10 @@ msgstr ""
"\n"
" A <strong>CIRCLE kliens</strong> letöltéséhez kattintson a "
"<strong>Kliens letöltése</strong> gombra. \n"
" A gomb a letöltőoldalra visz, ahol kiválaszthatja a megfelelő <strong>"
"kliens</strong> "
"telepítőcsomagot.\n"
" A telepítés után kattintson a <strong>Már telepítve van</strong> gombra a "
"megfelelő eszköz indításához. "
"Ezt a választást a rendszer megjegyzi.\n"
" A gomb a letöltőoldalra visz, ahol kiválaszthatja a megfelelő "
"<strong>kliens</strong> telepítőcsomagot.\n"
" A telepítés után kattintson a <strong>Már telepítve van</strong> gombra "
"a megfelelő eszköz indításához. Ezt a választást a rendszer megjegyzi.\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/_client-check.html:23
...
...
@@ -987,8 +1025,7 @@ msgid ""
"I downloaded and installed the client and I want to connect using it. This "
"choice will be saved to your compuer"
msgstr ""
"A kliens letöltésre és telepítésre került. Ez a beállítás "
"mentésre kerül."
"A kliens letöltésre és telepítésre került. Ez a beállítás mentésre kerül."
#: dashboard/templates/dashboard/_client-check.html:26
msgid "I have the Client installed"
...
...
@@ -1004,7 +1041,7 @@ msgstr "meghiúsult"
#: dashboard/templates/dashboard/_disk-list-element.html:18
#: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:34
#: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:56
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:6
1
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:6
3
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:60
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:80
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-remove.html:12
...
...
@@ -1020,7 +1057,7 @@ msgid "username"
msgstr "felhasználónév"
#: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:6
1
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:6
3
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:35
msgid "Who"
msgstr "Ki"
...
...
@@ -1091,7 +1128,7 @@ msgid "Virtual machine settings"
msgstr "Virtuális gépek beállításai"
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:5
6
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:5
7
msgid "External resources"
msgstr "Külső erőforrások"
...
...
@@ -1128,12 +1165,13 @@ msgstr "Lemezek"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:40
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:65
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:46
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:177
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:177 network/forms.py:123
#: network/templates/network/base.html:7
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:46
#: network/templates/network/index.html:4
4
#: network/templates/network/index.html:4
6
msgid "Type"
msgstr "Típus"
...
...
@@ -1142,7 +1180,7 @@ msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:68
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:1
7
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:1
8
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:3
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
...
...
@@ -1246,12 +1284,15 @@ msgstr "Parancssablon létrehozása"
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-edit.html:13
#: dashboard/templates/dashboard/lease-create.html:13
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:1
3
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:1
9
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:14
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-create.html:13
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-edit.html:14
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:26
#: network/forms.py:61 network/forms.py:83 network/forms.py:104
#: network/forms.py:140 network/forms.py:165 network/forms.py:204
#: network/forms.py:225 network/forms.py:274 network/forms.py:296
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
...
...
@@ -1277,9 +1318,13 @@ msgstr ""
"A felhasználói csoportok lehetővé teszik sablonok és más erőforrások "
"együttes megosztását több felhasználóval."
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:18
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:5
msgid "group"
msgstr "csoport"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:20
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:33
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:22
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:32
...
...
@@ -1292,8 +1337,8 @@ msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:1
0
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:3
5
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:1
2
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:3
7
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:14
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:48
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:18
...
...
@@ -1306,41 +1351,37 @@ msgstr "Átnevezés"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:3
2
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:3
4
msgid "Change the name of the group."
msgstr "Válasszon csoportnevet."
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:3
6
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:3
8
msgid "Delete group."
msgstr "Csoport törlése."
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:5
3
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:5
5
msgid "User list"
msgstr "Felhasználók"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:5
5
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:5
7
msgid "Create user"
msgstr "Új felhasználó"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:7
2
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:8
5
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:7
4
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:8
7
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:27
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:93
msgid "Name of user"
msgstr "Felhasználó neve"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:99
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:100
msgid "Add multiple users at once (one identifier per line)."
msgstr "Több felhasználó hozzáadása (egy azonosító soronként)."
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:10
6
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:10
7
msgid "Access permissions"
msgstr "Hozzáférési jogosultságok"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:11
5
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:11
6
msgid "Group permissions"
msgstr "Csoportjogosultságok"
...
...
@@ -1357,9 +1398,9 @@ msgid "List of groups that you have access to."
msgstr "Azon csoportok, amelyekhez hozzáférése van."
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:5
0
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:5
6
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:37
#: network/templates/network/host-edit.html:3
0
templates/info/help.html:192
#: network/templates/network/host-edit.html:3
2
templates/info/help.html:192
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
...
...
@@ -1519,6 +1560,7 @@ msgid "<big>%(count)s</big> stopped"
msgstr "<big>%(count)s</big> leállítva"
#: dashboard/templates/dashboard/index.html:4
#: network/templates/network/index.html:6
msgid "Index"
msgstr "Kezdőoldal"
...
...
@@ -1586,8 +1628,8 @@ msgid "Edit lease"
msgstr "Bérlési mód szerkesztése"
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:7
2
#: network/templates/network/vlan-edit.html:2
4
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:7
3
#: network/templates/network/vlan-edit.html:2
6
msgid "Manage access"
msgstr "Jogosultságok kezelése"
...
...
@@ -1682,47 +1724,55 @@ msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:16
msgid "Log in as this user. Recommended to open in an incognito window."
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:17
msgid "Login as this user"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:32
msgid "Organization ID"
msgstr "Címtári azonosító"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
27
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
33
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
28
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
34
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
36
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
42
msgid "Use email address as Gravatar profile image"
msgstr "E-mail cím használata a Gravatar profilkép betöltésére"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
39
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
45
msgid "What's Gravatar?"
msgstr "Mi az a Gravatar?"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:4
1
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:4
7
msgid "Change my preferences"
msgstr "Személyes beállítások"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
56
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
62
msgid "This user is not in any group."
msgstr "A felhasználó nem tagja csoportnak."
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
65
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
71
msgid "Virtual machines owned by the user"
msgstr "A felhasználó virtuális gépei"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
77
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
83
msgid "This user have no virtual machines."
msgstr "A felhasználónak nincs virtuális gépe."
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
86
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
92
msgid "Virtual machines with access"
msgstr "Elérhető virtuális gépek"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
98
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
104
msgid "This user have no access to any virtual machine."
msgstr "A felhasználónak egy géphez sincs hozzáférése."
...
...
@@ -1764,6 +1814,10 @@ msgid "Command templates"
msgstr "Parancssablonok"
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:6
#: vm/models/instance.py:167 vm/models/instance.py:240 vm/models/network.py:45
msgid "template"
msgstr "sablon"
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:15
msgid "Edit template"
msgstr "Sablon szerkesztése"
...
...
@@ -1772,11 +1826,11 @@ msgstr "Sablon szerkesztése"
msgid "Visit"
msgstr "Megtekintés"
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:8
2
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:8
3
msgid "Disk list"
msgstr "Lemezek"
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:8
7
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:8
8
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:39
msgid "No disks are added!"
msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva!"
...
...
@@ -1785,11 +1839,11 @@ msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva!"
msgid "new template"
msgstr "új sablon"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:
48
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:
50
msgid "new lease"
msgstr "bérlési mód létrehozása"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:5
1
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:5
3
msgid "Leases"
msgstr "Bérlési módok"
...
...
@@ -2004,7 +2058,7 @@ msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-flush.html:19
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:2
2
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:2
3
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:28
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
...
...
@@ -2125,7 +2179,7 @@ msgstr ""
" Elfogadja a gép birtoklásával járó felelősséget?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:2
0
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:2
1
msgid "No"
msgstr "Nem"
...
...
@@ -2443,11 +2497,11 @@ msgstr ""
" A példány jelenlegi tulajdonosa: %(owner)s.\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:1
3
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:1
4
msgid "Transfer ownership..."
msgstr "Tulajdon átruházása..."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:1
6
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:1
8
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
...
...
@@ -2500,7 +2554,7 @@ msgstr "Nincs címke."
msgid "Add tag"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:8 vm/operations.py:12
1
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:8 vm/operations.py:12
2
msgid "add interface"
msgstr "új interfész"
...
...
@@ -2531,10 +2585,12 @@ msgid "DNS name"
msgstr "DNS név"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:49
#: network/forms.py:246
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:50
#: network/forms.py:253
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
...
...
@@ -2567,14 +2623,6 @@ msgstr "Elvárt jellemzők"
msgid "Raw data"
msgstr "Nyers adat"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/tx-owner.html:9
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Tulajdon átruházása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/tx-owner.html:17
msgid "E-mail address or identifier of user"
msgstr "A felhasználó e-mail címe vagy azonosítója"
#: firewall/fields.py:39
#, python-format
msgid "Enter a valid MAC address. %s"
...
...
@@ -2652,8 +2700,8 @@ msgstr "A szabály kimenő vagy bejövő csomagokra illeszkedik."
#: firewall/models.py:68 firewall/models.py:334 firewall/models.py:419
#: firewall/models.py:442 firewall/models.py:499 firewall/models.py:857
#: firewall/models.py:881 firewall/models.py:951 vm/models/instance.py:14
2
#: vm/models/instance.py:23
2
#: firewall/models.py:881 firewall/models.py:951 vm/models/instance.py:14
6
#: vm/models/instance.py:23
6
msgid "description"
msgstr "leírás"
...
...
@@ -2750,7 +2798,9 @@ msgstr "létrehozva"
msgid "modified at"
msgstr "módosítva"
#: firewall/models.py:124 firewall/models.py:507 vm/models/network.py:40
#: firewall/models.py:124 firewall/models.py:507
#: network/templates/network/vlan-create.html:8
#: network/templates/network/vlan-edit.html:8 vm/models/network.py:40
#: vm/models/network.py:65
msgid "vlan"
msgstr "vlan"
...
...
@@ -2759,7 +2809,8 @@ msgstr "vlan"
msgid "Vlan the rule applies to (if type is vlan)."
msgstr "Erre a vlanra vonatkozik a szabály (ha a típus vlan)."
#: firewall/models.py:129
#: firewall/models.py:129 network/templates/network/vlan-group-create.html:8
#: network/templates/network/vlan-group-edit.html:8
msgid "vlan group"
msgstr "vlan-csoport"
...
...
@@ -2768,7 +2819,9 @@ msgid "Group of vlans the rule applies to (if type is vlan)."
msgstr "Erre a vlan-csoportra vonatkozik a szabály (ha a típus vlan)."
#: firewall/models.py:133 firewall/models.py:874 firewall/models.py:994
#: vm/models/network.py:67 vm/models/node.py:70
#: network/templates/network/host-create.html:8
#: network/templates/network/host-edit.html:8 vm/models/network.py:67
#: vm/models/node.py:70
msgid "host"
msgstr "gép"
...
...
@@ -2776,7 +2829,8 @@ msgstr "gép"
msgid "Host the rule applies to (if type is host)."
msgstr "Erre a gépre vonatkozik a szabály (ha a típus gép)."
#: firewall/models.py:137
#: firewall/models.py:137 network/templates/network/group-create.html:8
#: network/templates/network/group-edit.html:8
msgid "host group"
msgstr "gépcsoport"
...
...
@@ -2796,7 +2850,8 @@ msgstr "Erre a tűzfalra vonatkozik a szabály (ha a típus tűzfal)."
msgid "Only one field can be selected."
msgstr "Csak egy mező választható ki."
#: firewall/models.py:247
#: firewall/models.py:247 network/templates/network/rule-create.html:8
#: network/templates/network/rule-edit.html:8
msgid "rule"
msgstr "szabály"
...
...
@@ -3090,7 +3145,8 @@ msgstr "módosítva"
msgid "ttl"
msgstr "ttl"
#: firewall/models.py:872
#: firewall/models.py:872 network/templates/network/domain-create.html:8
#: network/templates/network/domain-edit.html:8
msgid "domain"
msgstr "tartomány"
...
...
@@ -3126,7 +3182,8 @@ msgstr ""
"Azon hálózati interfész nevve, amelyen az útválasztó ezt a hálózatot "
"kiszolgálja. Például eth2."
#: firewall/models.py:979
#: firewall/models.py:979 network/templates/network/switch-port-create.html:8
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:8
msgid "switch port"
msgstr "switch port"
...
...
@@ -3142,7 +3199,8 @@ msgstr "rövid üzenet"
msgid "blacklist item"
msgstr "tiltólista eleme"
#: firewall/models.py:1018
#: firewall/models.py:1018 network/templates/network/blacklist-create.html:8
#: network/templates/network/blacklist-edit.html:8
msgid "blacklist"
msgstr "tiltólista"
...
...
@@ -3186,387 +3244,458 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong!\n"
msgstr "Baj van!\n"
#: network/views.py:114
#: manager/scheduler.py:40
msgid ""
"The resources required for launching the virtual machine are not available "
"currently. Please try again later."
msgstr ""
#: manager/scheduler.py:44
msgid ""
"The required free memory for launching the virtual machine is not available "
"on any usable node currently. Please try again later."
msgstr ""
#: manager/scheduler.py:50
msgid ""
"No node can satisfy the required traits of the new vitual machine currently."
msgstr ""
#: network/forms.py:131
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Megerősítés"
#: network/forms.py:194
msgid "External"
msgstr "Külső"
#: network/forms.py:259
#, fuzzy
msgid "Domain name service"
msgstr "tartománynév"
#: network/forms.py:264
msgid "Info"
msgstr ""
#: network/tables.py:202
#, fuzzy
msgid "No records."
msgstr "Rekordok"
#: network/views.py:104
#, python-format
msgid "Successfully modified blacklist item%(ipv4)s - %(type)s!"
msgstr "Tiltólista eleme sikeresen módosítva (%(ipv4)s %(type)s)."
#: network/views.py:1
3
2
#: network/views.py:1
2
2
#, python-format
msgid "Successfully created blacklist item %(ipv4)s - %(type)s!"
msgstr "Tiltólista eleme sikeresen létrehozva (%(ipv4)s %(type)s)."
#: network/views.py:1
7
0
#: network/views.py:1
6
0
#, python-format
msgid "Successfully modified domain %(name)s!"
msgstr "A(z) %(name)s tartománynév módosításra került."
#: network/views.py:1
9
7
#: network/views.py:1
8
7
#, python-format
msgid "Successfully created domain %(name)s!"
msgstr "A(z) %(name)s tartománynév létrehozásra került."
#: network/views.py:2
14 network/views.py:446 network/views.py:68
9
#: network/views.py:2
04 network/views.py:442 network/views.py:69
9
msgid "Object name does not match!"
msgstr "Az objektum neve nem egyezik."
#: network/views.py:2
1
8
#: network/views.py:2
0
8
msgid "Domain successfully deleted!"
msgstr "A tartománynév törlésre került."
#: network/views.py:2
2
4
#: network/views.py:2
1
4
msgid "Records from hosts"
msgstr "A gépek rekordjai"
#: network/views.py:230 network/templates/network/menu.html:8
#: network/views.py:220 network/templates/network/menu.html:8
#: network/templates/network/vlan-list.html:7
msgid "Vlans"
msgstr "Vlanok"
#: network/views.py:238 network/views.py:704
#: network/templates/network/host-list.html:11
#: network/views.py:228 network/views.py:714
#: network/templates/network/host-list.html:7
#: network/templates/network/host-list.html:13
#: network/templates/network/menu.html:5
msgid "Hosts"
msgstr "Gépek"
#: network/views.py:2
8
1
#: network/views.py:2
7
1
#, python-format
msgid "Successfully created host group %(name)s!"
msgstr "%(name)s gépcsoport létrehozásra került."
#: network/views.py:2
8
9
#: network/views.py:2
7
9
#, python-format
msgid "Successfully modified host group %(name)s!"
msgstr "%(name)s gépcsoport módosításra került."
#: network/views.py:3
4
9
#: network/views.py:3
3
9
#, python-format
msgid "Successfully modified host %(hostname)s!"
msgstr "%(hostname)s gép módosításra került."
#: network/views.py:41
4
#: network/views.py:41
0
#, python-format
msgid "Successfully created host %(hostname)s!"
msgstr "%(hostname)s gép létrehozásra került."
#: network/views.py:435 network/views.py:712
#: network/views.py:431 network/views.py:722
#: network/templates/network/host-edit.html:75
#: network/templates/network/menu.html:14
#: network/templates/network/record-list.html:11
#: network/templates/network/record-list.html:7
#: network/templates/network/record-list.html:13
msgid "Records"
msgstr "Rekordok"
#: network/views.py:4
50
#: network/views.py:4
46
msgid "Host successfully deleted!"
msgstr "A gép törlésre került."
#: network/views.py:4
80
#: network/views.py:4
76
msgid "Successfully modified record!"
msgstr "A rekord módosításra került."
#: network/views.py:49
9
#: network/views.py:49
5
msgid "Successfully created record!"
msgstr "A rekord létrehozásra került."
#: network/views.py:5
37
#: network/views.py:5
46
msgid "Successfully modified rule!"
msgstr "A szabály módosításra került."
#: network/views.py:5
57
#: network/views.py:5
66
msgid "Successfully created rule!"
msgstr "A szabály létrehozásra került."
#: network/views.py:
59
2
#: network/views.py:
60
2
msgid "Succesfully modified switch port!"
msgstr "A switch-port módosításra került."
#: network/views.py:6
1
1
#: network/views.py:6
2
1
msgid "Successfully created switch port!"
msgstr "A switch-port létrehozásra került."
#: network/views.py:6
4
4
#: network/views.py:6
5
4
#, python-format
msgid "Succesfully modified vlan %(name)s!"
msgstr "A(z) %(name)s vlan módosításra került."
#: network/views.py:6
6
8
#: network/views.py:6
7
8
#, python-format
msgid "Successfully created vlan %(name)s!"
msgstr "A(z) %(name)s vlan létrehozásra került."
#: network/views.py:
69
3
#: network/views.py:
70
3
msgid "Vlan successfully deleted!"
msgstr "A vlan törlésre került."
#: network/views.py:7
3
5
#: network/views.py:7
4
5
#, python-format
msgid "Successfully modified vlan group %(name)s!"
msgstr "A(z) %(name)s vlan-csoport módosításra került."
#: network/views.py:7
4
8
#: network/views.py:7
5
8
#, python-format
msgid "Successfully created vlan group %(name)s!"
msgstr "A(z) %(name)s vlan-csoport módosításra került."
#: network/views.py:7
8
0
#: network/views.py:7
9
0
#, python-format
msgid "Successfully removed %(host)s from %(group)s group!"
msgstr "A(z) %(host)s csoport törlésre került a(z) %(group)s csoportból."
#: network/views.py:
79
6
#: network/views.py:
80
6
#, python-format
msgid "Successfully added %(host)s to group %(group)s!"
msgstr "A(z) %(host)s csoport hozzáadásra került a(z) %(group)s csoporthoz."
#: network/views.py:8
1
5
#: network/views.py:8
2
5
#, python-format
msgid "Successfully deleted ethernet device %(name)s!"
msgstr "A(z) %(name)s ethernet-eszköz törlésre került."
#: network/views.py:8
3
3
#: network/views.py:8
4
3
#, python-format
msgid "Successfully added %(name)s to this switch port"
msgstr "%(name)s hozzáadásra került a switch-porthoz."
#: network/views.py:8
4
0
#: network/views.py:8
5
0
msgid "Ethernet device name cannot be empty!"
msgstr "Az ethernet-eszköz megadása kötelező."
#: network/views.py:8
4
3
#: network/views.py:8
5
3
msgid "There is already an ethernet device with that name!"
msgstr "Már létezik a megadott nevű ethernet-eszköz."
#: network/templates/network/base.html:4
4
#: network/templates/network/base.html:4
6
msgid "dashboard"
msgstr "műszerfal"
#: network/templates/network/blacklist-create.html:1
0
#: network/templates/network/blacklist-create.html:1
2
msgid "Create a blacklist item"
msgstr "Tiltólista elemének létrehozása"
#: network/templates/network/blacklist-edit.html:1
0
#: network/templates/network/blacklist-edit.html:1
2
msgid "Delete this blaclist item"
msgstr "Tiltólista elemének törlése"
#: network/templates/network/blacklist-list.html:9
msgid "Create a new blacklist item"
msgstr "Tiltólista elemének hozzáadása"
#: network/templates/network/blacklist-list.html:10
#: network/templates/network/blacklist-list.html:7
#: network/templates/network/blacklist-list.html:12
#: network/templates/network/menu.html:17
msgid "Blacklist"
msgstr "Tiltólista"
#: network/templates/network/domain-create.html:10
#: network/templates/network/domain-list.html:9
#: network/templates/network/blacklist-list.html:11
msgid "Create a new blacklist item"
msgstr "Tiltólista elemének hozzáadása"
#: network/templates/network/domain-create.html:12
#: network/templates/network/domain-list.html:11
msgid "Create a new domain"
msgstr "Tartománynév létrehozása"
#: network/templates/network/domain-edit.html:1
0
#: network/templates/network/domain-edit.html:1
2
msgid "Delete this domain"
msgstr "Tarománynév törlése"
#: network/templates/network/domain-edit.html:2
0
#: network/templates/network/domain-edit.html:2
2
msgid "Add new record"
msgstr "Rekord hozzáadása"
#: network/templates/network/domain-edit.html:2
1
#: network/templates/network/domain-edit.html:2
3
msgid "List of this domain's records"
msgstr "A tartománynév rekordjainak felsorolása"
#: network/templates/network/domain-list.html:10
#: network/templates/network/domain-list.html:7
#: network/templates/network/domain-list.html:12
#: network/templates/network/menu.html:11
msgid "Domains"
msgstr "Tartománynevek"
#: network/templates/network/group-create.html:1
0
#: network/templates/network/group-list.html:
9
#: network/templates/network/group-create.html:1
2
#: network/templates/network/group-list.html:
11
msgid "Create a new host group"
msgstr "Gépcsoport létrehozása"
#: network/templates/network/group-edit.html:1
0
#: network/templates/network/vlan-group-edit.html:1
0
#: network/templates/network/group-edit.html:1
2
#: network/templates/network/vlan-group-edit.html:1
2
msgid "Delete this group"
msgstr "Csoport törlése"
#: network/templates/network/group-edit.html:2
0
#: network/templates/network/host-edit.html:2
0
#: network/templates/network/group-edit.html:2
2
#: network/templates/network/host-edit.html:2
2
msgid "Add new rule"
msgstr "Szabály hozzáadása"
#: network/templates/network/group-edit.html:2
1
#: network/templates/network/host-edit.html:2
1
#: network/templates/network/group-edit.html:2
3
#: network/templates/network/host-edit.html:2
3
#: network/templates/network/menu.html:20
#: network/templates/network/rule-list.html:10
#: network/templates/network/rule-list.html:7
#: network/templates/network/rule-list.html:12
msgid "Rules"
msgstr "Szabályok"
#: network/templates/network/group-edit.html:2
6
#: network/templates/network/group-edit.html:2
8
msgid "No rules associated with this host group!"
msgstr "Ehhez a gépcsoporthoz nem tartozik szabály."
#: network/templates/network/group-list.html:10
#: network/templates/network/group-list.html:7
#: network/templates/network/group-list.html:12
#: network/templates/network/menu.html:34
msgid "Host groups"
msgstr "Gépcsoportok"
#: network/templates/network/host-create.html:1
0
#: network/templates/network/host-list.html:
9
#: network/templates/network/host-create.html:1
2
#: network/templates/network/host-list.html:
11
msgid "Create a new host"
msgstr "Gép létrehozása"
#: network/templates/network/host-edit.html:1
0
#: network/templates/network/host-edit.html:1
2
msgid "Delete this host"
msgstr "Gép törlése"
#: network/templates/network/host-edit.html:26
msgid "No rules associated with this host!"
#: network/templates/network/host-edit.html:28
#, fuzzy
msgid "No rules associated with this host."
msgstr "Ehhez a géphez nem tartozik szabály."
#: network/templates/network/host-edit.html:4
4
#: network/templates/network/host-edit.html:4
6
msgid "This host is not added to any host groups!"
msgstr "Ez a gép nem tagja egy gépcsoportnak sem."
#: network/templates/network/host-edit.html:62
#: network/templates/network/host-edit.html:50
#, fuzzy
msgid "Add host group"
msgstr "gépcsoport"
#: network/templates/network/host-edit.html:53
msgid "No more groups to add"
msgstr ""
#: network/templates/network/host-edit.html:64
msgid "Add group"
msgstr "Csoport hozzáadása"
#: network/templates/network/host-list.html:13
#: network/templates/network/host-edit.html:73
#, fuzzy
msgid "Add new CNAME record"
msgstr "Rekord hozzáadása"
#: network/templates/network/host-list.html:15
msgid "list of all hosts"
msgstr "összes gép"
#: network/templates/network/host-list.html:
19
#: network/templates/network/host-list.html:
21
msgid "Filter by vlans"
msgstr "Vlan szerinti szűrés"
#: network/templates/network/host-list.html:2
0
#: network/templates/network/record-list.html:2
0
#: network/templates/network/host-list.html:2
2
#: network/templates/network/record-list.html:2
2
msgid "ALL"
msgstr "MIND"
#: network/templates/network/index.html:
9
templates/info/help.html:32
#: network/templates/network/index.html:
11
templates/info/help.html:32
msgid "Dashboard"
msgstr "Műszerfal"
#: network/templates/network/index.html:1
5
#: network/templates/network/index.html:1
7
msgid "Latest modifications"
msgstr "Legutóbbi változások"
#: network/templates/network/index.html:2
0
#: network/templates/network/index.html:2
2
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: network/templates/network/index.html:2
1
#: network/templates/network/index.html:2
3
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: network/templates/network/index.html:2
3
#: network/templates/network/index.html:4
5
#: network/templates/network/index.html:2
5
#: network/templates/network/index.html:4
7
msgid "Time elapsed"
msgstr "Eltelt idő"
#: network/templates/network/index.html:2
7
#: network/templates/network/index.html:2
9
msgid "created"
msgstr "létrehozva"
#: network/templates/network/index.html:2
7
#: network/templates/network/index.html:2
9
msgid "modified"
msgstr "módosítva"
#: network/templates/network/index.html:3
7
#: network/templates/network/index.html:3
9
msgid "Latest blacklists"
msgstr "Legutóbbi tiltólisták"
#: network/templates/network/index.html:4
2
#: network/templates/network/index.html:4
4
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: network/templates/network/index.html:4
3
#: network/templates/network/index.html:4
5
msgid "Reason"
msgstr "Indok"
#: network/templates/network/menu.html:23
#: network/templates/network/switch-port-list.html:10
#: network/templates/network/switch-port-list.html:7
#: network/templates/network/switch-port-list.html:12
msgid "Switch ports"
msgstr "Switch-portok"
#: network/templates/network/menu.html:30
#: network/templates/network/vlan-group-list.html:10
#: network/templates/network/vlan-group-list.html:7
#: network/templates/network/vlan-group-list.html:12
msgid "Vlan groups"
msgstr "Vlan-csoportok"
#: network/templates/network/record-create.html:10
#: network/templates/network/record-list.html:9
#: network/templates/network/record-create.html:8
#: network/templates/network/record-edit.html:8
#, fuzzy
msgid "record"
msgstr "Rekordok"
#: network/templates/network/record-create.html:12
#: network/templates/network/record-list.html:11
msgid "Create a new record"
msgstr "Rekord létrehozása"
#: network/templates/network/record-edit.html:1
0
#: network/templates/network/record-edit.html:1
2
msgid "Delete this record"
msgstr "Rekord törlése"
#: network/templates/network/record-list.html:1
3
#: network/templates/network/record-list.html:1
5
msgid "list of all records"
msgstr "összes rekord"
#: network/templates/network/record-list.html:
19
#: network/templates/network/record-list.html:
21
msgid "Filter by type"
msgstr "Típus szerinti szűrés"
#: network/templates/network/rule-create.html:1
0
#: network/templates/network/rule-list.html:
9
#: network/templates/network/rule-create.html:1
2
#: network/templates/network/rule-list.html:
11
msgid "Create a new rule"
msgstr "Szabály létrehozása"
#: network/templates/network/rule-edit.html:1
0
#: network/templates/network/rule-edit.html:1
2
msgid "Delete this rule"
msgstr "Szabály törlése"
#: network/templates/network/rule-list.html:1
0
#: network/templates/network/rule-list.html:1
2
msgid "list of all rules"
msgstr "összes szabály"
#: network/templates/network/switch-port-create.html:1
0
#: network/templates/network/switch-port-list.html:
9
#: network/templates/network/switch-port-create.html:1
2
#: network/templates/network/switch-port-list.html:
11
msgid "Create a new switch port"
msgstr "Switch-port létrehozása"
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:1
0
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:1
2
msgid "Delete this switchport"
msgstr "Switch-port törlése"
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:2
3
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:2
5
msgid "Ethernet Devices"
msgstr "Ethernet-eszközök"
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:3
7
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:3
9
msgid "No ethernet device"
msgstr "Nincs ethernet-eszköz"
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:4
5
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:4
7
msgid "Add new Ethernet Device"
msgstr "Ethernet-eszköz hozzáadása"
#: network/templates/network/vlan-create.html:1
0
#: network/templates/network/vlan-list.html:
9
#: network/templates/network/vlan-create.html:1
2
#: network/templates/network/vlan-list.html:
11
msgid "Create a new vlan"
msgstr "Vlan létrehozása"
#: network/templates/network/vlan-edit.html:1
0
#: network/templates/network/vlan-edit.html:1
2
msgid "Delete this vlan"
msgstr "Vlan törlése"
#: network/templates/network/vlan-edit.html:1
1
#: network/templates/network/vlan-edit.html:1
3
msgid "details of vlan"
msgstr "vlan részletei"
#: network/templates/network/vlan-edit.html:2
0
#: network/templates/network/vlan-edit.html:2
2
msgid "Host list"
msgstr "Gépek"
#: network/templates/network/vlan-group-create.html:1
0
#: network/templates/network/vlan-group-list.html:
9
#: network/templates/network/vlan-group-create.html:1
2
#: network/templates/network/vlan-group-list.html:
11
msgid "Create a new vlan group"
msgstr "Vlan-csoport létrehozása"
#: network/templates/network/vlan-list.html:1
0
#: network/templates/network/vlan-list.html:1
2
msgid "list of all vlans"
msgstr "összes vlan"
...
...
@@ -3632,7 +3761,7 @@ msgstr "eszközazonosító"
msgid "disk"
msgstr "lemez"
#: storage/models.py:104 vm/models/instance.py:1
47
vm/models/instance.py:257
#: storage/models.py:104 vm/models/instance.py:1
51
vm/models/instance.py:257
msgid "disks"
msgstr "lemezek"
...
...
@@ -3714,7 +3843,7 @@ msgstr ""
"lemezen, mivel az alapja, „%(b_name)s” (%(b_pk)s) [%(b_filename)s] nem "
"volt még csatolva."
#: storage/models.py:41
3 storage/models.py:488 vm/models/instance.py:897
#: storage/models.py:41
4 storage/models.py:489 vm/models/instance.py:889
msgid "Operation aborted by user."
msgstr "A műveletet a felhasználó megszakította."
...
...
@@ -4294,15 +4423,15 @@ msgstr ""
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: templates/registration/login.html:3
2
#: templates/registration/login.html:3
1
msgid "Login with SSO"
msgstr "SSO bejelentkezés"
#: templates/registration/login.html:3
3
#: templates/registration/login.html:3
2
msgid "Click here!"
msgstr "Kattintson ide!"
#: templates/registration/login.html:3
9
#: templates/registration/login.html:3
8
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Elfelejtett jelszó"
...
...
@@ -4310,11 +4439,11 @@ msgstr "Elfelejtett jelszó"
msgid "Password reset complete"
msgstr "A jelszó visszaállítása megtörtént"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:1
6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:1
5
msgid "Password change successful!"
msgstr "A jelszó megváltoztatásra került."
#: templates/registration/password_reset_complete.html:1
7
#: templates/registration/password_reset_complete.html:1
6
msgid "Click here to login"
msgstr "Kattintson ide a bejelentkezéshez"
...
...
@@ -4322,17 +4451,20 @@ msgstr "Kattintson ide a bejelentkezéshez"
msgid "Password reset confirm"
msgstr "Megerősítés jelszó-visszaállításról"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:15
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly!"
"\n"
" Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly.\n"
" "
msgstr "Adja meg a választott jelszót kétszer a hiba elkerülése érdekében."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:2
4
#, python-format
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:2
5
#,
fuzzy,
python-format
msgid ""
"This token is expired, please <a href=\"%(url)s\">request</a> a new password "
"reset link again
!
"
"reset link again
.
"
msgstr ""
"A token lejárt, <a href=\"%(url)s\">igényeljen</a> új jelszó-visszaállítást."
...
...
@@ -4340,13 +4472,14 @@ msgstr ""
msgid "Password reset done"
msgstr "A jelszó-visszaállítás megtörtént"
#: templates/registration/password_reset_done.html:1
5
#: templates/registration/password_reset_form.html:1
5
#: templates/registration/password_reset_done.html:1
4
#: templates/registration/password_reset_form.html:1
4
msgid "Back to login"
msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "We have sent you an email about your next steps!"
#: templates/registration/password_reset_done.html:15
#, fuzzy
msgid "We have sent you an email about your next steps."
msgstr "Küldtünk egy e-mailt a további teendőkről."
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
...
...
@@ -4354,62 +4487,63 @@ msgid "Password reset"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Enter your email address to reset your password!"
#, fuzzy
msgid "Enter your email address to reset your password."
msgstr "Adja meg e-mail címét a jelszó visszaállításához."
#: vm/operations.py:8
5
#: vm/operations.py:8
6
#, python-format
msgid "%(acl_level)s level is required for this operation."
msgstr "%(acl_level)s jogosultság szükséges a művelethez."
#: vm/operations.py:12
2
#: vm/operations.py:12
3
msgid "Add a new network interface for the specified VLAN to the VM."
msgstr "Új hálózati interfész hozzáadása a megadott VLAN-ba."
#: vm/operations.py:13
0
#: vm/operations.py:13
1
msgid "destroy network (rollback)"
msgstr "hálózat megsemmisítése (visszagörgetés)"
#: vm/operations.py:13
7
#: vm/operations.py:13
8
#, python-format
msgid "User acces to vlan %(vlan)s is required."
msgstr "Használói jogosultság szükséges a(z) %(vlan)s vlan-hoz."
#: vm/operations.py:1
49
#: vm/operations.py:1
50
msgid "attach network"
msgstr "hálózat csatolása"
#: vm/operations.py:1
59
#: vm/operations.py:1
60
#, python-format
msgid "add %(vlan)s interface"
msgstr "új %(vlan)s interfész"
#: vm/operations.py:17
0
#: vm/operations.py:17
1
msgid "create disk"
msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:17
1
#: vm/operations.py:17
2
msgid "Create and attach empty disk to the virtual machine."
msgstr "Üres lemez létehozása és virtuális géphez csatolása."
#: vm/operations.py:19
2
#: vm/operations.py:19
3
msgid "deploying disk"
msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:19
7 vm/operations.py:243
#: vm/operations.py:19
8 vm/operations.py:244
msgid "attach disk"
msgstr "lemez csatolása"
#: vm/operations.py:20
3
#: vm/operations.py:20
4
#, python-format
msgid "create disk %(name)s (%(size)s)"
msgstr "%(name)s lemez létrehozása (%(size)s)"
#: vm/operations.py:21
3
#: vm/operations.py:21
4
msgid "download disk"
msgstr "lemez letöltése"
#: vm/operations.py:21
4
#: vm/operations.py:21
5
msgid ""
"Download and attach disk image (ISO file) for the virtual machine. Most "
"operating systems do not detect a new optical drive, so you may have to "
...
...
@@ -4419,16 +4553,16 @@ msgstr ""
"operációs rendszer nem érzékeli az új optikai meghajtót, így valószínűleg "
"újra kell indítania a virtuális gépet."
#: vm/operations.py:23
7
#: vm/operations.py:23
8
#, python-format
msgid "download %(name)s"
msgstr "%(name)s letöltése"
#: vm/operations.py:25
3
#: vm/operations.py:25
4
msgid "deploy"
msgstr "indítás"
#: vm/operations.py:25
4
#: vm/operations.py:25
5
msgid ""
"Deploy and start the virtual machine (including storage and network "
"configuration)."
...
...
@@ -4436,58 +4570,63 @@ msgstr ""
"Virtuális gép elhelyezése és indítása (valamint a lemezek és a hálózat "
"beállítása)."
#: vm/operations.py:27
1
#: vm/operations.py:27
2
#, python-format
msgid "virtual machine successfully deployed to node: %(node)s"
msgstr "a virtuális gép sikeresen elindítva a következő csomóponton: %(node)s"
#: vm/operations.py:28
3
#: vm/operations.py:28
4
msgid "deploy disks"
msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:28
8
#: vm/operations.py:28
9
msgid "deploy virtual machine"
msgstr "virtuális gép létrehozása"
#: vm/operations.py:2
89
#: vm/operations.py:2
90
#, python-format
msgid "deploy vm to %(node)s"
msgstr "vm létrehozása: %(node)s"
#: vm/operations.py:29
8 vm/operations.py:411 vm/operations.py:736
#: vm/operations.py:29
9 vm/operations.py:416 vm/operations.py:761
msgid "deploy network"
msgstr "hálózati kapcsolat létrehozása"
#: vm/operations.py:3
04
#: vm/operations.py:3
10
msgid "boot virtual machine"
msgstr "virtuális gép indítása"
#: vm/operations.py:319
#: vm/operations.py:315 vm/operations.py:436 vm/operations.py:513
#, fuzzy
msgid "wait operating system loading"
msgstr "operációs rendszer"
#: vm/operations.py:324
msgid "destroy"
msgstr "megsemmisítés"
#: vm/operations.py:32
0
#: vm/operations.py:32
5
msgid "Permanently destroy virtual machine, its network settings and disks."
msgstr ""
"Virtuális gép és lemezeinek, hálózati beállításainak végleges eltávolítása."
#: vm/operations.py:3
29
#: vm/operations.py:3
34
msgid "destroy network"
msgstr "hálózat megsemmisítése"
#: vm/operations.py:3
38
#: vm/operations.py:3
43
msgid "destroy virtual machine"
msgstr "virtuális gép megsemmisítése"
#: vm/operations.py:34
4
#: vm/operations.py:34
9
msgid "destroy disks"
msgstr "lemez megsemmisítése"
#: vm/operations.py:3
67
#: vm/operations.py:3
72
msgid "migrate"
msgstr "migrálás"
#: vm/operations.py:3
68
#: vm/operations.py:3
73
msgid ""
"Move virtual machine to an other worker node with a few seconds of "
"interruption (live migration)."
...
...
@@ -4495,38 +4634,38 @@ msgstr ""
"A virtuális gép áthelyezése egy másik számítási csomópontra néhány másodperc "
"kimaradással (live migration)."
#: vm/operations.py:3
78
#: vm/operations.py:3
83
msgid "redeploy network (rollback)"
msgstr "hálózati kapcsolat újraépítése (visszagörgetés)"
#: vm/operations.py:3
85
#: vm/operations.py:3
90
msgid "schedule"
msgstr "ütemezés"
#: vm/operations.py:39
2
#: vm/operations.py:39
7
#, python-format
msgid "migrate to %(node)s"
msgstr "migrálás %(node)s csomópontra"
#: vm/operations.py:40
2 vm/operations.py:689
#: vm/operations.py:40
7 vm/operations.py:711
msgid "shutdown network"
msgstr "hálózati kapcsolat leállítása"
#: vm/operations.py:42
1
#: vm/operations.py:42
6
msgid "reboot"
msgstr "újraindítás"
#: vm/operations.py:42
2
#: vm/operations.py:42
7
msgid ""
"Warm reboot virtual machine by sending Ctrl+Alt+Del signal to its console."
msgstr ""
"Virtuális gép újraindítása a konzoljára a Ctrl+Alt+Del kombináció küldésével."
#: vm/operations.py:4
37
#: vm/operations.py:4
45
msgid "remove interface"
msgstr "interfész törlése"
#: vm/operations.py:4
38
#: vm/operations.py:4
46
msgid ""
"Remove the specified network interface and erase IP address allocations, "
"related firewall rules and hostnames."
...
...
@@ -4534,50 +4673,50 @@ msgstr ""
"A kiválasztott hálózati interfész eltávolítása, a foglalt IP címek, "
"tűzfalszabályok és gépnevek törlése."
#: vm/operations.py:4
48
#: vm/operations.py:4
56
msgid "detach network"
msgstr "hálózat lecsatolása"
#: vm/operations.py:4
57
#: vm/operations.py:4
65
#, python-format
msgid "remove %(vlan)s interface"
msgstr "%(vlan)s interfész törlése"
#: vm/operations.py:4
67
#: vm/operations.py:4
75
msgid "remove disk"
msgstr "lemez eltávolítása"
#: vm/operations.py:4
68
#: vm/operations.py:4
76
msgid ""
"Remove the specified disk from the virtual machine, and destroy the data."
msgstr "A megadott lemez eltávolítása a virtuális gépből és az adat törlése."
#: vm/operations.py:4
77
#: vm/operations.py:4
85
msgid "detach disk"
msgstr "lemez leválasztása"
#: vm/operations.py:4
82
#: vm/operations.py:4
90
msgid "destroy disk"
msgstr "lemez megsemmisítése"
#: vm/operations.py:4
87
#: vm/operations.py:4
95
#, python-format
msgid "remove disk %(name)s"
msgstr "%(name)s lemez eltávolítása"
#: vm/operations.py:
496
#: vm/operations.py:
504
msgid "reset"
msgstr "reset"
#: vm/operations.py:
497
#: vm/operations.py:
505
msgid "Cold reboot virtual machine (power cycle)."
msgstr "Virtuális gép hideg újraindítása (hálózati tápellátás megszakítása)."
#: vm/operations.py:5
10
#: vm/operations.py:5
21
msgid "save as template"
msgstr "mentés sablonként"
#: vm/operations.py:5
11
#: vm/operations.py:5
22
msgid ""
"Save virtual machine as a template so they can be shared with users and "
"groups. Anyone who has access to a template (and to the networks it uses) "
...
...
@@ -4587,16 +4726,16 @@ msgstr ""
"felhasználókkal és csoportokkal. Mindenki, aki hozzáférést kap egy sablonhoz "
"(és az általa használt hálózatokhoz), képes lesz egy példányát elindítani."
#: vm/operations.py:5
81
#: vm/operations.py:5
92
#, python-format
msgid "saving disk %(name)s"
msgstr "%(name)s lemez mentése"
#: vm/operations.py:6
08
#: vm/operations.py:6
19
msgid "shutdown"
msgstr "leállítás"
#: vm/operations.py:6
09
#: vm/operations.py:6
20
msgid ""
"Try to halt virtual machine by a standard ACPI signal, allowing the "
"operating system to keep a consistent state. The operation will fail if the "
...
...
@@ -4606,11 +4745,18 @@ msgstr ""
"operációs rendszer számár a szabályos leállást. A művelet meghiúsul, ha a "
"gép nem áll le."
#: vm/operations.py:630
#: vm/operations.py:637
msgid ""
"The virtual machine did not switch off in the provided time limit. Most of "
"the time this is caused by incorrect ACPI settings. You can also try to "
"power off the machine from the operating system manually."
msgstr ""
#: vm/operations.py:652
msgid "shut off"
msgstr "kikapcsolás"
#: vm/operations.py:6
31
#: vm/operations.py:6
53
msgid ""
"Forcibly halt a virtual machine without notifying the operating system. This "
"operation will even work in cases when shutdown does not, but the operating "
...
...
@@ -4623,11 +4769,11 @@ msgstr ""
"rendszer és a fájlrendszer sérülhet, adatvesztés történhet. A művelet hatása "
"hasonló, mint egy fizikai gép tápellátásának megszüntetése."
#: vm/operations.py:6
62
#: vm/operations.py:6
84
msgid "sleep"
msgstr "altatás"
#: vm/operations.py:6
63
#: vm/operations.py:6
85
msgid ""
"Suspend virtual machine. This means the machine is stopped and its memory is "
"saved to disk, so if the machine is waked up, all the applications will keep "
...
...
@@ -4643,15 +4789,15 @@ msgstr ""
"megállhatnak visszaállítás után. A felfüggesztés ideje alatt a virtuális gép "
"csak tárterületet és hálózati erőforrásokat foglal."
#: vm/operations.py:
695
#: vm/operations.py:
717
msgid "suspend virtual machine"
msgstr "virtuális gép felfüggesztése"
#: vm/operations.py:7
08
#: vm/operations.py:7
30
msgid "wake up"
msgstr "virtuális gép ébresztése"
#: vm/operations.py:7
09
#: vm/operations.py:7
31
msgid ""
"Wake up sleeping (suspended) virtual machine. This will load the saved "
"memory of the system and start the virtual machine from this state."
...
...
@@ -4659,15 +4805,15 @@ msgstr ""
"Alvó (felfüggesztett) gép ébresztése: az elmentett memóriatartalom "
"visszatöltése és a virtuális gép indítása ebből a mentett állapotból."
#: vm/operations.py:7
30
#: vm/operations.py:7
55
msgid "resume virtual machine"
msgstr "virtuális gép ébresztése"
#: vm/operations.py:7
51
#: vm/operations.py:7
76
msgid "renew"
msgstr "megújítás"
#: vm/operations.py:7
52
#: vm/operations.py:7
77
msgid ""
"Virtual machines are suspended and destroyed after they expire. This "
"operation renews expiration times according to the lease type. If the "
...
...
@@ -4677,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"a művelet megújítja a bérletet a kiválasztott típusnak megfelelően. Ha egy "
"gép közeledik a lejárathoz, a tulajdonost értesítjük."
#: vm/operations.py:7
65
#: vm/operations.py:7
90
msgid ""
"Renewing the machine with the selected lease would result in its suspension "
"time get earlier than before."
...
...
@@ -4685,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"A gép megújítása a kiválasztott bérleti mód mellett a felfüggesztési időt "
"korábbra állította volna, mint a jelenlegi érték."
#: vm/operations.py:7
70
#: vm/operations.py:7
95
msgid ""
"Renewing the machine with the selected lease would result in its delete time "
"get earlier than before."
...
...
@@ -4693,17 +4839,17 @@ msgstr ""
"A gép megújítása a kiválasztott bérleti mód mellett a törlési időt korábbra "
"állította volna, mint a jelenlegi érték."
#: vm/operations.py:
778
#: vm/operations.py:
803
#, python-format
msgid "Renewed to suspend at %(suspend)s and destroy at %(delete)s."
msgstr ""
"Megújítás után felfüggesztés ideje: %(suspend)s, a törlésé: %(delete)s."
#: vm/operations.py:
788
#: vm/operations.py:
813
msgid "emergency state change"
msgstr "vész-állapotváltás"
#: vm/operations.py:
789
#: vm/operations.py:
814
msgid ""
"Change the virtual machine state to NOSTATE. This should only be used if "
"manual intervention was needed in the virtualization layer, and the machine "
...
...
@@ -4714,28 +4860,28 @@ msgstr ""
"rétegben, és úgy szeretné a gépet újból elindítani, hogy ne vesszenek el "
"lemezei vagy hálózati erőforrásai."
#: vm/operations.py:8
01
#: vm/operations.py:8
26
msgid "Activity is forcibly interrupted."
msgstr "A tevékenység erőszakos megszakításra került."
#: vm/operations.py:8
43
#: vm/operations.py:8
68
msgid "flush"
msgstr "ürítés"
#: vm/operations.py:8
44
#: vm/operations.py:8
69
msgid "Disable node and move all instances to other ones."
msgstr "A csomópont tiltása és az összes példány másikakra mozgatása."
#: vm/operations.py:8
60
#: vm/operations.py:8
85
#, python-format
msgid "migrate %(instance)s (%(pk)s)"
msgstr "%(instance)s (%(pk)s) migrálása"
#: vm/operations.py:8
72
#: vm/operations.py:8
97
msgid "screenshot"
msgstr "képernyőkép"
#: vm/operations.py:8
73
#: vm/operations.py:8
98
msgid ""
"Get a screenshot about the virtual machine's console. A key will be pressed "
"on the keyboard to stop screensaver."
...
...
@@ -4743,11 +4889,11 @@ msgstr ""
"Képernyőkép készítése a virtuális gép konzoljáról. Egy billentyűnyomást "
"követően készül a kép a képernyővédő miatt."
#: vm/operations.py:
890
#: vm/operations.py:
915
msgid "recover"
msgstr "visszaállítás"
#: vm/operations.py:
891
#: vm/operations.py:
916
msgid ""
"Try to recover virtual machine disks from destroyed state. Network resources "
"(allocations) are already lost, so you will have to manually add interfaces "
...
...
@@ -4757,15 +4903,15 @@ msgstr ""
"hálózati erőforrások foglalásai már végleg elvesztek, így az interfészeket "
"kézzel kell a visszaállítás után pótolni."
#: vm/operations.py:9
20
#: vm/operations.py:9
45
msgid "resources change"
msgstr "erőforrások módosítása"
#: vm/operations.py:9
21
#: vm/operations.py:9
46
msgid "Change resources of a stopped virtual machine."
msgstr "Leállított virtuális gép erőforrásainak változtatása."
#: vm/operations.py:9
38
#: vm/operations.py:9
63
#, python-format
msgid ""
"Priority: %(priority)s, Num cores: %(num_cores)s, Ram size: %(ram_size)s"
...
...
@@ -4773,11 +4919,11 @@ msgstr ""
"Prioritás: %(priority)s, magok száma: %(num_cores)s, memória mérete: "
"%(ram_size)s"
#: vm/operations.py:9
69
#: vm/operations.py:9
94
msgid "password reset"
msgstr "jelszó visszaállítása"
#: vm/operations.py:9
70
#: vm/operations.py:9
95
msgid ""
"Generate and set a new login password on the virtual machine. This operation "
"requires the agent running. Resetting the password is not warranted to allow "
...
...
@@ -4787,11 +4933,11 @@ msgstr ""
"művelet megköveteli az ügynök futását. A jelszó átállítása nem garantálja a "
"sikeres belépést, mivel más beállítások is megakadályozhatják ezt."
#: vm/operations.py:
992
#: vm/operations.py:
1017
msgid "mount store"
msgstr "tárhely csatolása"
#: vm/operations.py:
994
#: vm/operations.py:
1019
msgid ""
"This operation attaches your personal file store. Other users who have "
"access to this machine can see these files as well."
...
...
@@ -4813,15 +4959,24 @@ msgstr "%(activity)s (%(pk)s) folyamatban van."
msgid "Instance this activity works on."
msgstr "A tevékenység tárgyát képező példány."
#: vm/models/activity.py:218
#: vm/models/activity.py:74
#, fuzzy
msgid "Other activities can interrupt this one."
msgstr "A tevékenység erőszakos megszakításra került."
#: vm/models/activity.py:105
msgid "Interrupted by other activity."
msgstr ""
#: vm/models/activity.py:227
msgid "Node this activity works on."
msgstr "A tevékenység tárgyát képező csomópont."
#: vm/models/activity.py:2
19
#: vm/models/activity.py:2
28
msgid "node"
msgstr "csomópont"
#: vm/models/activity.py:2
77
#: vm/models/activity.py:2
86
msgid "Manager is restarted, activity is cleaned up. You can try again now."
msgstr ""
"A menedzser újraindítása miatt a tevékenység lezárásra került. Próbálja újra."
...
...
@@ -4940,106 +5095,105 @@ msgstr "Az operációs rendszer neve. Például „%s”."
msgid "tags"
msgstr "címkék"
#: vm/models/instance.py:144
#: vm/models/instance.py:126
#, fuzzy
msgid "has agent"
msgstr "ügynök"
#: vm/models/instance.py:128
msgid ""
"If the machine has agent installed, and the manager should wait for its "
"start."
msgstr ""
#: vm/models/instance.py:148
msgid "parent template"
msgstr "szülősablon"
#: vm/models/instance.py:1
46
#: vm/models/instance.py:1
50
msgid "Template which this one is derived of."
msgstr "Az a sablon, amelyből az aktuális származik."
#: vm/models/instance.py:1
49
#: vm/models/instance.py:1
53
msgid "Disks which are to be mounted."
msgstr "A csatolandó lemezek."
#: vm/models/instance.py:1
57
#: vm/models/instance.py:1
61
msgid "Can create an instance template."
msgstr "Létrehozhat példánysablont."
#: vm/models/instance.py:1
59
#: vm/models/instance.py:1
63
msgid "Can create an instance template (base)."
msgstr "Létrehozhat példánysablont (alapokból)."
#: vm/models/instance.py:16
1
#: vm/models/instance.py:16
5
msgid "Can change resources of a template."
msgstr "Változtathatja egy sablon erőforrásait."
#: vm/models/instance.py:163 vm/models/instance.py:236 vm/models/network.py:45
msgid "template"
msgstr "sablon"
#: vm/models/instance.py:164
#: vm/models/instance.py:168
msgid "templates"
msgstr "sablonok"
#: vm/models/instance.py:22
2
#: vm/models/instance.py:22
6
msgid "no state"
msgstr "nincs állapot"
#: vm/models/instance.py:22
3
#: vm/models/instance.py:22
7
msgid "running"
msgstr "fut"
#: vm/models/instance.py:22
4
#: vm/models/instance.py:22
8
msgid "stopped"
msgstr "leállítva"
#: vm/models/instance.py:22
5
#: vm/models/instance.py:22
9
msgid "suspended"
msgstr "felfüggesztve"
#: vm/models/instance.py:2
26
#: vm/models/instance.py:2
30
msgid "error"
msgstr "hiba"
#: vm/models/instance.py:2
27
#: vm/models/instance.py:2
31
msgid "pending"
msgstr "függő"
#: vm/models/instance.py:2
28
#: vm/models/instance.py:2
32
msgid "destroyed"
msgstr "megsemmisítve"
#: vm/models/instance.py:23
1
#: vm/models/instance.py:23
5
msgid "Human readable name of instance."
msgstr "A példány olvasható neve."
#: vm/models/instance.py:23
5
#: vm/models/instance.py:23
9
msgid "Template the instance derives from."
msgstr "Az a sablon, amelyből a példány származik."
#: vm/models/instance.py:2
37
#: vm/models/instance.py:2
41
msgid "Original password of the instance."
msgstr "A példány eredeti jelszava."
#: vm/models/instance.py:2
38
#: vm/models/instance.py:2
42
msgid "password"
msgstr "jelszó"
#: vm/models/instance.py:24
0
#: vm/models/instance.py:24
4
msgid "time of suspend"
msgstr "felfüggesztés ideje"
#: vm/models/instance.py:24
1
#: vm/models/instance.py:24
5
msgid "Proposed time of automatic suspension."
msgstr "A felfüggesztés kijelölt ideje."
#: vm/models/instance.py:24
4
#: vm/models/instance.py:24
8
msgid "time of delete"
msgstr "törlés ideje"
#: vm/models/instance.py:24
5
#: vm/models/instance.py:24
9
msgid "Proposed time of automatic deletion."
msgstr "Automatikus törlés kijelölt ideje."
#: vm/models/instance.py:248
msgid "Time stamp of successful boot report."
msgstr "A gép sikeres indításjelzésének ideje."
#: vm/models/instance.py:250
msgid "active since"
msgstr "aktív ezóta"
#: vm/models/instance.py:253
msgid "Current hypervisor of this instance."
msgstr "A példány jelenlegi hypervisorja."
...
...
@@ -5119,12 +5273,12 @@ msgstr ""
msgid "create instance"
msgstr "példány létrehozása"
#: vm/models/instance.py:45
5
#: vm/models/instance.py:45
6
#, python-format
msgid "vm state changed to %(state)s"
msgstr "VM állapota erre változott: %(state)s"
#: vm/models/instance.py:6
61
#: vm/models/instance.py:6
53
#, python-format
msgid ""
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> is going to expire. It "
...
...
@@ -5136,7 +5290,7 @@ msgstr ""
"kerül. Kérjük, <a href=\"%(token)s\">újítsa meg</a> vagy <a href=\"%(url)s"
"\">törölje</a> most."
#: vm/models/instance.py:6
73
#: vm/models/instance.py:6
65
#, python-format
msgid ""
"%(failed)s notifications failed and %(success) succeeded. Failed ones are: "
...
...
@@ -5145,7 +5299,7 @@ msgstr ""
"%(failed)s értesítés sikertelen és %(success) sikeres. A sikertelenek: "
"%(faileds)s."
#: vm/models/instance.py:6
75
#: vm/models/instance.py:6
67
#, python-format
msgid ""
"%(failed)s notifications failed and %(success) succeeded. Failed ones are: "
...
...
@@ -5154,16 +5308,16 @@ msgstr ""
"%(failed)s értesítés sikertelen és %(success) sikeres. A sikertelenek: "
"%(faileds_ex)s."
#: vm/models/instance.py:6
83
#: vm/models/instance.py:6
75
#, python-format
msgid "%(success)s notifications succeeded."
msgstr "%(success)s sikeres értesítés."
#: vm/models/instance.py:68
8
#: vm/models/instance.py:68
0
msgid "notify owner about expiration"
msgstr "tulaj értesítése a lejáratról"
#: vm/models/instance.py:6
96
#: vm/models/instance.py:6
88
#, python-format
msgid "%(instance)s expiring soon"
msgstr "%(instance)s hamarosan lejár"
...
...
@@ -5289,24 +5443,24 @@ msgstr "hálózat újratöltése"
msgid "agent"
msgstr "ügynök"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:9
5
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:9
6
msgid "starting"
msgstr "indítás"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:11
3
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:11
9
msgid "start access server"
msgstr "távoli elérés indítása"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:1
45
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:1
50
msgid "stopping"
msgstr "leállítás"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:16
1
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:16
6
#, python-format
msgid "update to %(version)s"
msgstr "frissítés erre: %(version)s"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:1
68
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:1
73
#, python-format
msgid "update agent to %(version)s"
msgstr "ügynökfrissítés erre: %(version)s"
...
...
@@ -5343,6 +5497,12 @@ msgstr ""
msgid "x"
msgstr "x"
#~ msgid "Time stamp of successful boot report."
#~ msgstr "A gép sikeres indításjelzésének ideje."
#~ msgid "active since"
#~ msgstr "aktív ezóta"
#~ msgid "Cores"
#~ msgstr "Magok száma"
...
...
@@ -5511,9 +5671,6 @@ msgstr "x"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nincs"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Külső"
#~ msgid "Saving instance as template!"
#~ msgstr "Példány mentése sablonként"
...
...
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/djangojs.po
View file @
c0762c39
...
...
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-
03 18:49
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-
16 12:11
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <ory.mate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment