# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Mate Ory <ory.mate@cloud.bme.hu>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-13 20:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 22:22+0100\n" "Last-Translator: Mate Ory <ory.mate@cloud.bme.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: models/activity.py:27 msgid "Instance this activity works on." msgstr "A tevékenység tárgyát képező példány." #: models/activity.py:28 models/instance.py:221 models/network.py:50 msgid "instance" msgstr "példány" #: models/activity.py:94 msgid "Node this activity works on." msgstr "A tevékenység tárgyát képező csomópont." #: models/activity.py:95 msgid "node" msgstr "csomópont" #: models/common.py:19 msgid "number of cores" msgstr "magok száma" #: models/common.py:20 msgid "Number of virtual CPU cores available to the virtual machine." msgstr "A virtuális gép számára elérhető CPU-magok száma." #: models/common.py:22 msgid "RAM size" msgstr "RAM-méret" #: models/common.py:23 msgid "Mebibytes of memory." msgstr "Memória mebibyte-okban." #: models/common.py:24 msgid "maximal RAM size" msgstr "maximális RAM-méret" #: models/common.py:25 msgid "Upper memory size limit for balloning." msgstr "Felső memóriaméret-korlát ballooning esetén." #: models/common.py:27 msgid "architecture" msgstr "architektúra" #: models/common.py:29 models/node.py:35 msgid "priority" msgstr "prioritás" #: models/common.py:30 msgid "CPU priority." msgstr "CPU prioritás." #: models/common.py:41 models/common.py:60 models/common.py:129 #: models/instance.py:114 models/instance.py:173 models/node.py:33 msgid "name" msgstr "név" #: models/common.py:42 msgid "Name of base resource configuration." msgstr "Alap erőforráskonfiguráció neve." #: models/common.py:62 msgid "suspend interval" msgstr "felfüggesztés ideje" #: models/common.py:63 msgid "Number of seconds after the an instance is suspended." msgstr "A példány felfüggesztését megelőző másodpercek száma." #: models/common.py:66 msgid "delete interval" msgstr "törlés ideje" #: models/common.py:67 msgid "Number of seconds after the an instance is deleted." msgstr "A példány felfüggesztését megelőző másodpercek száma." #: models/common.py:111 models/common.py:119 msgid "never" msgstr "soha" #: models/common.py:122 #, python-format msgid "%(name)s (suspend: %(s)s, remove: %(r)s)" msgstr "%(name)s (felfüggesztés: %(s)s, törlés: %(r)s)" #: models/instance.py:80 msgid "access method" msgstr "elérés módja" #: models/instance.py:81 msgid "Primary remote access method." msgstr "Elsődleges távoli elérési mód." #: models/instance.py:82 msgid "boot menu" msgstr "rendszerbetöltő menüje" #: models/instance.py:84 msgid "Show boot device selection menu on boot." msgstr "" "A rendszerbetöltés eszközének kiválasztását lehetővé tevő menü megjelenítése " "indításkor." #: models/instance.py:85 msgid "Preferred expiration periods." msgstr "Javasolt bérlési mód." #: models/instance.py:86 msgid "raw_data" msgstr "nyers adat" #: models/instance.py:87 msgid "Additional libvirt domain parameters in XML format." msgstr "További libvirt domain-paraméterek XML formátumban." #: models/instance.py:89 msgid "" "A set of traits required for a node to declare to be suitable for hosting " "the VM." msgstr "A VM indításához szükséges csomópontjellemzők halmaza." #: models/instance.py:92 msgid "required traits" msgstr "elvárt jellemzők" #: models/instance.py:93 msgid "operating system" msgstr "operációs rendszer" #: models/instance.py:95 #, python-format msgid "Name of operating system in format like \"%s\"." msgstr "Az operációs rendszer neve. Például „%s”." #: models/instance.py:98 models/node.py:45 msgid "tags" msgstr "címkék" #: models/instance.py:109 models/instance.py:169 msgid "user" msgstr "felhasználó" #: models/instance.py:110 models/instance.py:170 msgid "operator" msgstr "operátor" #: models/instance.py:111 models/instance.py:171 msgid "owner" msgstr "tulajdonos" #: models/instance.py:115 msgid "Human readable name of template." msgstr "A sablon olvasható neve." #: models/instance.py:116 models/instance.py:175 msgid "description" msgstr "leírás" #: models/instance.py:118 msgid "parent template" msgstr "szülősablon" #: models/instance.py:119 msgid "Template which this one is derived of." msgstr "Az a sablon, amelyből az aktuális származik." #: models/instance.py:120 models/instance.py:200 msgid "disks" msgstr "lemezek" #: models/instance.py:122 msgid "Disks which are to be mounted." msgstr "A csatolandó lemezek." #: models/instance.py:130 msgid "Can create an instance template." msgstr "Létrehozhat példánysablont." #: models/instance.py:132 models/instance.py:179 models/network.py:27 msgid "template" msgstr "sablon" #: models/instance.py:133 msgid "templates" msgstr "sablonok" #: models/instance.py:174 msgid "Human readable name of instance." msgstr "A példány olvasható neve." #: models/instance.py:178 msgid "Template the instance derives from." msgstr "Az a sablon, amelyből a példány származik." #: models/instance.py:180 msgid "Original password of the instance." msgstr "A példány eredeti jelszava." #: models/instance.py:181 msgid "password" msgstr "jelszó" #: models/instance.py:183 msgid "time of suspend" msgstr "felfüggesztés ideje" #: models/instance.py:184 msgid "Proposed time of automatic suspension." msgstr "A felfüggesztés kijelölt ideje." #: models/instance.py:187 msgid "time of delete" msgstr "törlés ideje" #: models/instance.py:188 msgid "Proposed time of automatic deletion." msgstr "Automatikus törlés kijelölt ideje." #: models/instance.py:191 msgid "Time stamp of successful boot report." msgstr "A gép sikeres indításjelzésének ideje." #: models/instance.py:193 msgid "active since" msgstr "aktív ezóta" #: models/instance.py:196 msgid "Current hypervisor of this instance." msgstr "A példány jelenlegi hypervisorja." #: models/instance.py:197 msgid "host node" msgstr "csomópont" #: models/instance.py:199 msgid "Set of mounted disks." msgstr "Csatolt lemezek halmaza." #: models/instance.py:202 msgid "TCP port where VNC console listens." msgstr "Az a TCP port, amelyen a VNC konzol hallgat." #: models/instance.py:203 msgid "vnc_port" msgstr "VNC port" #: models/instance.py:206 msgid "The virtual machine's time of destruction." msgstr "A virtuális gép megsemmisítésének ideje." #: models/instance.py:216 msgid "Can access the graphical console of a VM." msgstr "Elérheti a VM grafikus konzolját." #: models/instance.py:217 msgid "Can change resources of a running VM." msgstr "Megváltoztathatja a VM erőforrásait." #: models/instance.py:218 msgid "Can change resources of a new VM." msgstr "Megválaszthatja egy új VM erőforrásait." #: models/instance.py:219 msgid "Can configure port forwards." msgstr "Beállíthat porttovábbításokat." #: models/instance.py:222 msgid "instances" msgstr "példányok" #: models/instance.py:507 msgid "None" msgstr "Nincs" #: models/instance.py:602 #, python-format msgid "%s expiring soon" msgstr "%s hamarosan lejár" #: models/network.py:22 models/network.py:47 msgid "vlan" msgstr "vlan" #: models/network.py:23 msgid "Network the interface belongs to." msgstr "Az a hálózat, amelyhez a példány tartozik." #: models/network.py:24 msgid "managed" msgstr "menedzselt" #: models/network.py:25 msgid "If a firewall host (i.e. IP address association) should be generated." msgstr "Tűzfal host generálása (IP cím hozzárendelése)." #: models/network.py:29 msgid "Template the interface template belongs to." msgstr "Sablon, amelyhez az interfészsablon tartozik." #: models/network.py:36 msgid "interface template" msgstr "interfészsablon" #: models/network.py:37 msgid "interface templates" msgstr "interfészsablonok" #: models/network.py:49 models/node.py:37 msgid "host" msgstr "gép" #: models/node.py:34 msgid "Human readable name of node." msgstr "A csomópont olvasható neve." #: models/node.py:36 msgid "Node usage priority." msgstr "Csomóponthasználat prioritása." #: models/node.py:38 msgid "Host in firewall." msgstr "Tűzfalbeli gép." #: models/node.py:39 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" #: models/node.py:40 msgid "Indicates whether the node can be used for hosting." msgstr "A csomópont használható-e gépek fogadására." #: models/node.py:43 msgid "Declared traits." msgstr "Biztosított jellemzők." #: models/node.py:44 msgid "traits" msgstr "jellemzők" #: models/node.py:46 msgid "overcommit ratio" msgstr "túlfoglalási arány" #: models/node.py:47 msgid "The ratio of total memory with to without overcommit." msgstr "Az összes memória és a túlfoglalható memória aránya." #: tasks/local_periodic_tasks.py:34 #, python-format msgid "%s destroyed" msgstr "%s megsemmisítve" #: tasks/local_periodic_tasks.py:46 #, python-format msgid "%s suspended" msgstr "%s felfüggesztve"