django.po 90.3 KB
Newer Older
1 2 3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
4
# Mate Ory <orymate@ik.bme.hu>, 2014.
5 6
msgid ""
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Őry Máté committed
9
"POT-Creation-Date: 2014-05-07 14:22+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 15:32+0200\n"
11 12 13
"Last-Translator: Mate Ory <orymate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n"
14 15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19

Őry Máté committed
20 21
#: circle/settings/base.py:118
msgid "English"
22
msgstr "Angol"
Őry Máté committed
23 24 25

#: circle/settings/base.py:119
msgid "Hungarian"
26
msgstr "Magyar"
Őry Máté committed
27 28 29

#: common/models.py:107
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:27
30 31 32
msgid "activity code"
msgstr "tevékenységkód"

Őry Máté committed
33
#: common/models.py:110
34 35 36
msgid "Celery task unique identifier."
msgstr "Celery feladat egyedi azonosítója."

Őry Máté committed
37
#: common/models.py:111
38 39 40
msgid "task_uuid"
msgstr "feladat uuid"

Őry Máté committed
41 42 43 44
#: common/models.py:112
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:36
#: firewall/models.py:273 storage/models.py:82 vm/models/instance.py:130
#: vm/models/instance.py:198
45 46 47
msgid "user"
msgstr "felhasználó"

Őry Máté committed
48
#: common/models.py:113
49 50 51
msgid "The person who started this activity."
msgstr "A tevékenységet indító felhasználó."

Őry Máté committed
52
#: common/models.py:114
53 54 55
msgid "started at"
msgstr "indítás ideje"

Őry Máté committed
56
#: common/models.py:116
57 58 59
msgid "Time of activity initiation."
msgstr "A tevékenység megkezdésének időpontja."

Őry Máté committed
60
#: common/models.py:117
61 62 63
msgid "finished at"
msgstr "befejezés ideje"

Őry Máté committed
64
#: common/models.py:119
65 66 67
msgid "Time of activity finalization."
msgstr "A tevékenység befejeztének ideje."

Őry Máté committed
68
#: common/models.py:121
69 70 71
msgid "True, if the activity has finished successfully."
msgstr "Igaz, ha a tevékenység sikeresen befejeződött."

Őry Máté committed
72 73
#: common/models.py:123
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:55
74 75 76
msgid "result"
msgstr "eredmény"

Őry Máté committed
77
#: common/models.py:124
78 79 80
msgid "Human readable result of activity."
msgstr "A tevékenység eredménye olvasható formában."

Őry Máté committed
81 82
#: dashboard/forms.py:133 dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:74
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:108
83 84 85
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"

Őry Máté committed
86
#: dashboard/forms.py:214 dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:98
87 88 89 90
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:59
msgid "No disks are added!"
msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva!"

Őry Máté committed
91 92 93
#: dashboard/forms.py:258 dashboard/templates/base.html:53
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:40
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:122
94 95 96
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"

Őry Máté committed
97
#: dashboard/forms.py:275
98 99 100
msgid "Not added to any network!"
msgstr "Egy hálózathoz sincs hozzáadva!"

Őry Máté committed
101
#: dashboard/forms.py:331
102 103 104
msgid "Host"
msgstr "Gép"

Őry Máté committed
105 106
#: dashboard/forms.py:401 dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:56
107 108 109
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"

Őry Máté committed
110 111
#: dashboard/forms.py:480
msgid "Networks"
112
msgstr "Hálózatok"
Őry Máté committed
113 114

#: dashboard/forms.py:547
115 116 117
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erőforrásbeállítások"

Őry Máté committed
118 119
#: dashboard/forms.py:591
msgid "Virtual machine settings"
120
msgstr "Virtuális gépek beállításai"
Őry Máté committed
121 122 123

#: dashboard/forms.py:601
msgid "External resources"
124
msgstr "Külső erőforrások"
125

Őry Máté committed
126
#: dashboard/forms.py:697 dashboard/tables.py:54 dashboard/tables.py:202
127 128 129
msgid "Suspend in"
msgstr "Felfüggesztés ideje"

Őry Máté committed
130
#: dashboard/forms.py:703 dashboard/forms.py:731
131 132 133
msgid "hours"
msgstr "óra"

Őry Máté committed
134
#: dashboard/forms.py:708 dashboard/forms.py:736
135 136 137
msgid "days"
msgstr "nap"

Őry Máté committed
138
#: dashboard/forms.py:713 dashboard/forms.py:741
139 140 141
msgid "weeks"
msgstr "hét"

Őry Máté committed
142
#: dashboard/forms.py:718 dashboard/forms.py:746
143 144 145
msgid "months"
msgstr "hónap"

Őry Máté committed
146
#: dashboard/forms.py:725 dashboard/tables.py:57 dashboard/tables.py:205
147 148 149
msgid "Delete in"
msgstr "Törlés ideje"

Őry Máté committed
150
#: dashboard/forms.py:777
151 152 153
msgid "Invalid format, you can use  GB or MB!"
msgstr "Érvénytelen formátum. „GB” és „MB” is használható."

Őry Máté committed
154
#: dashboard/forms.py:787
155 156 157
msgid "You have to either specify size or URL"
msgstr "A méret vagy az URL megadása kötelező."

Őry Máté committed
158
#: dashboard/forms.py:788
159 160 161
msgid "Global"
msgstr "Általános"

Őry Máté committed
162 163 164
#: dashboard/forms.py:825 dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:44
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:8 firewall/models.py:285
#: network/templates/network/index.html:22
165 166 167 168
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:43
msgid "Name"
msgstr "Név"

Őry Máté committed
169
#: dashboard/forms.py:826
170 171 172
msgid "Disk size (for example: 20GB, 1500MB)"
msgstr "Lemezméret (például 20GB vagy 1500MB)"

Őry Máté committed
173
#: dashboard/forms.py:828
174 175 176
msgid "URL to an ISO image"
msgstr "ISO lemezkép URL-je"

Őry Máté committed
177
#: dashboard/forms.py:832
178 179 180 181
msgid "Either specify the size for an empty disk or a URL to an ISO image!"
msgstr ""
"Az üres lemez méretének vagy egy ISO lemezkép URL-jének megadása kötelező."

Őry Máté committed
182
#: dashboard/forms.py:839
183 184 185 186
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_network-port-add.html:14
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"

Őry Máté committed
187
#: dashboard/forms.py:862
188 189 190
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"

Őry Máté committed
191
#: dashboard/forms.py:876 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:73
192 193 194
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

Őry Máté committed
195
#: dashboard/forms.py:881
196 197 198
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"

Őry Máté committed
199
#: dashboard/forms.py:904
200 201 202
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"

Őry Máté committed
203
#: dashboard/forms.py:909
204 205 206
msgid "Reset password"
msgstr "Új jelszó"

Őry Máté committed
207
#: dashboard/forms.py:925 dashboard/forms.py:1036
208 209 210
msgid "Change password"
msgstr "Jelszóváltoztatás"

Őry Máté committed
211 212
#: dashboard/forms.py:1023
msgid "Change language"
213
msgstr "Válasszon nyelvet"
214

Őry Máté committed
215
#: dashboard/models.py:49 dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:29
216 217
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:70
Őry Máté committed
218 219
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:33
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:49
220 221 222
msgid "new"
msgstr "új"

Őry Máté committed
223
#: dashboard/models.py:50
224 225 226
msgid "delivered"
msgstr "kézbesített"

Őry Máté committed
227
#: dashboard/models.py:51
228 229 230
msgid "read"
msgstr "olvasott"

Őry Máté committed
231
#: dashboard/models.py:78
232 233 234
msgid "preferred language"
msgstr "választott nyelv"

Őry Máté committed
235
#: dashboard/models.py:84
236 237 238
msgid "Unique identifier of the person, e.g. a student number."
msgstr "A személy egyedi azonosítója, például hallgatói azonosító."

Őry Máté committed
239 240
#: dashboard/models.py:97 firewall/models.py:274 storage/models.py:83
#: vm/models/instance.py:131 vm/models/instance.py:199
241 242 243
msgid "operator"
msgstr "operátor"

Őry Máté committed
244 245 246 247
#: dashboard/models.py:98 firewall/models.py:97 firewall/models.py:369
#: firewall/models.py:422 firewall/models.py:445 firewall/models.py:510
#: firewall/models.py:805 firewall/models.py:834 storage/models.py:84
#: vm/models/instance.py:132 vm/models/instance.py:200
248 249 250
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"

Őry Máté committed
251
#: dashboard/models.py:104
252 253 254
msgid "Unique identifier of the group at the organization."
msgstr "A csoport egyedi szervezeti azonosítója."

Őry Máté committed
255
#: dashboard/tables.py:93
256 257 258 259
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"

Őry Máté committed
260
#: dashboard/tables.py:226
261 262 263
msgid "Cores"
msgstr "Magok száma"

Őry Máté committed
264
#: dashboard/tables.py:235 vm/models/instance.py:107
265 266 267
msgid "Lease"
msgstr "Bérlet"

Őry Máté committed
268
#: dashboard/tables.py:248 dashboard/tables.py:279
269 270 271
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"

Őry Máté committed
272
#: dashboard/views.py:271
273 274 275
msgid "Password changed!"
msgstr "A jelszó megváltoztatva."

Őry Máté committed
276
#: dashboard/views.py:293
277 278 279
msgid "Resources successfully updated!"
msgstr "Az erőforrások megváltoztatásra kerültek."

Őry Máté committed
280
#: dashboard/views.py:313
281 282 283
msgid "VM successfully renamed!"
msgstr "A virtuális gép átnevezésre került."

Őry Máté committed
284 285
#: dashboard/views.py:337
msgid "VM description successfully updated!"
286
msgstr "A VM leíáramegváltoztatásra került."
Őry Máté committed
287 288

#: dashboard/views.py:414
289 290 291
msgid "There is a problem with your input!"
msgstr "A megadott érték nem megfelelő."

Őry Máté committed
292
#: dashboard/views.py:416
293
msgid "Unknown error."
294
msgstr "Ismeretlen hiba."
295

Őry Máté committed
296
#: dashboard/views.py:437
297 298 299
msgid "Successfully added new interface!"
msgstr "Az interfész hozzáadása sikeres."

Őry Máté committed
300 301
#: dashboard/views.py:511
msgid "Could not start operation."
302
msgstr "A művelet megkezdése meghiúsult."
303

Őry Máté committed
304
#: dashboard/views.py:638
305 306 307
msgid "Node successfully renamed!"
msgstr "A csomópont átnevezésre került."

Őry Máté committed
308
#: dashboard/views.py:697
309 310 311
msgid "Group successfully renamed!"
msgstr "A csoport átnevezésre került."

Őry Máté committed
312 313 314
#: dashboard/views.py:752
msgid ""
"The original owner cannot be removed, however you can transfer ownership!"
315
msgstr "Az eredeti tulajdonos nem törölhető, azonban a tulajdon átruházható."
Őry Máté committed
316 317 318

#: dashboard/views.py:773 dashboard/views.py:797 dashboard/views.py:826
#: dashboard/views.py:846
319 320 321 322
#, python-format
msgid "User or group \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó vagy csoport."

Őry Máté committed
323 324
#: dashboard/views.py:868
msgid "Choose template"
325
msgstr "Válasszon sablont"
Őry Máté committed
326 327 328

#: dashboard/views.py:883
msgid "Select an option to proceed!"
329
msgstr "Válasszon a folytatáshoz."
330

Őry Máté committed
331 332 333
#: dashboard/views.py:908
msgid "Create a new base VM"
msgstr "Alap VM létrehozása"
334

Őry Máté committed
335
#: dashboard/views.py:966
336 337 338
msgid "Successfully modified template!"
msgstr "A sablon módosításra került."

Őry Máté committed
339
#: dashboard/views.py:1068
340 341 342
msgid "Template successfully deleted!"
msgstr "A sablon törlésre került."

Őry Máté committed
343
#: dashboard/views.py:1165 dashboard/views.py:1211
344 345 346
msgid "Group successfully deleted!"
msgstr "A csoport törlésre került."

Őry Máté committed
347
#: dashboard/views.py:1257
348 349 350
msgid "Customize VM"
msgstr "VM testreszabása"

Őry Máté committed
351
#: dashboard/views.py:1265
352 353 354
msgid "Create a VM"
msgstr "VM létrehozása"

Őry Máté committed
355
#: dashboard/views.py:1331
356
#, python-format
Őry Máté committed
357
msgid "Successfully created %d VMs!"
358
msgstr "%d VM létrehozásra került."
Őry Máté committed
359 360

#: dashboard/views.py:1335
361 362 363
msgid "VM successfully created!"
msgstr "VM létrehozásra került."

Őry Máté committed
364
#: dashboard/views.py:1357
365 366 367 368
#, python-format
msgid "Instance limit (%d) exceeded."
msgstr "A példányok létrehozási korlátját (%d) túllépte."

Őry Máté committed
369
#: dashboard/views.py:1425
370 371 372
msgid "Node successfully created!"
msgstr "A csomópont létrehozásra került."

Őry Máté committed
373
#: dashboard/views.py:1468
374 375 376
msgid "VM successfully deleted!"
msgstr "A VM törlésre került."

Őry Máté committed
377
#: dashboard/views.py:1507
378 379 380
msgid "Node successfully deleted!"
msgstr "A csomópont törlésre került."

Őry Máté committed
381
#: dashboard/views.py:1554
382
msgid "Trait successfully added to node."
383
msgstr "A csomópontjellemző hozzáadásra került."
384

Őry Máté committed
385 386 387 388 389
#: dashboard/views.py:1599
msgid "Node successfully changed status!"
msgstr "A csomópont állapota megváltoztatásra került."

#: dashboard/views.py:1646
390 391 392
msgid "Node successfully flushed!"
msgstr "A csomópont ürítésre kerül."

Őry Máté committed
393
#: dashboard/views.py:1665
394 395 396
msgid "Port delete confirmation"
msgstr "Porteltávolítás megerősítése"

Őry Máté committed
397
#: dashboard/views.py:1666
398 399 400 401
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close %(port)d/%(proto)s on %(vm)s?"
msgstr "Biztosan bezárja a(z) %(port)d/%(proto)s portot a következőn: %(vm)s?"

Őry Máté committed
402
#: dashboard/views.py:1681
403 404 405
msgid "Port successfully removed!"
msgstr "A port eltávolításra került."

Őry Máté committed
406
#: dashboard/views.py:1722
407 408 409 410
#, python-format
msgid "Mass delete complete, the following VMs were deleted: %s!"
msgstr "A következő VM-ek törlésre kerültek: %s."

Őry Máté committed
411
#: dashboard/views.py:1742
412 413 414
msgid "Successfully created a new lease!"
msgstr "Új bérlési mód létrehozásra került."

Őry Máté committed
415
#: dashboard/views.py:1753
416 417 418
msgid "Successfully modified lease!"
msgstr "A bérlési mód megváltoztatásra került."

Őry Máté committed
419 420 421 422 423
#: dashboard/views.py:1776
msgid ""
"You can't delete this lease because some templates are still using it, "
"modify these to proceed: "
msgstr ""
424 425
"Nem törölhető a bérleti mód, mivel az alábbi sablonok "
"még használják. A folytatáshoz módosítsa őket: "
Őry Máté committed
426 427

#: dashboard/views.py:1793
428 429 430
msgid "Lease successfully deleted!"
msgstr "A bérlési mód törlésre került."

Őry Máté committed
431
#: dashboard/views.py:1860
432 433 434
msgid "Can not find specified user."
msgstr "Nem található a megadott felhasználó."

Őry Máté committed
435
#: dashboard/views.py:1876
436 437 438
msgid "Ownership offer"
msgstr "Átruházási ajánlat"

Őry Máté committed
439
#: dashboard/views.py:1880
440 441 442
msgid "Can not notify selected user."
msgstr "A kiválaszott felhasználó értesítése sikertelen."

Őry Máté committed
443
#: dashboard/views.py:1883
444 445 446 447
#, python-format
msgid "User %s is notified about the offer."
msgstr "%s felhasználó értesítésre került az ajánlatról."

Őry Máté committed
448
#: dashboard/views.py:1901
449 450 451
msgid "Failed to perform requested action."
msgstr "A kért művelet végrehajtása meghiúsult."

Őry Máté committed
452
#: dashboard/views.py:1939 dashboard/views.py:1969
453 454 455
msgid "The token has expired, please log in."
msgstr "A token lejárt, jelentkezzen be."

Őry Máté committed
456
#: dashboard/views.py:1951 dashboard/views.py:1980
457 458 459
msgid "This token is invalid."
msgstr "A token érvénytelen."

Őry Máté committed
460
#: dashboard/views.py:2031
461 462 463
msgid "Virtual machine is successfully renewed."
msgstr "A virtuális gép megújításra került."

Őry Máté committed
464
#: dashboard/views.py:2051
465 466 467
msgid "Ownership successfully transferred to you."
msgstr "A tulajdon átruházásra került."

Őry Máté committed
468
#: dashboard/views.py:2064
469 470 471
msgid "This token is for an other user."
msgstr "A token más felhasználó nevére szól."

Őry Máté committed
472
#: dashboard/views.py:2067
473 474 475
msgid "This token is invalid or has expired."
msgstr "A token érvénytelen vagy lejárt."

Őry Máté committed
476
#: dashboard/views.py:2089
477 478 479
msgid "Ownership accepted"
msgstr "Átruházás elfogadva"

Őry Máté committed
480
#: dashboard/views.py:2275
481 482 483
msgid "Disk successfully added!"
msgstr "A lemez hozzáadásra került."

Őry Máté committed
484
#: dashboard/views.py:2277
485 486 487
msgid "Disk download started!"
msgstr "A lemez letöltése megkezdődött."

Őry Máté committed
488
#: dashboard/views.py:2312
489
msgid "You don't have a profile."
490
msgstr "Nincs profilja."
491

Őry Máté committed
492
#: dashboard/views.py:2370
493 494 495
msgid "Disk remove confirmation"
msgstr "Lemez törlésének megerősítése"

Őry Máté committed
496
#: dashboard/views.py:2371
497 498 499 500 501 502 503 504
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove <strong>%(disk)s</strong> from <strong>"
"%(app)s</strong>?"
msgstr ""
"Biztosan eltávolítja a(z) <strong>%(disk)s</strong> lemezt a következőből: "
"%(app)s?"

Őry Máté committed
505
#: dashboard/views.py:2391
506 507 508
msgid "Disk successfully removed!"
msgstr "A lemez eltávolításra került."

Őry Máté committed
509
#: dashboard/views.py:2442
510
#, python-format
Őry Máté committed
511 512 513
msgid ""
"Are you sure you want to remove this interface from <strong>%(vm)s</strong>?"
msgstr ""
514
"Biztosan eltávolítja az interfészt a(z) <strong>%(vm)s</strong> gépből?"
Őry Máté committed
515 516 517

#: dashboard/views.py:2456
msgid "Interface successfully deleted!"
518
msgstr "Az interfész törlésre került."
Őry Máté committed
519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567

#: dashboard/templates/base.html:42
#: dashboard/templates/dashboard/notifications.html:9
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"

#: dashboard/templates/base.html:45
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."

#: dashboard/templates/base.html:50
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"

#: dashboard/templates/base.html:51
msgid "User profile"
msgstr "Felhasználói profil"

#: dashboard/templates/base.html:54
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztráció"

#: dashboard/templates/base.html:57
msgid "Log in "
msgstr "Bejelentkezés"

#: dashboard/templates/base.html:80
msgid "Legal notice"
msgstr "Impresszum"

#: dashboard/templates/base.html:80
msgid "Policy"
msgstr "Szabályzat"

#: dashboard/templates/base.html:80
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:15
msgid "Help"
msgstr "Súgó"

#: dashboard/templates/base.html:81
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"

#: dashboard/templates/dashboard/_base.html:12
msgid "Confirmation"
568
msgstr "Megerősítés"
Őry Máté committed
569

570 571
#: dashboard/templates/dashboard/_disk-list-element.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/_activity-timeline.html:21
Őry Máté committed
572
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_activity-timeline.html:33
573 574 575
msgid "failed"
msgstr "meghiúsult"

Őry Máté committed
576 577 578 579 580 581 582 583 584 585
#: dashboard/templates/dashboard/_disk-list-element.html:15
#: dashboard/templates/dashboard/_disk-list-element.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:53
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:68
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:101
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:133
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"

586 587 588 589
#: dashboard/templates/dashboard/_notifications-timeline.html:18
msgid "You have no notifications."
msgstr "Nincs értesítése."

Őry Máté committed
590 591
#: dashboard/templates/dashboard/_template-choose.html:4
msgid "Customize an existing template or create a brand new one from scratch!"
592
msgstr "Szabjon testre egy meglévő sablont, vagy készítsen egyet az alapoktól."
Őry Máté committed
593 594 595

#: dashboard/templates/dashboard/_template-choose.html:21
msgid "Create a new base VM without disk"
596
msgstr "Új alap-VM létrehozása lemez nélkül"
Őry Máté committed
597 598 599

#: dashboard/templates/dashboard/_template-choose.html:23
msgid "Next"
600
msgstr "Tovább"
Őry Máté committed
601 602 603 604 605

#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:6
msgid ""
"You haven't created any leases yet, but you need one to create a template!"
msgstr ""
606
"Még nem hozott létre bérlési módot, de ez a sablon létrehozásához szükséges."
Őry Máté committed
607 608 609

#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:7
msgid "Create a new lease now."
610
msgstr "Hozzon létre egy bérlési módot."
Őry Máté committed
611

612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:14
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:23
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:33
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:48
msgid "Disks"
msgstr "Lemezek"

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:46
#: network/templates/network/index.html:44
msgid "Type"
msgstr "Típus"

630
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:53
Őry Máté committed
631
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:30
632 633 634
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

Őry Máté committed
635 636
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:62
msgid "Customize"
637
msgstr "Testreszabás"
Őry Máté committed
638 639 640

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:68
msgid "Start"
641
msgstr "Indítás"
Őry Máté committed
642 643 644 645 646 647 648

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Choose a compute node to migrate %(obj)s to.\n"
msgstr ""
649 650
"\n"
"Válasszon csomópontot %(obj)s migrálásához.\n"
Őry Máté committed
651 652

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:21
653 654 655
msgid "current"
msgstr "jelenlegi"

Őry Máté committed
656
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:22
657 658 659
msgid "recommended"
msgstr "javasolt"

Őry Máté committed
660
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:27
661 662 663
msgid "CPU load"
msgstr "CPU-terhelés"

Őry Máté committed
664
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:28
665 666 667
msgid "RAM usage"
msgstr "RAM-használat"

Őry Máté committed
668 669 670 671 672
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-save.html:7
msgid ""
"\n"
"Choose a name for the new template.\n"
msgstr ""
673 674
"\n"
"Válasszon nevet az új sablonnak.\n"
675

Őry Máté committed
676 677
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-save.html:16
msgid "Name of template"
678
msgstr "Sablon neve"
679

Őry Máté committed
680 681 682 683 684 685 686
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:8
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:22
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:32
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:50
687
#: dashboard/templates/dashboard/group-list/column-name.html:7
688
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:5
Őry Máté committed
689
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-admin.html:5
690
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-name.html:7
Őry Máté committed
691
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:22
692 693 694 695
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list/column-name.html:7
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"

Őry Máté committed
696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:14
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:48
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:18
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/mass-delete.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-lease-actions.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:5
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:28
msgid "Change the name of the group."
710
msgstr "Válasszon csoportnevet."
Őry Máté committed
711 712 713

#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:32
msgid "Delete group."
714
msgstr "Csoport törlése."
Őry Máté committed
715 716

#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:42
717 718 719
msgid "User list"
msgstr "Felhasználók"

Őry Máté committed
720 721 722 723
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:45
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:60
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:37
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:21
724 725 726
msgid "Who"
msgstr "Ki"

Őry Máté committed
727 728 729
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:48
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:69
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:51
730 731 732
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"

Őry Máté committed
733 734 735 736
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:52
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:73
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:74
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:58
737 738 739
msgid "Name of group or user"
msgstr "Csoport vagy felhasználó neve"

Őry Máté committed
740
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:57
741 742 743 744
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:16
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"

Őry Máté committed
745 746 747
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:60
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:38
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:22
748 749 750
msgid "What"
msgstr "Mi"

Őry Máté committed
751 752 753 754 755 756 757 758 759 760
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:85
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:84
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:68
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

#: dashboard/templates/dashboard/group-list.html:5
msgid "Group list"
msgstr "Csoportok"

761
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:7
Őry Máté committed
762
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:61
763 764 765 766 767 768 769
#: network/templates/network/host-edit.html:30
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"

#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:18
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:59
Őry Máté committed
770 771
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:38
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:20
772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."

#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:10
msgid ""
"List of compute nodes, also called worker nodes or hypervisors, which run "
"the virtual machines."
msgstr ""
"A virtuális gépeket futtató számítási csomópontok (más néven worker node-ok, "
"hypervisorok) listája."

783
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:13
Őry Máté committed
784
#: dashboard/templates/dashboard/node-list.html:5
785 786 787 788
msgid "Nodes"
msgstr "Csomópontok"

#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:67
Őry Máté committed
789
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:46
790 791 792 793 794
#, python-format
msgid "<strong>%(count)s</strong>  more"
msgstr "még <strong>%(count)s</strong>"

#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:7
Őry Máté committed
795 796
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:16
797 798
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
799

Őry Máté committed
800
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:17
801 802 803
msgid "Start vm instance"
msgstr "VM-példány indítása"

Őry Máté committed
804 805 806 807
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:23
msgid ""
"You don't have any templates, however you can still start virtual machines "
"and even save them as new templates!"
808 809 810
msgstr ""
"Még nincs saját sablonja, de ettől függetlenül indíthat virtuális gépeket, "
"amelyeket el is menthet sablonként."
Őry Máté committed
811 812

#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:30
813 814 815 816
msgid "show all"
msgstr "összes"

#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:12
Őry Máté committed
817 818
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:16
819 820 821
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"

Őry Máté committed
822
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:26
823 824 825
msgid "Unfavourite"
msgstr "Kedvencnek jelölés törlése"

Őry Máté committed
826
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:28
827 828 829
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Kedvencnek jelölés"

Őry Máté committed
830
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:56
831 832 833 834
#, python-format
msgid "<big>%(count)s</big> running"
msgstr "<big>%(count)s</big> fut"

Őry Máté committed
835
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:74
836 837 838 839
#, python-format
msgid "<big>%(count)s</big> stopped"
msgstr "<big>%(count)s</big> leállítva"

840
#: dashboard/templates/dashboard/index.html:4
Őry Máté committed
841
msgid "Index"
842
msgstr "Kezdőoldal"
843

844 845 846 847
#: dashboard/templates/dashboard/index.html:16
msgid "You have no permission to start or manage virtual machines."
msgstr "Nincs jogosultsága virtuális gépek indítására vagy kezelésére."

Őry Máté committed
848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:24
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:82
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:127
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/activity.html:3
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/activity.html:3
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenységek"

#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:30
#: vm/models/activity.py:56 vm/models/instance.py:260 vm/models/network.py:67
msgid "instance"
msgstr "példány"

#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:33
msgid "time"
863
msgstr "idő"
Őry Máté committed
864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876

#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:39
#: firewall/models.py:830 firewall/models.py:956
msgid "type"
msgstr "típus"

#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:42
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                subactivity of <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>\n"
"              "
msgstr ""
877 878 879
"\n"
"                <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a> résztevékenysége\n"
"              "
Őry Máté committed
880 881 882

#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:45
msgid "top level activity"
883
msgstr "felső szintű tevékenység"
Őry Máté committed
884 885 886 887 888 889 890

#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:48
msgid "task uuid"
msgstr "feladat uuid"

#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:51
msgid "status"
891
msgstr "állapot"
Őry Máté committed
892 893 894

#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:58
msgid "resultant state"
895
msgstr "új állapot"
Őry Máté committed
896 897 898 899 900 901 902 903 904 905

#: dashboard/templates/dashboard/lease-create.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/lease-create.html:14
msgid "Create lease"
msgstr "Bérlési mód létrehozása"

#: dashboard/templates/dashboard/lease-create.html:13
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:13
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:14
906
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:26
907
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:26
908 909 910
msgid "Back"
msgstr "Vissza"

Őry Máté committed
911 912
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:13
913 914 915 916 917
msgid "Edit lease"
msgstr "Bérlési mód szerkesztése"

#: dashboard/templates/dashboard/node-add-trait.html:19
msgid "Add Trait"
918
msgstr "Jellemző hozzáadása"
919

Őry Máté committed
920 921
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:36
922
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:6
Őry Máté committed
923
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-admin.html:2
924 925 926
msgid "Flush"
msgstr "Ürítés"

Őry Máté committed
927 928
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:40
929 930 931 932
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:7
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"

Őry Máté committed
933 934
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:13
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:44
935 936 937 938
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:8
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"

Őry Máté committed
939 940
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:33
msgid "Change the name of the node."
941
msgstr "Válasszon nevet a csomópontnak."
Őry Máté committed
942 943 944

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:37
msgid "Disable node and move all instances to other one."
945
msgstr "Csomópont letiltása és az összes példány migrálása a többire."
Őry Máté committed
946 947 948

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:41
msgid "Enables node."
949
msgstr "Csomópont engedélyezése."
Őry Máté committed
950 951 952

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:45
msgid "Disables node."
953
msgstr "Csomópont tiltása."
954

Őry Máté committed
955 956
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:49
msgid "Remove node and it's host."
957
msgstr "Csomópont és hoszt törlése."
Őry Máté committed
958 959 960

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:70
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:103
961 962 963
msgid "Home"
msgstr "Kezdőoldal"

Őry Máté committed
964
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:78
965 966 967
msgid "Virtual Machines"
msgstr "Virtuális gépek"

Őry Máté committed
968
#: dashboard/templates/dashboard/node-list.html:13
969 970 971
msgid "Compute nodes"
msgstr "Számítási csomópontok"

Őry Máté committed
972 973 974 975 976 977 978
#: dashboard/templates/dashboard/operate.html:5
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to do the following operation on %(obj)s:\n"
"<strong>%(op)s</strong>?\n"
msgstr ""
979 980 981
"\n"
"Biztosan végrehajtja a(z) <strong>%(op)s</strong> műveletet\n"
"a következőn: %(obj)s?\n"
Őry Máté committed
982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994

#: dashboard/templates/dashboard/operate.html:16
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:15
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-flush.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/mass-delete.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:27
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:5
msgid "Profile"
995
msgstr "Profil"
Őry Máté committed
996 997

#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:14
998
msgid "My profile"
999
msgstr "Saját profil"
1000

Őry Máté committed
1001 1002
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:20
msgid "Password change"
1003
msgstr "Jelszóváltoztatás"
Őry Máté committed
1004 1005 1006

#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:26
msgid "Language selection"
1007
msgstr "Nyelvválasztás"
1008

Őry Máté committed
1009 1010
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:15
1011 1012 1013
msgid "Edit template"
msgstr "Sablon szerkesztése"

Őry Máté committed
1014
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:29
1015 1016 1017
msgid "Manage access"
msgstr "Jogosultságok kezelése"

Őry Máté committed
1018
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:93
1019 1020 1021
msgid "Disk list"
msgstr "Lemezek"

Őry Máté committed
1022
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:111
1023 1024 1025
msgid "Create new disk"
msgstr "Új lemez létrehozása"

Őry Máté committed
1026
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:14
1027 1028
msgid "new base vm"
msgstr "alap VM létrehozása"
1029

Őry Máté committed
1030
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:30
1031 1032
msgid "new lease"
msgstr "bérlési mód létrehozása"
1033

Őry Máté committed
1034
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:32
1035 1036 1037
msgid "Leases"
msgstr "Bérlési módok"

Őry Máté committed
1038 1039
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:10
msgid "This is the master vm of your new template"
1040
msgstr "Ez a mesterpéldány egy új sablonhoz"
1041

Őry Máté committed
1042 1043
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:13
msgid "Start template tutorial"
1044
msgstr "Sablon-kalauz indítása"
1045

Őry Máté committed
1046 1047 1048
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:17
msgid ""
"Modify the virtual machine to suit your needs <strong>(optional)</strong>"
1049
msgstr "Módosítsa a virtuális gépet <strong>(igény szerint)</strong>"
1050

Őry Máté committed
1051 1052
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:19
msgid "Change the name and description"
1053
msgstr "Változtassa meg a nevet és a leírást"
1054

Őry Máté committed
1055 1056
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:20
msgid "Change the resources (CPU and RAM)"
1057
msgstr "Állítsa be az erőforrásokat (CPU és memória)"
1058

Őry Máté committed
1059 1060
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:21
msgid "Attach or detach disks"
1061
msgstr "Csatoljon vagy válasszon le lemezeket"
1062

Őry Máté committed
1063 1064
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:22
msgid "Add or remove network interfaces"
1065
msgstr "Adjon hozz vagy törljön hálózati interfészeket"
1066

Őry Máté committed
1067 1068
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:25
msgid "Deploy the virtual machine"
1069
msgstr "Indítsa el a virtuális gépet"
1070

Őry Máté committed
1071 1072
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:26
msgid "Connect to the machine"
1073
msgstr "Csatlakozzon a géphez"
1074

Őry Máté committed
1075 1076
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:27
msgid "Do all the needed installations/customizations"
1077
msgstr "Végezze el a szükséges telepítéseket, testreszabásokat"
1078

Őry Máté committed
1079 1080
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:28
msgid "Log off from the machine"
1081
msgstr "Jelentkezzen ki a gépből"
1082

Őry Máté committed
1083 1084
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:30
msgid "Press the Save as template button"
1085
msgstr "Kattintson a Mentés sablonként gombra"
1086

Őry Máté committed
1087 1088
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:33
msgid "Delete this virtual machine <strong>(optional)</strong>"
1089
msgstr "Törölje a virtális gépet <strong>(ha szükséges)</strong>"
1090

Őry Máté committed
1091
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:70
1092 1093 1094
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"

Őry Máté committed
1095
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:83
1096 1097 1098
msgid "Generate new password!"
msgstr "Új jelszó generálása"

Őry Máté committed
1099
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:88
1100 1101 1102
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"

Őry Máté committed
1103
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:91
1104
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-flush.html:19
Őry Máté committed
1105
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:31
1106 1107 1108 1109 1110
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:22
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:28
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

Őry Máté committed
1111
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:92
1112 1113 1114 1115
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:20
msgid "No"
msgstr "Nem"

Őry Máté committed
1116
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:113
1117 1118 1119
msgid "Console"
msgstr "Konzol"

Őry Máté committed
1120
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:117
1121 1122 1123
msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés"

Őry Máté committed
1124 1125
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:13
msgid "Sorting ... "
1126
msgstr "Rendezés…"
Őry Máté committed
1127 1128

#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:28
1129
msgid "Group actions"
1130
msgstr "Csoportos műveletek"
1131

Őry Máté committed
1132
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:29
1133
msgid "Select all"
1134
msgstr "Összes kiválasztása"
1135

Őry Máté committed
1136 1137 1138 1139 1140
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:30
msgid "Migrate"
msgstr "Migrálás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:31
1141 1142 1143
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindítás"

1144
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:32
Őry Máté committed
1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152
msgid "Shutdown"
msgstr "Leállítás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:33
msgid "Destroy"
msgstr "Megsemmisítés"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:40
1153
msgid "ID"
1154
msgstr "ID"
1155

Őry Máté committed
1156
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:48
1157
msgid "State"
1158
msgstr "Állapot"
1159

Őry Máté committed
1160
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:52
1161 1162 1163 1164
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:2
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"

Őry Máté committed
1165
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:71
1166
msgid "You have no virtual machines."
1167
msgstr "Még nincs virtuális gépe."
1168

Őry Máté committed
1169
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:82
1170 1171 1172 1173
msgid ""
"You can select multiple vm instances while holding down the <strong>CTRL</"
"strong> key."
msgstr ""
1174 1175
"Több virtuális gépet is kiválaszthat a  <strong>CTRL</strong> billentyű "
"lenyomásával."
1176

Őry Máté committed
1177
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:83
1178 1179 1180 1181
msgid ""
"If you want to select multiple instances by one click select an instance "
"then hold down <strong>SHIFT</strong> key and select another one!"
msgstr ""
1182 1183
"Ha több egymást követő példányt szeretne kiválasztani, válassza ki az elsőt, "
"majd a <strong>SHIFT</strong> billentyűt lenyomva tartva az utolsót."
1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"            Are you sure you want to delete <strong>%(object)s</strong>?\n"
"          "
msgstr ""
"\n"
"            Biztosan törli a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
"          "

1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-flush.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
"              Are you sure you want to flush <strong>%(object)s</strong>?\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"              Biztosan üríti a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
"            "

1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
"              Are you sure you want to change <strong>%(object)s</strong> "
"status?\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"              Biztosan megváltoztatja a következő állapotát: <strong>"
"%(object)s</strong>?\n"
"            "

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:19
1223
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:30
1224 1225 1226 1227
#, python-format
msgid "Yes, %(status)s"
msgstr "Igen, %(status)s"

1228 1229 1230 1231
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:12
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Törlés megerősítése"

1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
"              Are you sure you want to delete <strong>%(object)s</strong>?\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"              Biztosan törli a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
"            "

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"          Renewing <em>%(instance)s</em>\n"
"          "
msgstr ""
"\n"
"          <em>%(instance)s</em> megújítása\n"
"          "

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
"            Do you want to renew <strong>%(object)s</strong>?\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"            Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
"        "

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
"            The instance will be suspended at <em>%(suspend)s</em>\n"
"            and removed at <em>%(delete)s</em> if you renew it now.\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"            A példány felfüggesztése <em>%(suspend)s</em> időpontban,\n"
"            törlése <em>%(delete)s</em> időpontban történik, ha most "
"megújítja.\n"
"        "

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:27
msgid "Renew"
msgstr "Megújítás"

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:9
msgid "Ownership transfer"
msgstr "Átruházás"

#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"          %(owner)s offered to take the ownership of virtual machine "
"%(fqdn)s.\n"
"          Do you accept the responsility of being the host's owner?\n"
"          "
msgstr ""
"\n"
"          %(owner)s kezdeményezte a(z) %(fqdn)s virtuális gép átruházását.\n"
"          Elfogadja a gép birtoklásával járó felelősséget?\n"
"          "

Őry Máté committed
1301
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/mass-delete.html:6
1302 1303
msgid "Are you sure you want to delete the following objects?"
msgstr "Biztosan törli a következő objektumokat?"
1304

1305 1306 1307
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:12
msgid "Status changing confirmation"
msgstr "Állapotváltozás megerősítése"
1308

1309 1310 1311
#: dashboard/templates/dashboard/group-list/column-details.html:2
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
1312

1313 1314 1315
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:4
msgid "Traits the node provides"
msgstr "A csomópont által biztosított jellemzők"
1316

1317
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:15
1318
msgid "No trait added!"
1319
msgstr "Nincs jellemző."
1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:5
msgid "Node name"
msgstr "Csomópont neve"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:6
msgid "CPU cores"
msgstr "CPU-magok"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:7
Őry Máté committed
1330
#: vm/models/common.py:39
1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431
msgid "RAM size"
msgstr "RAM-méret"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:8
msgid "Architecture"
msgstr "Architektúra"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:9
msgid "Host IP"
msgstr "Gép IP címe"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:10
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:11
msgid "Host online"
msgstr "Gép elérhető"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:13
msgid "Host owner"
msgstr "Gép tulajdonosa"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:14
msgid "Vlan"
msgstr "Vlan"

#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:15
msgid "Host name"
msgstr "Gépnév"

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/ownership-accepted.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your ownership offer of %(instance)s has been accepted by %(user)s.\n"
msgstr ""
"\n"
"%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(user)s.\n"

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/ownership-offer.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"%(user)s offered you to take the ownership of his/her virtual machine\n"
"called %(instance)s."
msgstr ""
"\n"
"%(user)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre."

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/ownership-offer.html:5
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/vm-destroyed.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> has been destroyed due to "
"expiration.\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> gépe megsemmisítésre került, mivel "
"lejárt.\n"

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/vm-expiring.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> is going to expire.\n"
"It will be suspended at %(suspend)s and destroyed at %(delete)s.\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> gépe hamarosan lejár:\n"
"%(suspend)s időpontban felfüggesztésre, %(delete)s időpontban törlésre "
"kerül.\n"

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/vm-expiring.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Please, either <a href=\"%(token)s\">renew</a> or <a href=\"%(url)s"
"\">destroy</a>\n"
"it now.\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href=\"%(token)s\">Újítsa meg</a> vagy <a href=\"%(url)s\">törölje</a>\n"
"most.\n"

#: dashboard/templates/dashboard/notifications/vm-suspended.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> has been suspended due to "
"expiration.\n"
msgstr ""
"\n"
"<a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> gépe felfüggesztésre került, mivel "
"lejárt.\n"

#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-lease-actions.html:2
Őry Máté committed
1432
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:2
1433 1434 1435
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

Őry Máté committed
1436 1437
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_activity-timeline.html:17
msgid "Abort"
1438
msgstr "Megszakítás"
1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:5
msgid "You are the current owner of this instance."
msgstr "Ön a jelenlegi tulajdonosa a példánynak."

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
"    The current owner of this instance is %(owner)s.\n"
"  "
msgstr ""
"\n"
"    A példány jelenlegi tulajdonosa: %(owner)s.\n"
"  "

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:13
msgid "Transfer ownership..."
msgstr "Tulajdon átruházása..."

1459
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/console.html:3
1460 1461 1462
msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del küldése"

1463
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/console.html:4
1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470
msgid "Type password"
msgstr "Jelszó begépelése"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:5
msgid "System"
msgstr "Rendszer"

Őry Máté committed
1471 1472
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:42
msgid "Update"
1473
msgstr "Frissítés"
Őry Máté committed
1474 1475

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:49
1476 1477 1478
msgid "Expiration"
msgstr "Lejárat"

Őry Máté committed
1479
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:50
1480 1481 1482
msgid "renew"
msgstr "megújítás"

Őry Máté committed
1483
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:53
1484 1485 1486
msgid "Suspended at:"
msgstr "Felfüggesztve:"

Őry Máté committed
1487
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:55
1488 1489 1490
msgid "Destroyed at:"
msgstr "Megsemmisítve:"

Őry Máté committed
1491
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:59
1492 1493 1494
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"

Őry Máté committed
1495
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:70
1496 1497 1498
msgid "No tag added!"
msgstr "Nincs címke."

Őry Máté committed
1499
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:81
1500 1501 1502
msgid "Add tag"
msgstr "Címke hozzáadása"

Őry Máté committed
1503
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:4 vm/operations.py:82
1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510
msgid "add interface"
msgstr "új interfész"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:6
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfészek"

Őry Máté committed
1511 1512 1513 1514 1515 1516
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:14
msgid "Add new network interface!"
msgstr "Új hálózati interfész hozzáadása."

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:48
msgid "unmanaged"
1517
msgstr "nem menedzselt"
Őry Máté committed
1518 1519 1520

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:58
#: firewall/models.py:482
1521 1522 1523
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 cím"

Őry Máté committed
1524 1525
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:59
#: firewall/models.py:492
1526 1527 1528
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 cím"

Őry Máté committed
1529
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:60
1530 1531 1532
msgid "DNS name"
msgstr "DNS név"

Őry Máté committed
1533
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:71
1534 1535 1536
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

Őry Máté committed
1537
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:72
1538 1539 1540
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

Őry Máté committed
1541
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:74
1542 1543
msgid "Port access"
msgstr "Portok elérése"
1544

Őry Máté committed
1545
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:141
1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568
msgid "This VM doesn't have an IPv6 address!"
msgstr "A VM-nek nincs IPv6 címe."

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:9
msgid "CPU priority"
msgstr "CPU prioritás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:19
msgid "CPU count"
msgstr "CPU-k száma"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:29
msgid "RAM amount"
msgstr "RAM mennyiség"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:38
msgid "Save resources"
msgstr "Erőforrások mentése"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:51
msgid "Add new disk"
msgstr "Lemez hozzáadása"

1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/tx-owner.html:9
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Tulajdon átruházása"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/tx-owner.html:17
msgid "E-mail address or identifier of user"
msgstr "A felhasználó e-mail címe vagy azonosítója"

Őry Máté committed
1577
#: firewall/fields.py:39
1578 1579 1580
msgid "Enter a valid MAC address."
msgstr "Érvénytelen MAC cím."

Őry Máté committed
1581
#: firewall/fields.py:71
1582 1583 1584 1585
#, python-format
msgid "Enter a valid IP address. %s"
msgstr "Érvénytelen IP cím. %s"

Őry Máté committed
1586
#: firewall/fields.py:88 firewall/fields.py:158
1587 1588 1589
msgid "IP Network object"
msgstr "IP hálózat objektum"

Őry Máté committed
1590
#: firewall/fields.py:141
1591 1592 1593 1594
#, python-format
msgid "Enter a valid IP network. %s"
msgstr "Érvénytelen IP hálózat. %s"

Őry Máté committed
1595
#: firewall/fields.py:215
1596 1597 1598 1599
#, python-format
msgid "%s - only letters, numbers, underscores and hyphens are allowed!"
msgstr "%s – csak betűk, számok, alulvonások és kötőjelek."

Őry Máté committed
1600
#: firewall/fields.py:227
1601 1602 1603 1604
#, python-format
msgid "%s - invalid domain name"
msgstr "%s – érvénytelen tartománynév"

Őry Máté committed
1605
#: firewall/fields.py:260
1606 1607 1608 1609
#, python-format
msgid "%s - not an IPv4 address"
msgstr "%s – nem egy IPv4 cím"

Őry Máté committed
1610
#: firewall/fields.py:266
1611 1612 1613 1614
#, python-format
msgid "%s - not an IPv6 address"
msgstr "%s – nem egy IPv6 cím"

Őry Máté committed
1615
#: firewall/fields.py:277
1616 1617 1618
msgid "Bad MX address format. Should be: <priority>:<hostname>"
msgstr "Érvénytelen MX címformátum. Elvárt formátum: <prioritás>:<gépnév>"

Őry Máté committed
1619 1620
#: firewall/models.py:57
msgid "out"
1621
msgstr "ki"
Őry Máté committed
1622 1623 1624

#: firewall/models.py:57
msgid "in"
1625
msgstr "be"
Őry Máté committed
1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632

#: firewall/models.py:58
msgid "accept"
msgstr "elfogadás"

#: firewall/models.py:58
msgid "drop"
1633
msgstr "eldobás"
Őry Máté committed
1634 1635 1636

#: firewall/models.py:59
msgid "ignore"
1637
msgstr "ignorálás"
Őry Máté committed
1638 1639

#: firewall/models.py:62
1640 1641 1642
msgid "direction"
msgstr "irány"

Őry Máté committed
1643
#: firewall/models.py:63
1644 1645 1646
msgid "If the rule matches egress or ingress packets."
msgstr "A szabály kimenő vagy bejövő csomagokra illeszkedik."

Őry Máté committed
1647 1648 1649 1650
#: firewall/models.py:65 firewall/models.py:334 firewall/models.py:419
#: firewall/models.py:442 firewall/models.py:499 firewall/models.py:811
#: firewall/models.py:835 firewall/models.py:905 vm/models/instance.py:136
#: vm/models/instance.py:213
1651 1652 1653
msgid "description"
msgstr "leírás"

Őry Máté committed
1654
#: firewall/models.py:66
1655 1656 1657
msgid "Why is the rule needed, or how does it work."
msgstr "Miért szükséges a szabály, vagy hogyan működik."

Őry Máté committed
1658
#: firewall/models.py:69
1659 1660 1661
msgid "foreign network"
msgstr "idegen hálózat"

Őry Máté committed
1662
#: firewall/models.py:70
1663 1664 1665 1666 1667 1668
msgid ""
"The group of vlans the matching packet goes to (direction out) or from (in)."
msgstr ""
"A vlanok azon csoportja, amelybe a csomag megy (ki irány) vagy emelyből jön "
"(be irány)."

Őry Máté committed
1669
#: firewall/models.py:74
1670 1671 1672
msgid "dest. port"
msgstr "célport"

Őry Máté committed
1673
#: firewall/models.py:76
1674 1675 1676
msgid "Destination port number of packets that match."
msgstr "Az illeszkedő csomagok célportjának száma."

Őry Máté committed
1677
#: firewall/models.py:78
1678 1679 1680
msgid "source port"
msgstr "forrásport"

Őry Máté committed
1681
#: firewall/models.py:80
1682 1683 1684
msgid "Source port number of packets that match."
msgstr "Az illeszkedő csomagok forrásportjának száma."

Őry Máté committed
1685 1686
#: firewall/models.py:82
msgid "weight"
1687
msgstr "súly"
Őry Máté committed
1688 1689 1690

#: firewall/models.py:84
msgid "Rule weight"
1691
msgstr "A szabály súlya"
Őry Máté committed
1692 1693

#: firewall/models.py:87
1694 1695 1696
msgid "protocol"
msgstr "protokoll"

Őry Máté committed
1697
#: firewall/models.py:88
1698 1699 1700
msgid "Protocol of packets that match."
msgstr "Az illeszkedő csomagok protokollja."

Őry Máté committed
1701
#: firewall/models.py:89
1702 1703 1704
msgid "extra arguments"
msgstr "további argumentumok"

Őry Máté committed
1705
#: firewall/models.py:90
1706 1707 1708
msgid "Additional arguments passed literally to the iptables-rule."
msgstr "Az iptables-szabályhoz változtatás nélkül hozzáadott argumentumok."

Őry Máté committed
1709 1710
#: firewall/models.py:93
msgid "action"
1711
msgstr "művelet"
1712

Őry Máté committed
1713 1714
#: firewall/models.py:94
msgid "Accept, drop or ignore the matching packets."
1715
msgstr "Az illeszkedő csomagok elfogadása, eldobása vagy ignorálása."
1716

Őry Máté committed
1717
#: firewall/models.py:98
1718 1719 1720
msgid "The user responsible for this rule."
msgstr "A szabályért felelős felhasználó."

Őry Máté committed
1721
#: firewall/models.py:101
1722 1723 1724
msgid "NAT"
msgstr "NAT"

Őry Máté committed
1725
#: firewall/models.py:102
1726 1727 1728
msgid "If network address translation should be done."
msgstr "Hálózati címfordítás engedélyezése."

Őry Máté committed
1729
#: firewall/models.py:106
1730 1731 1732
msgid "Rewrite destination port number to this if NAT is needed."
msgstr "Célport számának átírása a megadottra NAT esetén."

Őry Máté committed
1733 1734
#: firewall/models.py:111
msgid "external IPv4 address"
1735
msgstr "külső IPv4 cím"
Őry Máté committed
1736 1737 1738

#: firewall/models.py:115 firewall/models.py:367 firewall/models.py:424
#: firewall/models.py:447 firewall/models.py:518
1739 1740 1741
msgid "created at"
msgstr "létrehozva"

Őry Máté committed
1742 1743
#: firewall/models.py:118 firewall/models.py:371 firewall/models.py:426
#: firewall/models.py:449 firewall/models.py:520
1744 1745 1746
msgid "modified at"
msgstr "módosítva"

Őry Máté committed
1747 1748
#: firewall/models.py:121 firewall/models.py:507 vm/models/network.py:39
#: vm/models/network.py:64
1749 1750 1751
msgid "vlan"
msgstr "vlan"

Őry Máté committed
1752
#: firewall/models.py:122
1753 1754 1755
msgid "Vlan the rule applies to (if type is vlan)."
msgstr "Erre a vlanra vonatkozik a szabály (ha a típus vlan)."

Őry Máté committed
1756
#: firewall/models.py:126
1757 1758 1759
msgid "vlan group"
msgstr "vlan-csoport"

Őry Máté committed
1760
#: firewall/models.py:127
1761 1762 1763
msgid "Group of vlans the rule applies to (if type is vlan)."
msgstr "Erre a vlan-csoportra vonatkozik a szabály (ha a típus vlan)."

Őry Máté committed
1764 1765
#: firewall/models.py:130 firewall/models.py:828 firewall/models.py:948
#: vm/models/network.py:66 vm/models/node.py:67
1766 1767 1768
msgid "host"
msgstr "gép"

Őry Máté committed
1769
#: firewall/models.py:131
1770 1771 1772
msgid "Host the rule applies to (if type is host)."
msgstr "Erre a gépre vonatkozik a szabály (ha a típus gép)."

Őry Máté committed
1773
#: firewall/models.py:134
1774 1775 1776
msgid "host group"
msgstr "gépcsoport"

Őry Máté committed
1777
#: firewall/models.py:135
1778 1779 1780
msgid "Group of hosts the rule applies to (if type is host)."
msgstr "Erre a gépcsoportra vonatkozik a szabály (ha a típus gép)."

Őry Máté committed
1781
#: firewall/models.py:138
1782 1783 1784
msgid "firewall"
msgstr "tűzfal"

Őry Máté committed
1785
#: firewall/models.py:139
1786 1787 1788
msgid "Firewall the rule applies to (if type is firewall)."
msgstr "Erre a tűzfalra vonatkozik a szabály (ha a típus tűzfal)."

Őry Máté committed
1789
#: firewall/models.py:151
1790 1791 1792
msgid "Only one field can be selected."
msgstr "Csak egy mező választható ki."

Őry Máté committed
1793
#: firewall/models.py:247
1794 1795 1796
msgid "rule"
msgstr "szabály"

Őry Máté committed
1797
#: firewall/models.py:248
1798 1799 1800
msgid "rules"
msgstr "szabályok"

Őry Máté committed
1801
#: firewall/models.py:276
1802 1803 1804
msgid "public"
msgstr "nyilvános"

Őry Máté committed
1805
#: firewall/models.py:277
1806 1807 1808
msgid "portforward"
msgstr "porttovábbítás"

Őry Máté committed
1809
#: firewall/models.py:279
1810 1811 1812
msgid "VID"
msgstr "VID"

Őry Máté committed
1813
#: firewall/models.py:280
1814 1815 1816
msgid "The vlan ID of the subnet."
msgstr "Az alhálózat vlan-azonosítója."

Őry Máté committed
1817
#: firewall/models.py:286
1818 1819 1820
msgid "The short name of the subnet."
msgstr "Az alhálózat rövid neve."

Őry Máté committed
1821
#: firewall/models.py:290
1822 1823 1824
msgid "IPv4 address/prefix"
msgstr "IPv4 cím/prefixhossz"

Őry Máté committed
1825
#: firewall/models.py:292
1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833
msgid ""
"The IPv4 address and the prefix length of the gateway. Recommended value is "
"the last valid address of the subnet, for example 10.4.255.254/16 for "
"10.4.0.0/16."
msgstr ""
"Az útválasztó IPv4 címe és prefixhossza. Az ajánlott érték az alhálózat "
"utolsó érvényes címe, például 10.4.255.254/16 a 10.4.0.0/16 hálózat esetén."

Őry Máté committed
1834 1835
#: firewall/models.py:299
msgid "IPv6 prefixlen/host"
1836
msgstr "IPv6 prefixhossz/gép"
Őry Máté committed
1837 1838 1839 1840 1841 1842

#: firewall/models.py:300
msgid ""
"The prefix length of the subnet assigned to a host. For example /112 = 65536 "
"addresses/host."
msgstr ""
1843 1844
"A géphez rendelt alhálózat prefixhossza. Például a /112 beállítás 65536 "
"címet jelent gépenként."
Őry Máté committed
1845 1846

#: firewall/models.py:308
1847 1848 1849
msgid "IPv6 address/prefix"
msgstr "IPv6 cím/prefixhossz"

Őry Máté committed
1850
#: firewall/models.py:310
1851 1852 1853
msgid "The IPv6 address and the prefix length of the gateway."
msgstr "Az útválasztó IPv6 címe és prefixhossza."

Őry Máté committed
1854
#: firewall/models.py:314
1855 1856 1857
msgid "NAT IP address"
msgstr "NAT IP cím"

Őry Máté committed
1858
#: firewall/models.py:316
1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865
msgid ""
"Common IPv4 address used for address translation of connections to the "
"networks selected below (typically to the internet)."
msgstr ""
"Közös címfordításra használt IPv4 cím a kiválasztott hálózatok felé irányuló "
"kapcsolatokhoz (tipikusan az internet felé)."

Őry Máté committed
1866
#: firewall/models.py:322
1867 1868 1869
msgid "NAT to"
msgstr "NAT ide"

Őry Máté committed
1870
#: firewall/models.py:324
1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877
msgid ""
"Connections to these networks should be network address translated, i.e. "
"their source address is rewritten to the value of NAT IP address."
msgstr ""
"A megadott hálózatok felé induló kapcsolatok címfordításra kerülnek: a "
"forráscímük a megadott NAT IP címre lesz átírva."

Őry Máté committed
1878
#: firewall/models.py:330
1879 1880 1881
msgid "network type"
msgstr "hálózat típusa"

Őry Máté committed
1882
#: firewall/models.py:333 vm/models/network.py:41
1883 1884 1885
msgid "managed"
msgstr "menedzselt"

Őry Máté committed
1886
#: firewall/models.py:336
1887 1888 1889
msgid "Description of the goals and elements of the vlan network."
msgstr "A vlan hálózat céljainak és elemeinek leírása."

Őry Máté committed
1890
#: firewall/models.py:338
1891 1892 1893
msgid "comment"
msgstr "megjegyzés"

Őry Máté committed
1894
#: firewall/models.py:340
1895 1896 1897
msgid "Notes, comments about the network"
msgstr "Jegyzetek, megjegyzések a hálózatról"

Őry Máté committed
1898
#: firewall/models.py:341
1899 1900 1901
msgid "domain name"
msgstr "tartománynév"

Őry Máté committed
1902
#: firewall/models.py:342
1903 1904 1905
msgid "Domain name of the members of this network."
msgstr "A hálózat tagjainak tartományneve."

Őry Máté committed
1906
#: firewall/models.py:346
1907 1908 1909
msgid "reverse domain"
msgstr "reverz tartomány"

Őry Máté committed
1910
#: firewall/models.py:347
1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924
#, python-format
msgid ""
"Template of the IPv4 reverse domain name that should be generated for each "
"host. The template should contain four tokens: \"%(a)d\", \"%(b)d\", \"%(c)d"
"\", and \"%(d)d\", representing the four bytes of the address, respectively, "
"in decimal notation. For example, the template for the standard reverse "
"address is: \"%(d)d.%(c)d.%(b)d.%(a)d.in-addr.arpa\"."
msgstr ""
"Az IPv4 reverz tartománynevek generálásához használt sablon. A sablon négy "
"tokent kell tartalmazzon: \"%(a)d\", \"%(b)d\", \"%(c)d\" és \"%(d)d\", "
"amelyek rendre a cím négy byte-ját reprezentálják, decimális jelölésben. "
"Például a szabványos reverz név sablonja: \"%(d)d.%(c)d.%(b)d.%(a)d.in-addr."
"arpa\"."

Őry Máté committed
1925
#: firewall/models.py:357
1926 1927 1928
msgid "ipv6 template"
msgstr "ipv6 sablon"

Őry Máté committed
1929
#: firewall/models.py:359
1930 1931 1932
msgid "DHCP pool"
msgstr "DHCP készlet"

Őry Máté committed
1933
#: firewall/models.py:361
1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942
msgid ""
"The address range of the DHCP pool: empty for no DHCP service, \"manual\" "
"for no DHCP pool, or the first and last address of the range separated by a "
"space."
msgstr ""
"A DHCP készlet címtartománya. A DHCP tiltásához hagyja üresen, a DHCP pool "
"tiltásához adja meg a „manual” értéket, engedélyezéséhez az első és utolsó "
"érvényes címet szóközzel elválasztva."

Őry Máté committed
1943
#: firewall/models.py:405
1944 1945 1946
msgid "All IP addresses are already in use."
msgstr "Minden IP cím használatban van."

Őry Máté committed
1947 1948 1949 1950 1951
#: firewall/models.py:413 firewall/models.py:440 firewall/models.py:796
#: firewall/models.py:804 firewall/models.py:825 storage/models.py:49
#: storage/models.py:88 vm/models/common.py:58 vm/models/common.py:77
#: vm/models/common.py:146 vm/models/instance.py:134 vm/models/instance.py:211
#: vm/models/node.py:62
1952 1953 1954
msgid "name"
msgstr "név"

Őry Máté committed
1955
#: firewall/models.py:414 firewall/models.py:441
1956 1957 1958
msgid "The name of the group."
msgstr "A csoport neve."

Őry Máté committed
1959
#: firewall/models.py:416
1960 1961 1962
msgid "vlans"
msgstr "vlanok"

Őry Máté committed
1963
#: firewall/models.py:417
1964 1965 1966
msgid "The vlans which are members of the group."
msgstr "A csoport tagjait képező vlanok."

Őry Máté committed
1967
#: firewall/models.py:420 firewall/models.py:443
1968 1969 1970
msgid "Description of the group."
msgstr "A csoport leírása."

Őry Máté committed
1971
#: firewall/models.py:465 storage/models.py:52
1972 1973 1974
msgid "hostname"
msgstr "gépnév"

Őry Máté committed
1975
#: firewall/models.py:466
1976 1977 1978
msgid "The alphanumeric hostname of the host, the first part of the FQDN."
msgstr "A gép alfanumerikus gépneve, az FQDN első része."

Őry Máté committed
1979
#: firewall/models.py:472
1980 1981 1982
msgid "reverse"
msgstr "reverz"

Őry Máté committed
1983
#: firewall/models.py:473
1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990
msgid ""
"The fully qualified reverse hostname of the host, if different than hostname."
"domain."
msgstr ""
"A gép teljes reverz tartományneve, amennyiben különbözik ettől: gépnév."
"tartomány."

Őry Máté committed
1991
#: firewall/models.py:477
1992 1993 1994
msgid "MAC address"
msgstr "MAC cím"

Őry Máté committed
1995
#: firewall/models.py:478
1996 1997 1998 1999 2000
msgid ""
"The MAC (Ethernet) address of the network interface. For example: 99:AA:BB:"
"CC:DD:EE."
msgstr "A hálózati interfész  MAC (Ethernet) címe. Például 99:AA:BB:CC:DD:EE."

Őry Máté committed
2001
#: firewall/models.py:483
2002 2003 2004
msgid "The real IPv4 address of the host, for example 10.5.1.34."
msgstr "A gép valódi IPv4 címe, például 10.5.1.34."

Őry Máté committed
2005
#: firewall/models.py:487
2006 2007 2008
msgid "WAN IPv4 address"
msgstr "WAN IPv4 cím"

Őry Máté committed
2009
#: firewall/models.py:488
2010 2011 2012 2013
msgid ""
"The public IPv4 address of the host on the wide area network, if different."
msgstr "A gép nyilvános IPv4 címe a nagy kiterjedésű hálózaton, ha eltér."

Őry Máté committed
2014
#: firewall/models.py:493
2015 2016 2017
msgid "The global IPv6 address of the host, for example 2001:db:88:200::10."
msgstr "A gép globális IPv6 címe, például 2001:db:88:200::10."

Őry Máté committed
2018
#: firewall/models.py:495
2019 2020 2021
msgid "shared IP"
msgstr "osztott IP"

Őry Máté committed
2022
#: firewall/models.py:497
2023 2024 2025
msgid "If the given WAN IPv4 address is used by multiple hosts."
msgstr "A WAN IPv4 címet több gép használja-e."

Őry Máté committed
2026
#: firewall/models.py:500
2027 2028 2029
msgid "What is this host for, what kind of machine is it."
msgstr "Mi a gép célja, milyen gép ez."

Őry Máté committed
2030
#: firewall/models.py:503
2031 2032 2033
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"

Őry Máté committed
2034
#: firewall/models.py:504
2035 2036 2037
msgid "location"
msgstr "elhelyezés"

Őry Máté committed
2038
#: firewall/models.py:506
2039 2040 2041
msgid "The physical location of the machine."
msgstr "A gép fizikai helye."

Őry Máté committed
2042
#: firewall/models.py:509
2043 2044 2045
msgid "Vlan network that the host is part of."
msgstr "Az a vlan hálózat, amelynek a gép része."

Őry Máté committed
2046
#: firewall/models.py:512
2047 2048 2049
msgid "The person responsible for this host."
msgstr "A gépért felelős személy."

Őry Máté committed
2050
#: firewall/models.py:514
2051 2052 2053
msgid "groups"
msgstr "csoportok"

Őry Máté committed
2054
#: firewall/models.py:516
2055 2056 2057
msgid "Host groups the machine is part of."
msgstr "Gépcsoportok, amelyeknek tagja a gép."

Őry Máté committed
2058 2059
#: firewall/models.py:553
msgid "If shared_ip has been checked, external_ipv4 has to be unique."
2060
msgstr ""
2061
"Amennyiben az osztott IP mező igaz, a külső IPv4 cím mező egyedi kell legyen."
2062

Őry Máté committed
2063
#: firewall/models.py:556
2064 2065 2066
msgid "You can't use another host's NAT'd address as your own IPv4."
msgstr "Nem használható másik gép NAT-olt címe saját IPv4 címként."

Őry Máté committed
2067
#: firewall/models.py:645
2068 2069 2070 2071
#, python-format
msgid "All %s ports are already in use."
msgstr "Minden %s port használatban van."

Őry Máté committed
2072
#: firewall/models.py:663
2073 2074 2075 2076
#, python-format
msgid "Port %(proto)s %(public)s is already in use."
msgstr "A(z) %(public)s %(proto)s port használatban van."

Őry Máté committed
2077
#: firewall/models.py:681
2078 2079 2080
msgid "Only ports above 1024 can be used."
msgstr "Csak az 1024 feletti portok használhatóak."

Őry Máté committed
2081 2082
#: firewall/models.py:807 firewall/models.py:837 firewall/models.py:907
#: firewall/models.py:935 firewall/models.py:959
2083 2084 2085
msgid "created_at"
msgstr "létrehozva"

Őry Máté committed
2086 2087
#: firewall/models.py:809 firewall/models.py:839 firewall/models.py:909
#: firewall/models.py:937 firewall/models.py:961
2088 2089 2090
msgid "modified_at"
msgstr "módosítva"

Őry Máté committed
2091
#: firewall/models.py:810 firewall/models.py:833
2092 2093 2094
msgid "ttl"
msgstr "ttl"

Őry Máté committed
2095
#: firewall/models.py:826
2096 2097 2098
msgid "domain"
msgstr "tartomány"

Őry Máté committed
2099
#: firewall/models.py:832
2100 2101 2102
msgid "address"
msgstr "cím"

Őry Máté committed
2103
#: firewall/models.py:854
2104 2105 2106
msgid "Address must be specified!"
msgstr "A cím megadása kötelező."

Őry Máté committed
2107
#: firewall/models.py:867
2108 2109 2110
msgid "Unknown record type."
msgstr "Ismeretlen rekordtípus."

Őry Máté committed
2111
#: firewall/models.py:901
2112 2113 2114
msgid "untagged vlan"
msgstr "untagged vlan"

Őry Máté committed
2115
#: firewall/models.py:904
2116 2117 2118
msgid "tagged vlans"
msgstr "tagged vlanok"

Őry Máté committed
2119
#: firewall/models.py:927
2120 2121 2122
msgid "interface"
msgstr "interfész"

Őry Máté committed
2123
#: firewall/models.py:928
2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130
msgid ""
"The name of network interface the gateway should serve this network on. For "
"example eth2."
msgstr ""
"Azon hálózati interfész nevve, amelyen az útválasztó ezt a hálózatot "
"kiszolgálja. Például eth2."

Őry Máté committed
2131
#: firewall/models.py:933
2132 2133 2134
msgid "switch port"
msgstr "switch port"

Őry Máté committed
2135
#: firewall/models.py:949
2136 2137 2138
msgid "reason"
msgstr "indok"

Őry Máté committed
2139
#: firewall/models.py:951
2140 2141 2142
msgid "short message"
msgstr "rövid üzenet"

Őry Máté committed
2143 2144
#: firewall/models.py:971
msgid "blacklist item"
2145
msgstr "tiltólista eleme"
Őry Máté committed
2146 2147 2148

#: firewall/models.py:972
msgid "blacklist"
2149
msgstr "tiltólista"
Őry Máté committed
2150 2151

#: firewall/views.py:37
2152 2153 2154 2155 2156
#, python-format
msgid ""
"Dear %s, you've signed in as administrator!<br />Reloading in 10 seconds..."
msgstr "Kedves %s, Ön rendszergazda!<br />Újratöltés 10 másodpercen belül..."

Őry Máté committed
2157
#: firewall/views.py:42
2158 2159 2160 2161
#, python-format
msgid "Dear %s, you've signed in!"
msgstr "Kedves %s, Ön be van jelentkezve."

Őry Máté committed
2162
#: firewall/views.py:44
2163 2164 2165
msgid "Dear anonymous, you've not signed in yet!"
msgstr "Kedves Anonymus, Ön nincs bejelentkezve."

Őry Máté committed
2166
#: firewall/views.py:55
2167 2168 2169
msgid "Wrong password."
msgstr "Rossz jelszó."

Őry Máté committed
2170
#: firewall/views.py:74 firewall/views.py:83
2171 2172 2173
msgid "OK"
msgstr "OK"

Őry Máté committed
2174
#: firewall/views.py:76
2175 2176 2177
msgid "Unknown command."
msgstr "Ismeretlen parancs."

Őry Máté committed
2178
#: firewall/views.py:79
2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186
#, python-format
msgid ""
"Something went wrong!\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Baj van...\n"
"%s\n"

Őry Máté committed
2187
#: firewall/views.py:81
2188 2189 2190
msgid "Something went wrong!\n"
msgstr "Baj van!\n"

Őry Máté committed
2191
#: network/views.py:112
2192
#, python-format
Őry Máté committed
2193
msgid "Successfully modified blacklist item%(ipv4)s - %(type)s!"
2194
msgstr "Tiltólista eleme sikeresen módosítva (%(ipv4)s %(type)s)."
2195

Őry Máté committed
2196
#: network/views.py:130
2197
#, python-format
Őry Máté committed
2198
msgid "Successfully created blacklist item %(ipv4)s - %(type)s!"
2199
msgstr "Tiltólista eleme sikeresen létrehozva (%(ipv4)s %(type)s)."
2200

Őry Máté committed
2201
#: network/views.py:168
2202 2203
#, python-format
msgid "Successfully modified domain %(name)s!"
2204
msgstr "A(z) %(name)s tartománynév módosításra került."
2205

Őry Máté committed
2206
#: network/views.py:195
2207 2208
#, python-format
msgid "Successfully created domain %(name)s!"
2209
msgstr "A(z) %(name)s tartománynév létrehozásra került."
2210

Őry Máté committed
2211
#: network/views.py:212 network/views.py:444 network/views.py:680
2212
msgid "Object name does not match!"
2213
msgstr "Az objektum neve nem egyezik."
2214

Őry Máté committed
2215
#: network/views.py:216
2216
msgid "Domain successfully deleted!"
2217
msgstr "A tartománynév törlésre került."
2218

Őry Máté committed
2219
#: network/views.py:222
2220
msgid "Records from hosts"
2221
msgstr "A gépek rekordjai"
2222

Őry Máté committed
2223
#: network/views.py:228 network/templates/network/menu.html:8
2224
msgid "Vlans"
2225
msgstr "Vlanok"
2226

Őry Máté committed
2227
#: network/views.py:236 network/views.py:695
2228 2229 2230
#: network/templates/network/host-list.html:11
#: network/templates/network/menu.html:5
msgid "Hosts"
2231
msgstr "Gépek"
2232

Őry Máté committed
2233
#: network/views.py:279
2234 2235
#, python-format
msgid "Successfully created host group %(name)s!"
2236
msgstr "%(name)s gépcsoport létrehozásra került."
2237

Őry Máté committed
2238
#: network/views.py:287
2239 2240
#, python-format
msgid "Successfully modified host group %(name)s!"
2241
msgstr "%(name)s gépcsoport módosításra került."
2242

Őry Máté committed
2243
#: network/views.py:347
2244 2245
#, python-format
msgid "Successfully modified host %(hostname)s!"
2246
msgstr "%(hostname)s gép módosításra került."
2247

Őry Máté committed
2248
#: network/views.py:412
2249 2250
#, python-format
msgid "Successfully created host %(hostname)s!"
2251
msgstr "%(hostname)s gép létrehozásra került."
2252

Őry Máté committed
2253
#: network/views.py:433 network/views.py:703
2254 2255 2256
#: network/templates/network/menu.html:14
#: network/templates/network/record-list.html:11
msgid "Records"
2257
msgstr "Rekordok"
2258

Őry Máté committed
2259
#: network/views.py:448
2260
msgid "Host successfully deleted!"
2261
msgstr "A gép törlésre került."
2262

Őry Máté committed
2263
#: network/views.py:478
2264
msgid "Successfully modified record!"
2265
msgstr "A rekord módosításra került."
2266

Őry Máté committed
2267
#: network/views.py:497
2268
msgid "Successfully created record!"
2269
msgstr "A rekord létrehozásra került."
2270

Őry Máté committed
2271
#: network/views.py:535
2272
msgid "Successfully modified rule!"
2273
msgstr "A szabály módosításra került."
2274

Őry Máté committed
2275
#: network/views.py:555
2276
msgid "Successfully created rule!"
2277
msgstr "A szabály létrehozásra került."
2278

Őry Máté committed
2279
#: network/views.py:590
2280
msgid "Succesfully modified switch port!"
2281
msgstr "A switch-port módosításra került."
2282

Őry Máté committed
2283
#: network/views.py:609
2284
msgid "Successfully created switch port!"
2285
msgstr "A switch-port létrehozásra került."
2286

Őry Máté committed
2287
#: network/views.py:638
2288 2289
#, python-format
msgid "Succesfully modified vlan %(name)s!"
2290
msgstr "A(z) %(name)s vlan módosításra került."
2291

Őry Máté committed
2292
#: network/views.py:659
2293 2294
#, python-format
msgid "Successfully created vlan %(name)s!"
2295
msgstr "A(z) %(name)s vlan létrehozásra került."
2296

Őry Máté committed
2297
#: network/views.py:684
2298
msgid "Vlan successfully deleted!"
2299
msgstr "A vlan törlésre került."
2300

Őry Máté committed
2301
#: network/views.py:726
2302 2303
#, python-format
msgid "Successfully modified vlan group %(name)s!"
2304
msgstr "A(z) %(name)s vlan-csoport módosításra került."
2305

Őry Máté committed
2306
#: network/views.py:739
2307 2308
#, python-format
msgid "Successfully created vlan group %(name)s!"
2309
msgstr "A(z) %(name)s vlan-csoport módosításra került."
2310

Őry Máté committed
2311
#: network/views.py:771
2312 2313
#, python-format
msgid "Successfully removed %(host)s from %(group)s group!"
2314
msgstr "A(z) %(host)s csoport törlésre került a(z) %(group)s csoportból."
2315

Őry Máté committed
2316
#: network/views.py:787
2317 2318
#, python-format
msgid "Successfully added %(host)s to group %(group)s!"
2319
msgstr "A(z) %(host)s csoport hozzáadásra került a(z) %(group)s csoporthoz."
2320

Őry Máté committed
2321
#: network/views.py:806
2322 2323
#, python-format
msgid "Successfully deleted ethernet device %(name)s!"
2324
msgstr "A(z) %(name)s ethernet-eszköz törlésre került."
2325

Őry Máté committed
2326
#: network/views.py:824
2327 2328
#, python-format
msgid "Successfully added %(name)s to this switch port"
2329
msgstr "%(name)s hozzáadásra került a switch-porthoz."
2330

Őry Máté committed
2331
#: network/views.py:831
2332
msgid "Ethernet device name cannot be empty!"
2333
msgstr "Az ethernet-eszköz megadása kötelező."
2334

Őry Máté committed
2335
#: network/views.py:834
2336
msgid "There is already an ethernet device with that name!"
2337
msgstr "Már létezik a megadott nevű ethernet-eszköz."
2338

Őry Máté committed
2339 2340
#: network/templates/network/base.html:56
msgid "dashboard"
2341
msgstr "műszerfal"
Őry Máté committed
2342

2343
#: network/templates/network/blacklist-create.html:10
Őry Máté committed
2344
msgid "Create a blacklist item"
2345
msgstr "Tiltólista elemének létrehozása"
2346 2347

#: network/templates/network/blacklist-edit.html:10
Őry Máté committed
2348
msgid "Delete this blaclist item"
2349
msgstr "Tiltólista elemének törlése"
2350 2351

#: network/templates/network/blacklist-list.html:9
Őry Máté committed
2352
msgid "Create a new blacklist item"
2353
msgstr "Tiltólista elemének hozzáadása"
2354 2355 2356

#: network/templates/network/blacklist-list.html:10
#: network/templates/network/menu.html:17
Őry Máté committed
2357
msgid "Blacklist"
2358
msgstr "Tiltólista"
2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368

#: network/templates/network/dashboard.html:24
#: network/templates/network/dashboard.html:40
#: network/templates/network/dashboard.html:56
#: network/templates/network/dashboard.html:72
#: network/templates/network/dashboard.html:88
#: network/templates/network/dashboard.html:103
#: network/templates/network/dashboard.html:119
#: network/templates/network/dashboard.html:135
msgid "List"
2369
msgstr "Felsorolás"
2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379

#: network/templates/network/dashboard.html:25
#: network/templates/network/dashboard.html:41
#: network/templates/network/dashboard.html:57
#: network/templates/network/dashboard.html:73
#: network/templates/network/dashboard.html:89
#: network/templates/network/dashboard.html:104
#: network/templates/network/dashboard.html:120
#: network/templates/network/dashboard.html:136
msgid "Create"
2380
msgstr "Létrehozás"
2381 2382 2383 2384

#: network/templates/network/domain-create.html:10
#: network/templates/network/domain-list.html:9
msgid "Create a new domain"
2385
msgstr "Tartománynév létrehozása"
2386 2387 2388

#: network/templates/network/domain-edit.html:10
msgid "Delete this domain"
2389
msgstr "Tarománynév törlése"
2390 2391 2392

#: network/templates/network/domain-edit.html:20
msgid "Add new record"
2393
msgstr "Rekord hozzáadása"
2394 2395 2396

#: network/templates/network/domain-edit.html:21
msgid "List of this domain's records"
2397
msgstr "A tartománynév rekordjainak felsorolása"
2398 2399 2400 2401

#: network/templates/network/domain-list.html:10
#: network/templates/network/menu.html:11
msgid "Domains"
2402
msgstr "Tartománynevek"
2403 2404 2405 2406

#: network/templates/network/group-create.html:10
#: network/templates/network/group-list.html:9
msgid "Create a new host group"
2407
msgstr "Gépcsoport léterhozása"
2408 2409 2410 2411

#: network/templates/network/group-edit.html:10
#: network/templates/network/vlan-group-edit.html:10
msgid "Delete this group"
2412
msgstr "Csoport törlése"
2413 2414 2415 2416

#: network/templates/network/group-edit.html:20
#: network/templates/network/host-edit.html:20
msgid "Add new rule"
2417
msgstr "Szabály hozzáadása"
2418 2419 2420 2421 2422 2423

#: network/templates/network/group-edit.html:21
#: network/templates/network/host-edit.html:21
#: network/templates/network/menu.html:20
#: network/templates/network/rule-list.html:10
msgid "Rules"
2424
msgstr "Szabályok"
2425 2426 2427

#: network/templates/network/group-edit.html:26
msgid "No rules associated with this host group!"
2428
msgstr "Ehhez a gépcsoporthoz nem tartozik szabály."
2429 2430 2431 2432

#: network/templates/network/group-list.html:10
#: network/templates/network/menu.html:34
msgid "Host groups"
2433
msgstr "Gépcsoportok"
2434 2435 2436 2437

#: network/templates/network/host-create.html:10
#: network/templates/network/host-list.html:9
msgid "Create a new host"
2438
msgstr "Gép létrehozása"
2439 2440 2441

#: network/templates/network/host-edit.html:10
msgid "Delete this host"
2442
msgstr "Gép törlése"
2443 2444 2445

#: network/templates/network/host-edit.html:26
msgid "No rules associated with this host!"
2446
msgstr "Ehhez a géphez nem tartozik szabály."
2447 2448 2449

#: network/templates/network/host-edit.html:44
msgid "This host is not added to any host groups!"
2450
msgstr "Ez a gép nem tagja egy gépcsoportnak sem."
2451 2452 2453

#: network/templates/network/host-edit.html:62
msgid "Add group"
2454
msgstr "Csoport hozzáadása"
2455 2456 2457

#: network/templates/network/host-list.html:13
msgid "list of all hosts"
2458
msgstr "összes gép"
2459 2460 2461

#: network/templates/network/host-list.html:19
msgid "Filter by vlans"
2462
msgstr "Vlan szerinti szűrés"
2463 2464 2465 2466

#: network/templates/network/host-list.html:20
#: network/templates/network/record-list.html:20
msgid "ALL"
2467
msgstr "MIND"
2468

Őry Máté committed
2469 2470 2471 2472
#: network/templates/network/index.html:9
msgid "Dashboard"
msgstr "Műszerfal"

2473 2474
#: network/templates/network/index.html:15
msgid "Latest modifications"
2475
msgstr "Legutóbbi változások"
2476

Őry Máté committed
2477 2478 2479 2480
#: network/templates/network/index.html:20
msgid "Action"
msgstr "Művelet"

2481 2482
#: network/templates/network/index.html:21
msgid "Model"
2483
msgstr "Modell"
2484 2485 2486 2487

#: network/templates/network/index.html:23
#: network/templates/network/index.html:45
msgid "Time elapsed"
2488
msgstr "Eltelt idő"
2489 2490 2491

#: network/templates/network/index.html:27
msgid "created"
2492
msgstr "létrehozva"
2493 2494 2495

#: network/templates/network/index.html:27
msgid "modified"
2496
msgstr "módosítva"
2497 2498 2499

#: network/templates/network/index.html:37
msgid "Latest blacklists"
2500
msgstr "Legutóbbi tiltólisták"
2501 2502 2503

#: network/templates/network/index.html:42
msgid "IP"
2504
msgstr "IP"
2505 2506 2507

#: network/templates/network/index.html:43
msgid "Reason"
2508
msgstr "Indok"
2509 2510 2511 2512

#: network/templates/network/menu.html:23
#: network/templates/network/switch-port-list.html:10
msgid "Switch ports"
2513
msgstr "Switch-portok"
2514 2515 2516 2517

#: network/templates/network/menu.html:30
#: network/templates/network/vlan-group-list.html:10
msgid "Vlan groups"
2518
msgstr "Vlan-csoportok"
2519 2520 2521 2522

#: network/templates/network/record-create.html:10
#: network/templates/network/record-list.html:9
msgid "Create a new record"
2523
msgstr "Rekord létrehozása"
2524 2525 2526

#: network/templates/network/record-edit.html:10
msgid "Delete this record"
2527
msgstr "Rekord törlése"
2528 2529 2530

#: network/templates/network/record-list.html:13
msgid "list of all records"
2531
msgstr "összes rekord"
2532 2533 2534

#: network/templates/network/record-list.html:19
msgid "Filter by type"
2535
msgstr "Típus szerinti szűrés"
2536 2537 2538 2539

#: network/templates/network/rule-create.html:10
#: network/templates/network/rule-list.html:9
msgid "Create a new rule"
2540
msgstr "Szabály létrehozása"
2541 2542 2543

#: network/templates/network/rule-edit.html:10
msgid "Delete this rule"
2544
msgstr "Szabály törlése"
2545 2546 2547

#: network/templates/network/rule-list.html:10
msgid "list of all rules"
2548
msgstr "összes szabály"
2549 2550 2551 2552

#: network/templates/network/switch-port-create.html:10
#: network/templates/network/switch-port-list.html:9
msgid "Create a new switch port"
2553
msgstr "Switch-port létrehozása"
2554 2555 2556

#: network/templates/network/switch-port-edit.html:10
msgid "Delete this switchport"
2557
msgstr "Switch-port törlése"
2558 2559 2560

#: network/templates/network/switch-port-edit.html:23
msgid "Ethernet Devices"
2561
msgstr "Ethernet-eszközök"
2562 2563 2564

#: network/templates/network/switch-port-edit.html:37
msgid "No ethernet device"
2565
msgstr "Nincs ethernet-eszköz"
2566 2567 2568

#: network/templates/network/switch-port-edit.html:45
msgid "Add new Ethernet Device"
2569
msgstr "Ethernet-eszköz hozzáadása"
2570 2571 2572 2573

#: network/templates/network/vlan-create.html:10
#: network/templates/network/vlan-list.html:9
msgid "Create a new vlan"
2574
msgstr "Vlan létrehozása"
2575 2576 2577

#: network/templates/network/vlan-edit.html:10
msgid "Delete this vlan"
2578
msgstr "Vlan törlése"
2579 2580 2581

#: network/templates/network/vlan-edit.html:11
msgid "details of vlan"
2582
msgstr "vlan részletei"
2583 2584 2585 2586

#: network/templates/network/vlan-group-create.html:10
#: network/templates/network/vlan-group-list.html:9
msgid "Create a new vlan group"
2587
msgstr "Vlan-csoport létrehozása"
2588 2589 2590

#: network/templates/network/vlan-list.html:10
msgid "list of all vlans"
2591
msgstr "összes vlan"
2592 2593 2594 2595

#: network/templates/network/columns/mac.html:3
#, python-format
msgid "Vendor: %(vendor)s"
2596
msgstr "Gyártó: %(vendor)s"
2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605

#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:8
#, python-format
msgid ""
"\n"
"            Are you sure you want to delete \n"
"            <strong>\"%(object)s\"</strong>?\n"
"        "
msgstr ""
2606 2607 2608 2609
"\n"
"            Biztosan törli a(z) \n"
"            <strong>\"%(object)s\"</strong> elemet?\n"
"        "
2610 2611 2612

#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:18
msgid "This action also <strong>removes</strong> the following"
2613
msgstr "A művelet <strong>törli</strong> a következőket"
2614 2615 2616

#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:30
msgid "No dependencies, \"safe\" to delete!"
2617
msgstr "Nincsenek függőségek, a törlés „biztonságos”."
2618 2619 2620

#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:37
msgid "If you are really sure, type in the object's name!"
2621
msgstr "Amennyiben biztos benne, gépelje be az objektum nevét."
2622 2623 2624

#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:42
msgid "Yes, delete it!"
2625
msgstr "Igen, törlés!"
2626

Őry Máté committed
2627
#: storage/models.py:50
2628
msgid "path"
2629
msgstr "útvonal"
2630

Őry Máté committed
2631
#: storage/models.py:56 storage/models.py:91
2632
msgid "datastore"
2633
msgstr "adattár"
2634

Őry Máté committed
2635
#: storage/models.py:57
2636
msgid "datastores"
2637
msgstr "adattárak"
2638

Őry Máté committed
2639
#: storage/models.py:90
2640
msgid "filename"
2641
msgstr "fájlnév"
2642

Őry Máté committed
2643
#: storage/models.py:92
2644
msgid "The datastore that holds the disk."
2645
msgstr "A lemezt tároló adattár."
2646

Őry Máté committed
2647
#: storage/models.py:98
2648
msgid "device number"
2649
msgstr "eszközazonosító"
2650

Őry Máté committed
2651
#: storage/models.py:103 storage/models.py:597
2652
msgid "disk"
2653
msgstr "lemez"
2654

Őry Máté committed
2655
#: storage/models.py:104 vm/models/instance.py:141 vm/models/instance.py:238
2656 2657 2658
msgid "disks"
msgstr "lemezek"

Őry Máté committed
2659
#: storage/models.py:596
2660
msgid "Disk this activity works on."
2661
msgstr "A lemez, amelyre a művelet vonatkozik."
2662 2663 2664

#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:6
msgid "Page not found"
2665
msgstr "Az oldal nem található"
2666 2667 2668

#: templates/404.html:9
msgid "This page does not exist."
2669
msgstr "Az oldal nem létezik."
2670 2671 2672

#: templates/500.html:6
msgid ":("
2673
msgstr ":("
2674 2675 2676

#: templates/500.html:9
msgid "Internal Server Error... Please leave the server alone..."
2677
msgstr "Kiszolgálóoldali hiba. Ne bántsa a szervert."
2678 2679 2680

#: templates/registration/login.html:6
msgid "Login"
2681
msgstr "Bejelentkezés"
2682 2683 2684

#: templates/registration/login.html:25
msgid "Login with SSO"
2685
msgstr "SSO bejelentkezés"
2686 2687 2688

#: templates/registration/login.html:26
msgid "Click here!"
2689
msgstr "Kattintson ide!"
2690 2691 2692

#: templates/registration/login.html:32
msgid "Forgot your password?"
2693
msgstr "Elfelejtett jelszó"
2694 2695 2696

#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
msgid "Password reset complete"
2697
msgstr "A jelszó visszaállítása megtörtént"
2698 2699 2700

#: templates/registration/password_reset_complete.html:15
msgid "Password change successful!"
2701
msgstr "A jelszó megváltoztatásra került."
2702 2703 2704

#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Click here to login"
2705
msgstr "Kattintson ide a bejelentkezéshez"
2706 2707 2708

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
msgid "Password reset confirm"
2709
msgstr "Megerősítés jelszó-visszaállításról"
2710 2711 2712 2713 2714

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:15
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly!"
2715
msgstr "Adja meg a választott jelszót kétszer a hiba elkerülése érdekében."
2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:23
#, python-format
msgid ""
"This token is expired, please <a href=\"%(url)s\">request</a> a new password "
"reset link again!"
msgstr ""
2723
"A token lejárt, <a href=\"%(url)s\">igényeljen</a> új jelszó-visszaállítást."
2724 2725 2726

#: templates/registration/password_reset_done.html:6
msgid "Password reset done"
2727
msgstr "A jelszó-visszaállítás megtörtént"
2728 2729 2730 2731

#: templates/registration/password_reset_done.html:14
#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "Back to login"
2732
msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"
2733 2734 2735

#: templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "We have sent you an email about your next steps!"
2736
msgstr "Küldtünk egy e-mailt a további teendőkről."
2737 2738 2739

#: templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
2740
msgstr "Jelszó visszaállítása"
2741 2742 2743

#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "Enter your email address to reset your password!"
2744
msgstr "Adja meg e-mail címét a jelszó visszaállításához."
2745

Őry Máté committed
2746 2747
#: vm/operations.py:83
msgid "Add a new network interface for the specified VLAN to the VM."
2748
msgstr "Új hálózati interfész hozzáadása a megadott VLAN-ba."
Őry Máté committed
2749 2750 2751

#: vm/operations.py:105
msgid "add disk"
2752
msgstr "lemez hozzáadása"
Őry Máté committed
2753 2754 2755

#: vm/operations.py:106
msgid "Add the specified disk to the VM."
2756
msgstr "A megadott lemez hozzáadása a VM-hez."
Őry Máté committed
2757 2758 2759

#: vm/operations.py:125
msgid "deploy"
2760
msgstr "indítás"
Őry Máté committed
2761 2762 2763

#: vm/operations.py:126
msgid "Deploy new virtual machine with network."
2764
msgstr "Virtiális gép indítása (hálózattal)"
Őry Máté committed
2765 2766 2767

#: vm/operations.py:161
msgid "destroy"
2768
msgstr "megsemmisítés"
Őry Máté committed
2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775

#: vm/operations.py:162
msgid "Destroy virtual machine and its networks."
msgstr "Virtuális gép és hálózatainak eltávolítása."

#: vm/operations.py:202
msgid "migrate"
2776
msgstr "migrálás"
Őry Máté committed
2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783

#: vm/operations.py:203
msgid "Live migrate running VM to another node."
msgstr "Futó VM üzem közbeni migrálása másik csomópontra."

#: vm/operations.py:232
msgid "reboot"
2784
msgstr "újraindítás"
Őry Máté committed
2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791

#: vm/operations.py:233
msgid "Reboot virtual machine with Ctrl+Alt+Del signal."
msgstr "Virtuális gép újraindítása Ctrl+Alt+Del kombinációval."

#: vm/operations.py:245
msgid "remove interface"
2792
msgstr "interfész törlése"
Őry Máté committed
2793 2794 2795

#: vm/operations.py:246
msgid "Remove the specified network interface from the VM."
2796
msgstr "A megadott interfész törlése a VM-ből."
Őry Máté committed
2797 2798 2799

#: vm/operations.py:262
msgid "remove disk"
2800
msgstr "lemez eltávolítása"
Őry Máté committed
2801 2802 2803

#: vm/operations.py:263
msgid "Remove the specified disk from the VM."
2804
msgstr "A megadott lemez eltávolítása a VM-ből."
Őry Máté committed
2805 2806 2807

#: vm/operations.py:282
msgid "reset"
2808
msgstr "újraindítás"
Őry Máté committed
2809 2810 2811

#: vm/operations.py:283
msgid "Reset virtual machine (reset button)."
2812
msgstr "Virtuális gép újraindítása (reset gomb)."
Őry Máté committed
2813 2814 2815

#: vm/operations.py:294
msgid "save as template"
2816
msgstr "mentés sablonként"
Őry Máté committed
2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825

#: vm/operations.py:295
msgid ""
"Save Virtual Machine as a Template.\n"
"\n"
"        Template can be shared with groups and users.\n"
"        Users can instantiate Virtual Machines from Templates.\n"
"        "
msgstr ""
2826 2827 2828 2829 2830
"Virtuális gép mentése sablonként.\n"
"\n"
"        A sablonokat megoszthatja csoportokkal vagy felhasználókkal.\n"
"        A felhasználók virtuális gépeket példányosíthatnak a sablonokból.\n"
"        "
Őry Máté committed
2831 2832 2833

#: vm/operations.py:374
msgid "shutdown"
2834
msgstr "leállítás"
Őry Máté committed
2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841

#: vm/operations.py:375
msgid "Shutdown virtual machine with ACPI signal."
msgstr "Virtuális gép leállítása ACPI jelzéssel."

#: vm/operations.py:398
msgid "shut off"
2842
msgstr "kikapcsolás"
Őry Máté committed
2843 2844 2845

#: vm/operations.py:399
msgid "Shut off VM (plug-out)."
2846
msgstr "VM kikapcsolása (drót kihúzása)"
Őry Máté committed
2847 2848 2849

#: vm/operations.py:424
msgid "sleep"
2850
msgstr "altatás"
Őry Máté committed
2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857

#: vm/operations.py:425
msgid "Suspend virtual machine with memory dump."
msgstr "Virtuális gép felfüggesztése memóriamentéssel."

#: vm/operations.py:460
msgid "wake up"
2858
msgstr "ébresztés"
Őry Máté committed
2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866

#: vm/operations.py:461
msgid ""
"Wake up Virtual Machine from SUSPENDED state.\n"
"\n"
"        Power on Virtual Machine and load its memory from dump.\n"
"        "
msgstr ""
2867 2868 2869 2870
"Virtuális gép felébresztése felfüggesztett állapotból.\n"
"\n"
"        A virtuális gép elindítása a kimentett memória betöltésével.\n"
"        "
Őry Máté committed
2871 2872 2873

#: vm/operations.py:525
msgid "flush"
2874
msgstr "ürítés"
Őry Máté committed
2875 2876 2877

#: vm/operations.py:526
msgid "Disable node and move all instances to other ones."
2878
msgstr "A csomópont tiltása és az összes példány másikakra mozgatása."
Őry Máté committed
2879 2880

#: vm/models/activity.py:55
2881 2882 2883
msgid "Instance this activity works on."
msgstr "A tevékenység tárgyát képező példány."

Őry Máté committed
2884
#: vm/models/activity.py:171
2885 2886 2887
msgid "Node this activity works on."
msgstr "A tevékenység tárgyát képező csomópont."

Őry Máté committed
2888
#: vm/models/activity.py:172
2889 2890 2891
msgid "node"
msgstr "csomópont"

Őry Máté committed
2892
#: vm/models/common.py:36
2893 2894 2895
msgid "number of cores"
msgstr "magok száma"

Őry Máté committed
2896
#: vm/models/common.py:37
2897 2898 2899
msgid "Number of virtual CPU cores available to the virtual machine."
msgstr "A virtuális gép számára elérhető CPU-magok száma."

Őry Máté committed
2900
#: vm/models/common.py:40
2901 2902 2903
msgid "Mebibytes of memory."
msgstr "Memória mebibyte-okban."

Őry Máté committed
2904
#: vm/models/common.py:41
2905 2906 2907
msgid "maximal RAM size"
msgstr "maximális RAM-méret"

Őry Máté committed
2908
#: vm/models/common.py:42
2909 2910 2911
msgid "Upper memory size limit for balloning."
msgstr "Felső memóriaméret-korlát ballooning esetén."

Őry Máté committed
2912
#: vm/models/common.py:44
2913 2914 2915
msgid "architecture"
msgstr "architektúra"

Őry Máté committed
2916
#: vm/models/common.py:46 vm/models/node.py:65
2917 2918 2919
msgid "priority"
msgstr "prioritás"

Őry Máté committed
2920
#: vm/models/common.py:47
2921 2922 2923
msgid "CPU priority."
msgstr "CPU prioritás."

Őry Máté committed
2924
#: vm/models/common.py:59
2925 2926 2927
msgid "Name of base resource configuration."
msgstr "Alap erőforráskonfiguráció neve."

Őry Máté committed
2928
#: vm/models/common.py:79
2929 2930 2931
msgid "suspend interval"
msgstr "felfüggesztés ideje"

Őry Máté committed
2932
#: vm/models/common.py:80
2933 2934 2935
msgid "Number of seconds after the an instance is suspended."
msgstr "A példány felfüggesztését megelőző másodpercek száma."

Őry Máté committed
2936
#: vm/models/common.py:83
2937 2938 2939
msgid "delete interval"
msgstr "törlés ideje"

Őry Máté committed
2940
#: vm/models/common.py:84
2941 2942 2943
msgid "Number of seconds after the an instance is deleted."
msgstr "A példány felfüggesztését megelőző másodpercek száma."

Őry Máté committed
2944
#: vm/models/common.py:128 vm/models/common.py:136
2945 2946 2947
msgid "never"
msgstr "soha"

Őry Máté committed
2948
#: vm/models/common.py:139
2949 2950 2951 2952
#, python-format
msgid "%(name)s (suspend: %(s)s, remove: %(r)s)"
msgstr "%(name)s (felfüggesztés: %(s)s, törlés: %(r)s)"

Őry Máté committed
2953
#: vm/models/instance.py:101
2954 2955 2956
msgid "access method"
msgstr "elérés módja"

Őry Máté committed
2957
#: vm/models/instance.py:102
2958 2959 2960
msgid "Primary remote access method."
msgstr "Elsődleges távoli elérési mód."

Őry Máté committed
2961
#: vm/models/instance.py:103
2962 2963 2964
msgid "boot menu"
msgstr "rendszerbetöltő menüje"

Őry Máté committed
2965
#: vm/models/instance.py:105
2966 2967 2968 2969 2970
msgid "Show boot device selection menu on boot."
msgstr ""
"A rendszerbetöltés eszközének kiválasztását lehetővé tevő menü megjelenítése "
"indításkor."

Őry Máté committed
2971
#: vm/models/instance.py:106
2972 2973 2974
msgid "Preferred expiration periods."
msgstr "Javasolt bérlési mód."

Őry Máté committed
2975
#: vm/models/instance.py:108
2976 2977 2978
msgid "raw_data"
msgstr "nyers adat"

Őry Máté committed
2979
#: vm/models/instance.py:109
2980 2981 2982
msgid "Additional libvirt domain parameters in XML format."
msgstr "További libvirt domain-paraméterek XML formátumban."

Őry Máté committed
2983
#: vm/models/instance.py:111
2984 2985 2986 2987 2988
msgid ""
"A set of traits required for a node to declare to be suitable for hosting "
"the VM."
msgstr "A VM indításához szükséges csomópontjellemzők halmaza."

Őry Máté committed
2989
#: vm/models/instance.py:114
2990 2991 2992
msgid "required traits"
msgstr "elvárt jellemzők"

Őry Máté committed
2993
#: vm/models/instance.py:115
2994 2995 2996
msgid "operating system"
msgstr "operációs rendszer"

Őry Máté committed
2997
#: vm/models/instance.py:116
2998 2999 3000 3001
#, python-format
msgid "Name of operating system in format like \"%s\"."
msgstr "Az operációs rendszer neve. Például „%s”."

Őry Máté committed
3002
#: vm/models/instance.py:119 vm/models/node.py:75
3003 3004 3005
msgid "tags"
msgstr "címkék"

Őry Máté committed
3006
#: vm/models/instance.py:135
3007 3008 3009
msgid "Human readable name of template."
msgstr "A sablon olvasható neve."

Őry Máté committed
3010
#: vm/models/instance.py:138
3011 3012 3013
msgid "parent template"
msgstr "szülősablon"

Őry Máté committed
3014
#: vm/models/instance.py:140
3015 3016 3017
msgid "Template which this one is derived of."
msgstr "Az a sablon, amelyből az aktuális származik."

Őry Máté committed
3018
#: vm/models/instance.py:143
3019 3020 3021
msgid "Disks which are to be mounted."
msgstr "A csatolandó lemezek."

Őry Máté committed
3022
#: vm/models/instance.py:151
3023 3024 3025
msgid "Can create an instance template."
msgstr "Létrehozhat példánysablont."

Őry Máté committed
3026
#: vm/models/instance.py:153 vm/models/instance.py:217 vm/models/network.py:44
3027 3028 3029
msgid "template"
msgstr "sablon"

Őry Máté committed
3030
#: vm/models/instance.py:154
3031 3032 3033
msgid "templates"
msgstr "sablonok"

Őry Máté committed
3034
#: vm/models/instance.py:203
3035
msgid "no state"
3036
msgstr "nincs állapot"
3037

Őry Máté committed
3038
#: vm/models/instance.py:204
3039
msgid "running"
3040
msgstr "fut"
3041

Őry Máté committed
3042
#: vm/models/instance.py:205
3043
msgid "stopped"
3044
msgstr "leállítva"
3045

Őry Máté committed
3046
#: vm/models/instance.py:206
3047
msgid "suspended"
3048
msgstr "felfüggesztve"
3049

Őry Máté committed
3050
#: vm/models/instance.py:207
3051
msgid "error"
3052
msgstr "hiba"
3053

Őry Máté committed
3054
#: vm/models/instance.py:208
3055
msgid "pending"
3056
msgstr "függő"
3057

Őry Máté committed
3058
#: vm/models/instance.py:209
3059
msgid "destroyed"
3060
msgstr "megsemmisítve"
3061

Őry Máté committed
3062
#: vm/models/instance.py:212
3063 3064 3065
msgid "Human readable name of instance."
msgstr "A példány olvasható neve."

Őry Máté committed
3066
#: vm/models/instance.py:216
3067 3068 3069
msgid "Template the instance derives from."
msgstr "Az a sablon, amelyből a példány származik."

Őry Máté committed
3070
#: vm/models/instance.py:218
3071 3072 3073
msgid "Original password of the instance."
msgstr "A példány eredeti jelszava."

Őry Máté committed
3074
#: vm/models/instance.py:219
3075 3076 3077
msgid "password"
msgstr "jelszó"

Őry Máté committed
3078
#: vm/models/instance.py:221
3079 3080 3081
msgid "time of suspend"
msgstr "felfüggesztés ideje"

Őry Máté committed
3082
#: vm/models/instance.py:222
3083 3084 3085
msgid "Proposed time of automatic suspension."
msgstr "A felfüggesztés kijelölt ideje."

Őry Máté committed
3086
#: vm/models/instance.py:225
3087 3088 3089
msgid "time of delete"
msgstr "törlés ideje"

Őry Máté committed
3090
#: vm/models/instance.py:226
3091 3092 3093
msgid "Proposed time of automatic deletion."
msgstr "Automatikus törlés kijelölt ideje."

Őry Máté committed
3094
#: vm/models/instance.py:229
3095 3096 3097
msgid "Time stamp of successful boot report."
msgstr "A gép sikeres indításjelzésének ideje."

Őry Máté committed
3098
#: vm/models/instance.py:231
3099 3100 3101
msgid "active since"
msgstr "aktív ezóta"

Őry Máté committed
3102
#: vm/models/instance.py:234
3103 3104 3105
msgid "Current hypervisor of this instance."
msgstr "A példány jelenlegi hypervisorja."

Őry Máté committed
3106
#: vm/models/instance.py:235
3107 3108 3109
msgid "host node"
msgstr "csomópont"

Őry Máté committed
3110
#: vm/models/instance.py:237
3111
msgid "Set of mounted disks."
3112
msgstr "1Csatolt lemezek halmaza."
3113

Őry Máté committed
3114
#: vm/models/instance.py:240
3115 3116 3117
msgid "TCP port where VNC console listens."
msgstr "Az a TCP port, amelyen a VNC konzol hallgat."

Őry Máté committed
3118
#: vm/models/instance.py:241
3119 3120 3121
msgid "vnc_port"
msgstr "VNC port"

Őry Máté committed
3122
#: vm/models/instance.py:245
3123 3124 3125
msgid "The virtual machine's time of destruction."
msgstr "A virtuális gép megsemmisítésének ideje."

Őry Máté committed
3126
#: vm/models/instance.py:255
3127 3128 3129
msgid "Can access the graphical console of a VM."
msgstr "Elérheti a VM grafikus konzolját."

Őry Máté committed
3130
#: vm/models/instance.py:256
3131 3132 3133
msgid "Can change resources of a running VM."
msgstr "Megváltoztathatja a VM erőforrásait."

Őry Máté committed
3134
#: vm/models/instance.py:257
3135 3136 3137
msgid "Can change resources of a new VM."
msgstr "Megválaszthatja egy új VM erőforrásait."

Őry Máté committed
3138
#: vm/models/instance.py:258
3139 3140 3141
msgid "Can configure port forwards."
msgstr "Beállíthat porttovábbításokat."

Őry Máté committed
3142
#: vm/models/instance.py:261
3143 3144 3145
msgid "instances"
msgstr "példányok"

Őry Máté committed
3146
#: vm/models/instance.py:568
3147 3148 3149
msgid "None"
msgstr "Nincs"

Őry Máté committed
3150
#: vm/models/instance.py:667
3151 3152 3153 3154
#, python-format
msgid "%s expiring soon"
msgstr "%s hamarosan lejár"

Őry Máté committed
3155
#: vm/models/network.py:40
3156 3157 3158
msgid "Network the interface belongs to."
msgstr "Az a hálózat, amelyhez a példány tartozik."

Őry Máté committed
3159
#: vm/models/network.py:42
3160 3161 3162
msgid "If a firewall host (i.e. IP address association) should be generated."
msgstr "Tűzfal host generálása (IP cím hozzárendelése)."

Őry Máté committed
3163
#: vm/models/network.py:46
3164 3165 3166
msgid "Template the interface template belongs to."
msgstr "Sablon, amelyhez az interfészsablon tartozik."

Őry Máté committed
3167
#: vm/models/network.py:53
3168 3169 3170
msgid "interface template"
msgstr "interfészsablon"

Őry Máté committed
3171
#: vm/models/network.py:54
3172 3173 3174
msgid "interface templates"
msgstr "interfészsablonok"

Őry Máté committed
3175
#: vm/models/node.py:63
3176 3177 3178
msgid "Human readable name of node."
msgstr "A csomópont olvasható neve."

Őry Máté committed
3179
#: vm/models/node.py:66
3180 3181 3182
msgid "Node usage priority."
msgstr "Csomóponthasználat prioritása."

Őry Máté committed
3183
#: vm/models/node.py:68
3184 3185 3186
msgid "Host in firewall."
msgstr "Tűzfalbeli gép."

Őry Máté committed
3187
#: vm/models/node.py:69
3188 3189 3190
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"

Őry Máté committed
3191
#: vm/models/node.py:70
3192 3193 3194
msgid "Indicates whether the node can be used for hosting."
msgstr "A csomópont használható-e gépek fogadására."

Őry Máté committed
3195
#: vm/models/node.py:73
3196 3197 3198
msgid "Declared traits."
msgstr "Biztosított jellemzők."

Őry Máté committed
3199
#: vm/models/node.py:74
3200 3201 3202
msgid "traits"
msgstr "jellemzők"

Őry Máté committed
3203
#: vm/models/node.py:76
3204 3205 3206
msgid "overcommit ratio"
msgstr "túlfoglalási arány"

Őry Máté committed
3207
#: vm/models/node.py:77
3208 3209 3210
msgid "The ratio of total memory with to without overcommit."
msgstr "Az összes memória és a túlfoglalható memória aránya."

Őry Máté committed
3211
#: vm/models/node.py:124
3212
msgid "offline"
3213
msgstr "nem elérhető"
3214

Őry Máté committed
3215
#: vm/models/node.py:125
3216
msgid "disabled"
3217
msgstr "tiltva"
3218

Őry Máté committed
3219
#: vm/models/node.py:126
3220
msgid "missing"
3221
msgstr "eltűnt"
3222

Őry Máté committed
3223
#: vm/models/node.py:127
3224
msgid "online"
3225
msgstr "elérhető"
3226

Őry Máté committed
3227
#: vm/tasks/local_periodic_tasks.py:51
3228 3229 3230 3231
#, python-format
msgid "%s destroyed"
msgstr "%s megsemmisítve"

Őry Máté committed
3232
#: vm/tasks/local_periodic_tasks.py:63
3233 3234 3235
#, python-format
msgid "%s suspended"
msgstr "%s felfüggesztve"
3236

Őry Máté committed
3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Külső"

#~ msgid "Saving instance as template!"
#~ msgstr "Példány mentése sablonként"

#~ msgid "Successfully created a new template!"
#~ msgstr "A sablon létrehozásra került."

#~ msgid "The template has been created, you can now add disks to it!"
#~ msgstr "A sablon létrehozásra került, hozzáadhat lemezeket."

#~ msgid "Migrate %(name)s"
#~ msgstr "%(name)s migrálása"

#~ msgid "You didn't select a node!"
#~ msgstr "Nem választott ki csomópontot."

#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "Leállítás"

#~ msgid "Reboot (ctrl + alt + del)"
#~ msgstr "Újraindítás (ctrl+alt+del)"

#~ msgid "Reset (power cycle)"
#~ msgstr "Újraindítás (tápellátás megszakítása)"

#~ msgid "Wake up suspended machine."
#~ msgstr "Felfüggesztett gép felébresztése."

#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Klónozás"

#~ msgid "Accept the matching packets (or deny if not checked)."
#~ msgstr ""
#~ "Az illeszkedő csomagok elfogadás (vagy elutasítása ha nincs bejelölve)."

#~ msgid "dmz"
#~ msgstr "dmz"

3277 3278 3279 3280 3281 3282
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Mentés másként"

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Eldobás"

3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291
#~ msgid "Instance successfully saved as template, please rename it!"
#~ msgstr "A példány mentésre került sablonként. Nevezze át."

#~ msgid "Create template"
#~ msgstr "Sablon létrehozása"

#~ msgid "Yes, delete"
#~ msgstr "Igen, törlés"

3292 3293
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
3294

3295 3296
#~ msgid "Traits"
#~ msgstr "Jellemző"