Skip to content
Toggle navigation
P
Projects
G
Groups
S
Snippets
Help
Gelencsér Szabolcs
/
circlestack
This project
Loading...
Sign in
Toggle navigation
Go to a project
Project
Repository
Issues
0
Merge Requests
0
Pipelines
Wiki
Snippets
Members
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Commit
b5d8534d
authored
Apr 20, 2015
by
Kálmán Viktor
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
request: update hu translation
parent
302a9fd0
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
186 additions
and
199 deletions
+186
-199
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+186
-199
No files found.
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
View file @
b5d8534d
...
...
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-0
3-30 10:4
6+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-0
3-30 12:58
+0116\n"
"Last-Translator:
Elek Elekebb EEeee <viktorvector@gmail.com
>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-0
4-20 13:1
6+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-0
4-20 13:31
+0116\n"
"Last-Translator:
Test Viktor <kviktor@cloud.bme.hu
>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
...
@@ -32,7 +32,6 @@ msgstr "Hiba."
#: common/models.py:72
#, python-format
#| msgid "Unhandled exception: %(error)s"
msgid "Unhandled exception: %(e)s: %(error)s"
msgstr "Kezeletlen kivétel: %(e)s: %(error)s"
...
...
@@ -59,7 +58,7 @@ msgstr "feladat uuid"
#: common/models.py:158
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:37
#: firewall/models.py:284 request/models.py:22
3
vm/models/common.py:84
#: firewall/models.py:284 request/models.py:22
6
vm/models/common.py:84
#: vm/models/instance.py:130 vm/models/instance.py:211
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
...
...
@@ -139,8 +138,8 @@ msgstr "szerver"
msgid "realtime"
msgstr "valós idejű"
#: dashboard/forms.py:93 dashboard/forms.py:81
0 dashboard/forms.py:900
#: dashboard/forms.py:135
1
dashboard/tables.py:270
#: dashboard/forms.py:93 dashboard/forms.py:81
1 dashboard/forms.py:901
#: dashboard/forms.py:135
2
dashboard/tables.py:270
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:20
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:62 firewall/models.py:296
...
...
@@ -201,10 +200,10 @@ msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
#: dashboard/forms.py:282 dashboard/forms.py:123
1 dashboard/forms.py:1248
#: dashboard/forms.py:128
3 dashboard/forms.py:1321 dashboard/forms.py:1364
#: dashboard/forms.py:140
5 dashboard/forms.py:1425 dashboard/forms.py:1488
#: dashboard/forms.py:160
0
#: dashboard/forms.py:282 dashboard/forms.py:123
2 dashboard/forms.py:1249
#: dashboard/forms.py:128
4 dashboard/forms.py:1322 dashboard/forms.py:1365
#: dashboard/forms.py:140
6 dashboard/forms.py:1426 dashboard/forms.py:1489
#: dashboard/forms.py:160
1
#: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:73
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-create.html:37
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-edit.html:37
...
...
@@ -212,20 +211,20 @@ msgstr "Létrehozás"
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:96
#: dashboard/templates/dashboard/template-tx-owner.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/tx-owner.html:12
#: network/forms.py:8
6 network/forms.py:100 network/forms.py:122
#: network/forms.py:16
2 network/forms.py:187 network/forms.py:22
6
#: network/forms.py:2
47 network/forms.py:298 network/forms.py:323
#: network/forms.py:8
8 network/forms.py:103 network/forms.py:126
#: network/forms.py:16
7 network/forms.py:195 network/forms.py:23
6
#: network/forms.py:2
61 network/forms.py:313 network/forms.py:342
#: request/forms.py:38 request/forms.py:54
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: dashboard/forms.py:312 dashboard/forms.py:102
8
#: dashboard/forms.py:312 dashboard/forms.py:102
9
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-remove-port.html:15
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:102 network/views.py:659
msgid "Host"
msgstr "Gép"
#: dashboard/forms.py:383 dashboard/forms.py:78
1 dashboard/forms.py:991
#: dashboard/forms.py:383 dashboard/forms.py:78
2 dashboard/forms.py:992
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:118
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:87
...
...
@@ -265,24 +264,24 @@ msgstr "Törlés ideje"
msgid "Save changes"
msgstr "Változások mentése"
#: dashboard/forms.py:74
7
#: dashboard/forms.py:74
8
msgid "Set expiration times even if they are shorter than the current value."
msgstr ""
"Akkor is állítsa át a lejárati időket, ha rövidebbek lesznek a jelenleginél."
#: dashboard/forms.py:75
0
#: dashboard/forms.py:75
1
msgid "Save selected lease."
msgstr "Kiválasztott bérlet mentése."
#: dashboard/forms.py:7
59
#: dashboard/forms.py:7
60
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
#: dashboard/forms.py:76
7
#: dashboard/forms.py:76
8
msgid "Live migration"
msgstr "Live migration"
#: dashboard/forms.py:7
69
#: dashboard/forms.py:7
70
msgid ""
"Live migration is a way of moving virtual machines between hosts with a "
"service interruption of at most some seconds. Please note that it can take "
...
...
@@ -293,195 +292,195 @@ msgstr ""
"hogy ez terhelt gépek esetén sokáig tarthat és nagy hálózati forgalommal "
"jár."
#: dashboard/forms.py:78
7
#: dashboard/forms.py:78
8
msgid "Forcibly interrupt all running activities."
msgstr "Futó tevékenységek erőltetett befejezése."
#: dashboard/forms.py:78
8
#: dashboard/forms.py:78
9
msgid "Set all activities to finished state, but don't interrupt any tasks."
msgstr ""
"Minden tevékenység befejezettre állítása (a feladatok megszakítása nélkül)."
#: dashboard/forms.py:79
1
#: dashboard/forms.py:79
2
msgid "New status"
msgstr "Új állapot"
#: dashboard/forms.py:79
2
#: dashboard/forms.py:79
3
msgid "Reset node"
msgstr "Csomópont visszaállítása"
#: dashboard/forms.py:80
6
#: dashboard/forms.py:80
7
msgid "use emergency state change"
msgstr "vész-állapotváltás használata"
#: dashboard/forms.py:81
2 dashboard/forms.py:832
#: dashboard/forms.py:81
3 dashboard/forms.py:833
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:117
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: dashboard/forms.py:81
3
#: dashboard/forms.py:81
4
msgid "Size of disk to create in bytes or with units like MB or GB."
msgstr "Létrehozandó lemez mérete byte-okban vagy mértékegységgel (MB, GB)."
#: dashboard/forms.py:82
5 dashboard/forms.py:854
#: dashboard/forms.py:82
6 dashboard/forms.py:855
msgid "Invalid format, you can use GB or MB!"
msgstr "Érvénytelen formátum. „GB” és „MB” is használható."
#: dashboard/forms.py:83
3
#: dashboard/forms.py:83
4
msgid "Size to resize the disk in bytes or with units like MB or GB."
msgstr "A lemez kívánt mérete byte-okban vagy mértékegységgel (MB, GB)."
#: dashboard/forms.py:84
4 dashboard/forms.py:880
#: dashboard/forms.py:84
5 dashboard/forms.py:881
#: dashboard/templates/dashboard/storage/disk.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/storage/disk.html:24
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
#: dashboard/forms.py:85
7
#: dashboard/forms.py:85
8
msgid "Disk size must be greater than the actual size."
msgstr "A lemez mérete nagyobb kell legyen a jelenleginél."
#: dashboard/forms.py:86
6 dashboard/forms.py:891
#: dashboard/forms.py:86
7 dashboard/forms.py:892
#, python-format
msgid "<label>Disk:</label> %s"
msgstr "<label>Lemez:</label> %s"
#: dashboard/forms.py:90
1
#: dashboard/forms.py:90
2
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dashboard/forms.py:91
1
#: dashboard/forms.py:91
2
msgid "Could not find filename in URL, please specify a name explicitly."
msgstr "Az URL-ben nem található fájlnév. Kérem adja meg explicite."
#: dashboard/forms.py:92
5
#: dashboard/forms.py:92
6
msgid "Interface"
msgstr "Interfészek"
#: dashboard/forms.py:93
7
#: dashboard/forms.py:93
8
#, python-brace-format
msgid "<label>Vlan:</label> {0}"
msgstr "<label>Vlan:</label> {0}"
#: dashboard/forms.py:95
2
#: dashboard/forms.py:95
3
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-remove-port.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:28
#: network/views.py:658
msgid "Vlan"
msgstr "Vlan"
#: dashboard/forms.py:95
5
#: dashboard/forms.py:95
6
msgid "No more networks."
msgstr "Nincs több hálózat."
#: dashboard/forms.py:97
6
#: dashboard/forms.py:97
7
#, python-format
msgid " (missing_traits: %s)"
msgstr "(hiányzó jellemzők: %s)"
#: dashboard/forms.py:99
2
#: dashboard/forms.py:99
3
msgid ""
"Deploy virtual machine to this node (blank allows scheduling automatically)."
msgstr ""
"A virtuális gép elindítása ezen a csomóponton (üresen hagyva automatikus "
"ütemezés)."
#: dashboard/forms.py:10
09 dashboard/forms.py:1015
#: dashboard/forms.py:10
10 dashboard/forms.py:1016
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-remove-port.html:13
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: dashboard/forms.py:101
8
dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:100
#: dashboard/forms.py:101
9
dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:100
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: dashboard/forms.py:104
0
#: dashboard/forms.py:104
1
#, python-brace-format
msgid "<label>Host:</label> {0}"
msgstr "<label>Gép:</label> {0}"
#: dashboard/forms.py:106
8 dashboard/templates/dashboard/profile.html:36
#: dashboard/forms.py:106
9 dashboard/templates/dashboard/profile.html:37
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:118
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: dashboard/forms.py:108
2
dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:120
#: dashboard/forms.py:108
3
dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:120
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: dashboard/forms.py:108
7
#: dashboard/forms.py:108
8
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: dashboard/forms.py:111
0 dashboard/templates/dashboard/profile.html:42
#: dashboard/forms.py:111
1 dashboard/templates/dashboard/profile.html:43
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
#: dashboard/forms.py:111
5
#: dashboard/forms.py:111
6
msgid "Reset password"
msgstr "Új jelszó"
#: dashboard/forms.py:113
1 dashboard/forms.py:1257
#: dashboard/forms.py:113
2 dashboard/forms.py:1258
msgid "Change password"
msgstr "Jelszóváltoztatás"
#: dashboard/forms.py:120
3
#: dashboard/forms.py:120
4
msgid "Add trait"
msgstr "Jellemző hozzáadása"
#: dashboard/forms.py:122
0
#: dashboard/forms.py:122
1
msgid "Preferred language"
msgstr "Választott nyelv"
#: dashboard/forms.py:127
2
dashboard/templates/dashboard/group-list.html:14
#: dashboard/forms.py:127
3
dashboard/templates/dashboard/group-list.html:14
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:6
0
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:6
2
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:40
#: network/templates/network/host-edit.html:32 templates/info/help.html:192
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: dashboard/forms.py:129
8
#: dashboard/forms.py:129
9
msgid "Instance limit"
msgstr "Példány limit"
#: dashboard/forms.py:132
8
dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:86
#: dashboard/forms.py:132
9
dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:86
msgid "Name of group or user"
msgstr "Csoport vagy felhasználó neve"
#: dashboard/forms.py:133
6 dashboard/forms.py:1345
#: dashboard/forms.py:133
7 dashboard/forms.py:1346
msgid "Name of user"
msgstr "Felhasználó neve"
#: dashboard/forms.py:133
8 dashboard/forms.py:1347
#: dashboard/forms.py:133
9 dashboard/forms.py:1348
msgid "E-mail address or identifier of user"
msgstr "A felhasználó e-mail címe vagy azonosítója"
#: dashboard/forms.py:135
3
#: dashboard/forms.py:135
4
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
#: dashboard/forms.py:135
4
#: dashboard/forms.py:135
5
msgid "For example: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED..."
msgstr "Például: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED…"
#: dashboard/forms.py:143
4
#: dashboard/forms.py:143
5
msgid "permissions"
msgstr "jogosultságok"
#: dashboard/forms.py:153
1
#: dashboard/forms.py:153
2
msgid "owned"
msgstr "saját"
#: dashboard/forms.py:153
2
#: dashboard/forms.py:153
3
msgid "shared"
msgstr "osztott"
#: dashboard/forms.py:153
3
#: dashboard/forms.py:153
4
msgid "all"
msgstr "összes"
#: dashboard/forms.py:154
0 dashboard/forms.py:1564 dashboard/forms.py:1583
#: dashboard/forms.py:154
1 dashboard/forms.py:1565 dashboard/forms.py:1584
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:40
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:40
...
...
@@ -594,7 +593,7 @@ msgstr "Lemezkvóta mebibyte-okban."
msgid "Can use autocomplete."
msgstr "Használhat automatikus kiegészítést."
#: dashboard/models.py:245 firewall/models.py:285 request/models.py:22
4
#: dashboard/models.py:245 firewall/models.py:285 request/models.py:22
7
#: vm/models/common.py:85 vm/models/instance.py:131 vm/models/instance.py:212
msgid "operator"
msgstr "operátor"
...
...
@@ -665,7 +664,7 @@ msgstr "Adminisztráció"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
#: dashboard/tables.py:164 dashboard/templates/dashboard/profile.html:3
7
#: dashboard/tables.py:164 dashboard/templates/dashboard/profile.html:3
8
msgid "Organization ID"
msgstr "Címtári azonosító"
...
...
@@ -975,7 +974,7 @@ msgstr "Lemezek"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:40
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:214
#: dashboard/views/graph.py:198 dashboard/views/graph.py:221
#: network/forms.py:14
2
network/templates/network/base.html:7
#: network/forms.py:14
7
network/templates/network/base.html:7
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
...
...
@@ -1002,7 +1001,6 @@ msgstr ""
"Még nem tud virtuális gépet indítani, mivel egy sablonhoz sincs hozzáférése."
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:85
#| msgid " new virtual machines because no templates are shared with ."
msgid ""
"You can't start new virtual machines because no templates are shared with "
"you however you can request them via the form below."
...
...
@@ -1012,7 +1010,6 @@ msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:96
#, python-format
#| msgid " owner of this template is <a href=\"%(url)s\">ame)s er)s)</a>.\n"
msgid ""
"\n"
" Need other templates? Submit a new <a href=\"%(url)s\">request</a>.\n"
...
...
@@ -1083,7 +1080,7 @@ msgstr "Csomópontjellemzők"
msgid "Required traits"
msgstr "Elvárt jellemzők"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-renew.html:1
4
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-renew.html:1
5
msgid "Request longer lease"
msgstr "Hosszabb bérlet igénylése"
...
...
@@ -1108,7 +1105,6 @@ msgstr "Tárhely"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:46
#: request/templates/request/list.html:6
#: request/templates/request/list.html:17
#| msgid "Required traits"
msgid "Requests"
msgstr "Igénylések"
...
...
@@ -1242,13 +1238,13 @@ msgstr "Parancssablon létrehozása"
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-edit.html:13
#: dashboard/templates/dashboard/lease-create.html:13
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:2
3
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:2
4
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:16
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-create.html:13
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-edit.html:14 network/forms.py:65
#: network/forms.py:8
7 network/forms.py:101 network/forms.py:123
#: network/forms.py:16
3 network/forms.py:188 network/forms.py:22
7
#: network/forms.py:2
48 network/forms.py:299 network/forms.py:324
#: network/forms.py:8
9 network/forms.py:104 network/forms.py:127
#: network/forms.py:16
8 network/forms.py:196 network/forms.py:23
7
#: network/forms.py:2
62 network/forms.py:314 network/forms.py:343
#: request/templates/request/detail.html:17
#: request/templates/request/lease-type-form.html:25
#: request/templates/request/template-type-form.html:25
...
...
@@ -1792,61 +1788,66 @@ msgstr ""
"Biztosan végrehajtja a(z) <strong>%(op)s</strong> műveletet\n"
"a következőn: <a data-dismiss=\"modal\" href=\"%(url)s\">%(obj)s</a>?\n"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
6
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
7
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:6
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:1
7
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:1
8
msgid "Log in as this user. Recommended to open in an incognito window."
msgstr ""
"Bejelentkezés a felhasználó nevében. Ajánlott inkognitóablakban megnyitni."
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
19
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
20
msgid "Login as this user"
msgstr "Bejelentkezés a felhasználó nevében"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:3
8
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:3
9
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
39
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:
40
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:47
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:46
#| msgid "Back to login"
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:49
msgid "Use email address as Gravatar profile image"
msgstr "E-mail cím használata a Gravatar profilkép betöltésére"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:5
0
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:5
2
msgid "What's Gravatar?"
msgstr "Mi az a Gravatar?"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:5
2
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:5
4
msgid "Change my preferences"
msgstr "Személyes beállítások"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:6
6
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:6
8
msgid "This user is not in any group."
msgstr "A felhasználó nem tagja csoportnak."
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:7
5
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:7
7
msgid "Virtual machines owned by the user"
msgstr "A felhasználó virtuális gépei"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:8
7
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:8
9
msgid "This user have no virtual machines."
msgstr "A felhasználónak nincs virtuális gépe."
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:9
6
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:9
8
msgid "Virtual machines with access"
msgstr "Elérhető virtuális gépek"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:1
08
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:1
10
msgid "This user have no access to any virtual machine."
msgstr "A felhasználónak egy géphez sincs hozzáférése."
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:12
2
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:12
4
msgid "Edit user"
msgstr "Felhasználó szerkesztése"
...
...
@@ -2500,12 +2501,12 @@ msgid "DNS name"
msgstr "DNS név"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:52
#: network/forms.py:2
69
#: network/forms.py:2
84
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:53
#: network/forms.py:2
76
#: network/forms.py:2
91
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
...
...
@@ -2523,7 +2524,6 @@ msgid "Edit raw data"
msgstr "Nyers adat szerkesztése"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:7
#| msgid "Change resources"
msgid "Modify the resources"
msgstr "Módosítsa az erőforrásokat"
...
...
@@ -2543,16 +2543,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erőforrás módosítás csak LEÁLLÍTVA állapotú gépen lehetséges. A virtuális "
"gépet ajánlott leállítani a kérés beküldése után másképpen valamikor a "
"jövőben, a kérés elfogadásakor
a
lesz automatikusan leállítva."
"jövőben, a kérés elfogadásakor lesz automatikusan leállítva."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:29
#: request/forms.py:79 request/models.py:82
#| msgid "RAM usage"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:38
#| msgid "Save resources"
msgid "Request resources"
msgstr "Erőforrások igénylése"
...
...
@@ -2634,36 +2632,36 @@ msgstr "példányok száma"
msgid "Allocated memory (bytes)"
msgstr "Foglalt memória (byte)"
#: dashboard/views/group.py:15
0
#: dashboard/views/group.py:15
2
#, python-format
msgid "User \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó."
#: dashboard/views/group.py:16
4
#: dashboard/views/group.py:16
6
msgid "Group successfully renamed."
msgstr "A csoport átnevezésre került."
#: dashboard/views/group.py:23
3
#: dashboard/views/group.py:23
5
msgid "Member successfully removed from group."
msgstr "A csoporttag eltávolításra került."
#: dashboard/views/group.py:26
6
#: dashboard/views/group.py:26
8
msgid "Future user successfully removed from group."
msgstr "A leendő csoporttag eltávolításra került."
#: dashboard/views/group.py:2
88
#: dashboard/views/group.py:2
90
msgid "Group successfully deleted."
msgstr "A csoport törlésre került."
#: dashboard/views/group.py:31
7
#: dashboard/views/group.py:31
9
msgid "Create a Group"
msgstr "Csoport létrehozása"
#: dashboard/views/group.py:33
3
#: dashboard/views/group.py:33
5
msgid "Group successfully created."
msgstr "A csoport létrehozásra került."
#: dashboard/views/group.py:34
7
#: dashboard/views/group.py:34
9
msgid "Group is successfully updated."
msgstr "A csoport frissítésre került."
...
...
@@ -2692,7 +2690,6 @@ msgid "The DataStore is offline."
msgstr "Az adattár nem elérhető."
#: dashboard/views/storage.py:57
#| msgid "Virtual machine"
msgid "virtual machine"
msgstr "virtuális gép"
...
...
@@ -2964,7 +2961,8 @@ msgstr "Átruházás elfogadva"
#: dashboard/views/util.py:667
#, python-format
msgid "Your ownership offer of %(instance)s has been accepted by %(owner)s."
msgstr "%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(owner)s."
msgstr ""
"%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(owner)s."
#: dashboard/views/util.py:716
msgid "Only the owners can delete the selected object."
...
...
@@ -2974,65 +2972,65 @@ msgstr "Csak a tulajdonos törölheti a kiválasztott objektumot."
msgid "console access"
msgstr "konzolhozzáférés"
#: dashboard/views/vm.py:
199
#: dashboard/views/vm.py:
203
msgid "VM successfully renamed."
msgstr "A virtuális gép átnevezésre került."
#: dashboard/views/vm.py:22
3
#: dashboard/views/vm.py:22
7
msgid "VM description successfully updated."
msgstr "A VM leírása megváltoztatásra került."
#: dashboard/views/vm.py:61
1
#: dashboard/views/vm.py:61
5
msgid "The token has expired."
msgstr "A token lejárt."
#: dashboard/views/vm.py:8
36
#: dashboard/views/vm.py:8
41
#, python-format
msgid "Failed to execute %(op)s operation on instance %(instance)s."
msgstr "%(op)s végrehajtása meghiúsult a következőn: %(instance)s."
#: dashboard/views/vm.py:85
2
#: dashboard/views/vm.py:85
7
#, python-format
msgid "You are not permitted to execute %(op)s on instance %(instance)s."
msgstr "Nem engedélyezett a(z) %(op)s végrehajtása a(z) %(instance)s gépen."
#: dashboard/views/vm.py:104
4
#: dashboard/views/vm.py:104
9
msgid "Customize VM"
msgstr "VM testreszabása"
#: dashboard/views/vm.py:105
2
#: dashboard/views/vm.py:105
7
msgid "Create a VM"
msgstr "VM létrehozása"
#: dashboard/views/vm.py:11
07
#: dashboard/views/vm.py:11
12
#, python-format
msgid "Successfully created %(count)d VM."
msgid_plural "Successfully created %(count)d VMs."
msgstr[0] "%(count)d VM létrehozásra került."
msgstr[1] "%(count)d VM létrehozásra került."
#: dashboard/views/vm.py:111
2
#: dashboard/views/vm.py:111
7
msgid "VM successfully created."
msgstr "VM létrehozásra került."
#: dashboard/views/vm.py:114
3
#: dashboard/views/vm.py:114
8
#, python-format
msgid "Instance limit (%d) exceeded."
msgstr "A példányok létrehozási korlátját (%d) túllépte."
#: dashboard/views/vm.py:121
1
#: dashboard/views/vm.py:121
6
msgid "About CIRCLE Client"
msgstr "A CIRCLE kliensről"
#: dashboard/views/vm.py:130
1
#: dashboard/views/vm.py:130
6
msgid "transfer ownership"
msgstr "tulajdon átruházása"
#: dashboard/views/vm.py:131
1
#: dashboard/views/vm.py:131
6
#, python-format
msgid ""
"%(owner)s offered you to take the ownership of his/her virtual machine
called
"
" %(instance)s. <a href=\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-"
"%(owner)s offered you to take the ownership of his/her virtual machine "
"
called
%(instance)s. <a href=\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-"
"small\">Accept</a>"
msgstr ""
"%(owner)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre. <a "
...
...
@@ -3494,12 +3492,10 @@ msgid "Description of the group."
msgstr "A csoport leírása."
#: firewall/models.py:550
#| msgid "vlan group"
msgid "vlan groups"
msgstr "vlan-csoportok"
#: firewall/models.py:577
#| msgid "host group"
msgid "host groups"
msgstr "gépcsoportok"
...
...
@@ -3611,7 +3607,6 @@ msgid "Port %(proto)s %(public)s is already in use."
msgstr "A(z) %(public)s %(proto)s port használatban van."
#: firewall/models.py:955
#| msgid "firewall"
msgid "firewalls"
msgstr "tűzfalak"
...
...
@@ -3636,7 +3631,6 @@ msgid "domain"
msgstr "tartomány"
#: firewall/models.py:1006
#| msgid "domain"
msgid "domains"
msgstr "tartományok"
...
...
@@ -3658,7 +3652,6 @@ msgid "record"
msgstr "rekord"
#: firewall/models.py:1087
#| msgid "record"
msgid "records"
msgstr "rekordok"
...
...
@@ -3677,7 +3670,6 @@ msgid "switch port"
msgstr "switch port"
#: firewall/models.py:1109
#| msgid "switch port"
msgid "switch ports"
msgstr "switch portok"
...
...
@@ -3726,7 +3718,6 @@ msgid "blacklist item"
msgstr "tiltólista eleme"
#: firewall/models.py:1176
#| msgid "blacklist item"
msgid "blacklist items"
msgstr "tiltólista elemek"
...
...
@@ -3762,31 +3753,31 @@ msgstr ""
"Egy csomópont sem biztosítja a virtuális gép indításához szükséges "
"jellemzőket."
#: network/forms.py:1
46
#: network/forms.py:1
51
msgid "Generate random address."
msgstr "Véletlenszerű cím generálása."
#: network/forms.py:1
49
#: network/forms.py:1
54
msgid "Generate IPv6 pair of IPv4 address."
msgstr "IPv4-es cím IPv6-os párjának generálása."
#: network/forms.py:15
4
#: network/forms.py:15
9
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#: network/forms.py:2
1
7
#: network/forms.py:2
2
7
msgid "External"
msgstr "Külső"
#: network/forms.py:2
80
#: network/forms.py:2
95
msgid "Generate sensible template."
msgstr "Ésszerű sablon generálása."
#: network/forms.py:2
84
#: network/forms.py:2
99
msgid "Domain name service"
msgstr "DNS szolgáltatás"
#: network/forms.py:
289
#: network/forms.py:
304
msgid "Info"
msgstr "Infó"
...
...
@@ -4325,7 +4316,6 @@ msgid "There is already an ethernet device with that name."
msgstr "Már létezik a megadott nevű ethernet-eszköz."
#: request/forms.py:76
#| msgid "Templates"
msgid "Template share"
msgstr "Sablon megosztás"
...
...
@@ -4334,7 +4324,6 @@ msgid "pending"
msgstr "függő"
#: request/models.py:69
#| msgid "accept"
msgid "accepted"
msgstr "elfogadott"
...
...
@@ -4343,7 +4332,6 @@ msgid "declined"
msgstr "elutasított"
#: request/models.py:77
#| msgid "source port"
msgid "resource request"
msgstr "erőforrás igénylés"
...
...
@@ -4352,12 +4340,10 @@ msgid "lease request"
msgstr "bérlet igénylés"
#: request/models.py:79
#| msgid "Template successfully deleted."
msgid "template access request"
msgstr "sablon hozzáférés igénylés"
#: request/models.py:126
#| msgid "Ownership accepted"
msgid "Request accepted"
msgstr "Kérés elfogadva"
...
...
@@ -4399,7 +4385,7 @@ msgstr "prioritás"
msgid "CPU priority."
msgstr "CPU prioritás."
#: request/models.py:1
88
#: request/models.py:1
91
#, python-format
msgid ""
"The resources of <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a> were changed. Number of "
...
...
@@ -4410,7 +4396,7 @@ msgstr ""
"%(num_cores)d, RAM-mennyiség: <span class=\"nowrap\">%(ram_size)d "
"MiB</span>, CPU prioritás: %(priority)d/100."
#: request/models.py:21
2
#: request/models.py:21
5
#, python-format
msgid ""
"The lease of <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a> got extended. (suspend: "
...
...
@@ -4419,14 +4405,14 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\">%(name)s</a> bérlete meghosszabbítva. (felfüggesztés: "
"%(suspend)s, törlés: %(remove)s)"
#: request/models.py:24
0
#: request/models.py:24
3
#, python-format
msgid "You got access to the following template: %s"
msgid_plural "You got access to the following templates: %s"
msgstr[0] "Az alábbi sablonhoz szerzett hozzáférést: %s"
msgstr[1] "Az alábbi sablonokhoz szerzett hozzáférést: %s"
#: request/models.py:25
1
#: request/models.py:25
4
#, python-format
msgid ""
"A new <a href=\"%(request_url)s\">%(request_type)s</a> was submitted by <a "
...
...
@@ -4435,16 +4421,16 @@ msgstr ""
"Egy új <a href=\"%(request_url)s\">%(request_type)s</a> lett beküldve <a "
"href=\"%(user_url)s\">%(display_name)s</a> által."
#: request/models.py:26
2
#: request/models.py:26
5
#, python-format
msgid "New %(request_type)s"
msgstr "Új %(request_type)s"
#: request/models.py:26
6
#: request/models.py:26
9
msgid "Request submitted"
msgstr "Igénylés beküldve"
#: request/models.py:2
67
#: request/models.py:2
70
#, python-format
msgid ""
"You can view the request's status at this <a "
...
...
@@ -4454,7 +4440,6 @@ msgstr ""
"href=\"%(request_url)s\">linken</a>."
#: request/tables.py:53
#| msgid "No more networks."
msgid "No more requests."
msgstr "Nincs több igénylés."
...
...
@@ -4469,39 +4454,32 @@ msgstr ""
"Azon felhasználók számára akik a sablonokat meg szeretnék osztani másokkal."
#: request/templates/request/_request-template-form.html:18
#| msgid "This user have no access to any virtual machine."
msgid "For users who want to start a virtual machine."
msgstr "Azon felhasználók számára akik virtuális gépet akarnak indítani."
#: request/templates/request/detail.html:7
#| msgid "requested IP"
msgid "Request"
msgstr "Igénylés"
#: request/templates/request/detail.html:42
#: request/templates/request/detail.html:69
#| msgid "name"
msgid "VM name"
msgstr "Virtuális gép neve"
#: request/templates/request/detail.html:44
#: request/templates/request/detail.html:76
#| msgid "description"
msgid "VM description"
msgstr "Virtuális gép leírása"
#: request/templates/request/detail.html:46
#| msgid "Create lease"
msgid "Current lease"
msgstr "Jelenlegi bérlet"
#: request/templates/request/detail.html:48
#| msgid "requested IP"
msgid "Requested lease"
msgstr "Igényelt bérlet"
#: request/templates/request/detail.html:54
#| msgid "Template"
msgid "Template type"
msgstr "Sablon típus"
...
...
@@ -4510,12 +4488,10 @@ msgid "(old values in parentheses)"
msgstr "(régi értékek zárójelben)"
#: request/templates/request/detail.html:83
#| msgid "number of cores"
msgid "Number of cores"
msgstr "Magok száma"
#: request/templates/request/detail.html:85
#| msgid "RAM size"
msgid "Ram size"
msgstr "RAM-méret"
...
...
@@ -4524,7 +4500,6 @@ msgid "Reason (sent to the user if the request is declined)"
msgstr "Indok (elutasítás esetén a felhasználó megkapja)"
#: request/templates/request/detail.html:103
#| msgid "Online"
msgid "Decline"
msgstr "Elutasít"
...
...
@@ -4538,7 +4513,6 @@ msgstr "Elfogadás"
#: request/templates/request/detail.html:122
#, python-format
#| msgid " subactivity of <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>\n"
msgid ""
"\n"
" Closed %(closed)s by <a href=\"%(user.profile.get_absolute_url)s\">%(user)s</a>\n"
...
...
@@ -4552,7 +4526,6 @@ msgid "lease type"
msgstr "bérlet típus"
#: request/templates/request/lease-type-form.html:33
#| msgid "new lease"
msgid "New lease type"
msgstr "Új bérlet típus"
...
...
@@ -4563,43 +4536,35 @@ msgid "Request types"
msgstr "Kérés típusok"
#: request/templates/request/list.html:21
#| msgid "Filter by vlans"
msgid "Filter by status"
msgstr "Állapot szerinti szűrés"
#: request/templates/request/request-lease.html:12
#| msgid "new lease"
msgid "Request new lease"
msgstr "Új bérlet igénylése"
#: request/templates/request/request-resource.html:13
#: request/templates/request/request-resource.html:29
#| msgid "Change resources"
msgid "Request new resources"
msgstr "Új erőforrások igénylése"
#: request/templates/request/request-template.html:12
#| msgid "Delete template"
msgid "Request template access"
msgstr "Sablon hozzáférés igénylése"
#: request/templates/request/template-type-form.html:8
#| msgid "Template successfully deleted."
msgid "template access type"
msgstr "sablon hozzáférés típus"
#: request/templates/request/template-type-form.html:33
#| msgid "Template successfully deleted."
msgid "New Template Access type"
msgstr "Új sablon hozzáférés típus"
#: request/templates/request/type-list.html:17
#| msgid "new lease"
msgid "new lease type"
msgstr "új bérlet típus"
#: request/templates/request/type-list.html:21
#| msgid "new template"
msgid "new template access type"
msgstr "új sablon hozzáférés típus"
...
...
@@ -4621,6 +4586,26 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
#: request/views.py:106
#| msgid "Template successfully deleted."
msgid "Template access type successfully updated."
msgstr "A sablon hozzáférés típus frissítésre került."
#: request/views.py:114
#| msgid "Interface successfully created."
msgid "New template access type successfully created."
msgstr "A sablon hozzáférés típus létrehozásra került."
#: request/views.py:131
#| msgid "Lease successfully deleted."
msgid "Lease type successfully updated."
msgstr "A bérlet típus frissítésre kerül."
#: request/views.py:139
#| msgid "Node successfully created."
msgid "New lease type successfully created."
msgstr "A bérlet típus létrehozása került."
#: storage/models.py:50
msgid "path"
msgstr "útvonal"
...
...
@@ -4739,18 +4724,22 @@ msgstr ""
msgid "Operation aborted by user."
msgstr "A műveletet a felhasználó megszakította."
#: templates/403.html:6 templates/500.html:6
msgid ":("
msgstr ":("
#: templates/403.html:18
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:6
msgid "Page not found"
msgstr "Az oldal nem található"
#: templates/404.html:
9
#: templates/404.html:
15
msgid "This page does not exist."
msgstr "Az oldal nem létezik."
#: templates/500.html:6
msgid ":("
msgstr ":("
#: templates/500.html:18
msgid "Internal Server Error... Please leave the server alone..."
msgstr "Kiszolgálóoldali hiba. Ne bántsa a szervert."
...
...
@@ -6343,7 +6332,7 @@ msgstr "erőforrások módosítása"
msgid "Change resources of a stopped virtual machine."
msgstr "Leállított virtuális gép erőforrásainak változtatása."
#: vm/operations.py:13
50
#: vm/operations.py:13
61
#, python-format
msgid ""
"Priority: %(priority)s, Num cores: %(num_cores)s, Ram size: %(ram_size)s"
...
...
@@ -6351,16 +6340,11 @@ msgstr ""
"Prioritás: %(priority)s, magok száma: %(num_cores)s, memória mérete: "
"%(ram_size)s"
#: vm/operations.py:1359
#| msgid "resources change"
msgid "resources request"
msgstr "erőforrás igénylés"
#: vm/operations.py:1385
#: vm/operations.py:1370
msgid "password reset"
msgstr "jelszó visszaállítása"
#: vm/operations.py:13
86
#: vm/operations.py:13
71
msgid ""
"Generate and set a new login password on the virtual machine. This operation"
" requires the agent running. Resetting the password is not warranted to "
...
...
@@ -6370,52 +6354,52 @@ msgstr ""
"művelet megköveteli az ügynök futását. A jelszó átállítása nem garantálja a "
"sikeres belépést, mivel más beállítások is megakadályozhatják ezt."
#: vm/operations.py:1
410
#: vm/operations.py:1
395
msgid "agent"
msgstr "ügynök"
#: vm/operations.py:14
51
#: vm/operations.py:14
36
msgid "starting"
msgstr "indítás"
#: vm/operations.py:14
69
#: vm/operations.py:14
54
msgid "wait agent restarting"
msgstr "várakozás az ügynök újraindulására"
#: vm/operations.py:14
86
#: vm/operations.py:14
71
msgid "cleanup"
msgstr "takarítás"
#: vm/operations.py:14
92
#: vm/operations.py:14
77
msgid "set time"
msgstr "óra beállítása"
#: vm/operations.py:1
503
#: vm/operations.py:1
488
msgid "set hostname"
msgstr "gépnév beállítása"
#: vm/operations.py:1
514
#: vm/operations.py:1
499
msgid "restart networking"
msgstr "hálózat újratöltése"
#: vm/operations.py:15
20
#: vm/operations.py:15
05
msgid "change ip"
msgstr "IP cím beállítása"
#: vm/operations.py:15
35
#: vm/operations.py:15
20
msgid "update agent"
msgstr "ügynök frissítése"
#: vm/operations.py:15
41
#: vm/operations.py:15
26
#, python-format
msgid "update agent to %(version)s"
msgstr "ügynökfrissítés erre: %(version)s"
#: vm/operations.py:16
24
#: vm/operations.py:16
09
msgid "mount store"
msgstr "tárhely csatolása"
#: vm/operations.py:16
26
#: vm/operations.py:16
11
msgid ""
"This operation attaches your personal file store. Other users who have "
"access to this machine can see these files as well."
...
...
@@ -6423,28 +6407,28 @@ msgstr ""
"Ez a művelet csatolja az ön személyes tárhelyét. A gép más felhasználói is "
"elérhetik fájljait."
#: vm/operations.py:16
60
#: vm/operations.py:16
45
msgid "attach disk"
msgstr "lemez csatolása"
#: vm/operations.py:16
71
#: vm/operations.py:16
56
msgid "Resource was not found."
msgstr "Nem található az erőforrás."
#: vm/operations.py:16
72
#: vm/operations.py:16
57
#, python-format
msgid "Resource was not found. %(exception)s"
msgstr "Nem található az erőforrás. %(exception)s"
#: vm/operations.py:16
81
#: vm/operations.py:16
66
msgid "detach disk"
msgstr "lemez leválasztása"
#: vm/operations.py:16
96
#: vm/operations.py:16
81
msgid "attach network"
msgstr "hálózat csatolása"
#: vm/operations.py:1
703
#: vm/operations.py:1
688
msgid "detach network"
msgstr "hálózat lecsatolása"
...
...
@@ -6484,6 +6468,9 @@ msgstr ""
msgid "x"
msgstr "x"
#~ msgid "resources request"
#~ msgstr "erőforrás igénylés"
#~ msgid ""
#~ "Dear %s, you've signed in as administrator!<br />Reloading in 10 seconds..."
#~ msgstr "Kedves %s, Ön rendszergazda!<br />Újratöltés 10 másodpercen belül..."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment