django.po 171 KB
Newer Older
1 2 3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
4
# Mate Ory <orymate@ik.bme.hu>, 2014.
5 6
msgid ""
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 10
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 13:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-24 13:18+0200\n"
11
"Last-Translator: Mate Ory <ory.mate@ik.bme.hu>\n"
12 13
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n"
14 15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19

Őry Máté committed
20
#: circle/settings/base.py:123
Őry Máté committed
21
msgid "English"
22
msgstr "Angol"
Őry Máté committed
23

Őry Máté committed
24
#: circle/settings/base.py:124
Őry Máté committed
25
msgid "Hungarian"
26
msgstr "Magyar"
Őry Máté committed
27

Őry Máté committed
28
#: common/models.py:62
Őry Máté committed
29
msgid "Failure."
30
msgstr "Hiba."
Őry Máté committed
31

Őry Máté committed
32
#: common/models.py:63
Őry Máté committed
33 34
#, python-format
msgid "Unhandled exception: %(error)s"
35
msgstr "Kezeletlen kivétel: %(error)s"
Őry Máté committed
36

Őry Máté committed
37 38
#: common/models.py:138
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:28
39 40 41
msgid "activity code"
msgstr "tevékenységkód"

Őry Máté committed
42
#: common/models.py:141
Őry Máté committed
43
msgid "human readable name"
44
msgstr "olvasható név"
Őry Máté committed
45

Őry Máté committed
46
#: common/models.py:142
Őry Máté committed
47
msgid "Human readable name of activity."
48
msgstr "A tevékenység neve olvasható formában."
Őry Máté committed
49

Őry Máté committed
50
#: common/models.py:146
51 52 53
msgid "Celery task unique identifier."
msgstr "Celery feladat egyedi azonosítója."

Őry Máté committed
54
#: common/models.py:147
55 56 57
msgid "task_uuid"
msgstr "feladat uuid"

Őry Máté committed
58 59
#: common/models.py:148
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:37
Őry Máté committed
60 61
#: firewall/models.py:273 vm/models/common.py:84 vm/models/instance.py:140
#: vm/models/instance.py:221
62 63 64
msgid "user"
msgstr "felhasználó"

Őry Máté committed
65
#: common/models.py:149
66 67 68
msgid "The person who started this activity."
msgstr "A tevékenységet indító felhasználó."

Őry Máté committed
69
#: common/models.py:150
70 71 72
msgid "started at"
msgstr "indítás ideje"

Őry Máté committed
73
#: common/models.py:152
74 75 76
msgid "Time of activity initiation."
msgstr "A tevékenység megkezdésének időpontja."

Őry Máté committed
77
#: common/models.py:153
78 79 80
msgid "finished at"
msgstr "befejezés ideje"

Őry Máté committed
81
#: common/models.py:155
82 83 84
msgid "Time of activity finalization."
msgstr "A tevékenység befejeztének ideje."

Őry Máté committed
85
#: common/models.py:157
86 87 88
msgid "True, if the activity has finished successfully."
msgstr "Igaz, ha a tevékenység sikeresen befejeződött."

Őry Máté committed
89 90
#: common/models.py:159
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:56
91 92 93
msgid "result"
msgstr "eredmény"

Őry Máté committed
94
#: common/models.py:161
95 96 97
msgid "Human readable result of activity."
msgstr "A tevékenység eredménye olvasható formában."

Őry Máté committed
98
#: common/models.py:523
Őry Máté committed
99
msgid "Permission Denied"
100
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
Őry Máté committed
101

Őry Máté committed
102
#: common/models.py:525
Őry Máté committed
103
msgid "Unknown error"
104
msgstr "Ismeretlen hiba"
Őry Máté committed
105

Őry Máté committed
106
#: common/models.py:526
107
#, python-format
Őry Máté committed
108
msgid "Unknown error: %(ex)s"
109
msgstr "Ismeretlen hiba: %(ex)s"
Őry Máté committed
110 111 112 113 114

#: common/operations.py:160
msgid "Superuser privileges are required."
msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges."

Őry Máté committed
115
#: dashboard/autocomplete_light_registry.py:55
116
#, python-format
Őry Máté committed
117
msgid "%s (group)"
118
msgstr "%s (csoport)"
Őry Máté committed
119

Őry Máté committed
120 121
#: dashboard/autocomplete_light_registry.py:75
msgid "no matches found"
122
msgstr "nincs találat"
Őry Máté committed
123

Őry Máté committed
124
#: dashboard/forms.py:65
Őry Máté committed
125
msgid "idle"
126
msgstr "üresjáratban"
Őry Máté committed
127

Őry Máté committed
128
#: dashboard/forms.py:66
Őry Máté committed
129
msgid "normal"
130
msgstr "normál"
Őry Máté committed
131

Őry Máté committed
132
#: dashboard/forms.py:67
Őry Máté committed
133
msgid "server"
134
msgstr "szerver"
Őry Máté committed
135

Őry Máté committed
136
#: dashboard/forms.py:68
Őry Máté committed
137
msgid "realtime"
138
msgstr "valós idejű"
Őry Máté committed
139

Őry Máté committed
140
#: dashboard/forms.py:73 dashboard/forms.py:776 dashboard/forms.py:797
141
#: dashboard/forms.py:1084 dashboard/tables.py:225
Őry Máté committed
142
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:20
Őry Máté committed
143
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:60
Őry Máté committed
144
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:8 firewall/models.py:285
Őry Máté committed
145 146
#: network/templates/network/index.html:24
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:45
Őry Máté committed
147 148 149
msgid "Name"
msgstr "Név"

Őry Máté committed
150
#: dashboard/forms.py:74 vm/models/instance.py:145
Őry Máté committed
151 152 153
msgid "Human readable name of template."
msgstr "A sablon olvasható neve."

Őry Máté committed
154
#: dashboard/forms.py:190 dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:53
Őry Máté committed
155 156 157 158
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:30
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

Őry Máté committed
159
#: dashboard/forms.py:201 dashboard/forms.py:249
Őry Máté committed
160
msgid "Directory identifier"
161
msgstr "Címtári azonosító"
Őry Máté committed
162

Őry Máté committed
163
#: dashboard/forms.py:204
Őry Máté committed
164 165 166 167 168 169
msgid ""
"If you select an item here, the members of this directory group will be "
"automatically added to the group at the time they log in. Please note that "
"other users (those with permissions like yours) may also automatically "
"become a group co-owner)."
msgstr ""
Őry Máté committed
170 171 172
"Ha kiválaszt egy elemet, a címtári csoport tagjai automatikusan hozzáadásra "
"kerülnek, ha bejelentkeznek. Vegye figyelembe, hogy más, az önhöz hasonló "
"jogosultságú felhasználók is csoportadminisztrátorrá válhatnak."
Őry Máté committed
173

Őry Máté committed
174
#: dashboard/forms.py:228
Őry Máté committed
175
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:57
Őry Máté committed
176
#: network/templates/network/blacklist-create.html:8
Őry Máté committed
177
#: network/templates/network/dashboard.html:25
Őry Máté committed
178 179 180 181 182 183 184
#: network/templates/network/dashboard.html:41
#: network/templates/network/dashboard.html:57
#: network/templates/network/dashboard.html:73
#: network/templates/network/dashboard.html:89
#: network/templates/network/dashboard.html:104
#: network/templates/network/dashboard.html:120
#: network/templates/network/dashboard.html:136
Őry Máté committed
185 186 187 188 189 190 191 192
#: network/templates/network/domain-create.html:8
#: network/templates/network/group-create.html:8
#: network/templates/network/host-create.html:8
#: network/templates/network/record-create.html:8
#: network/templates/network/rule-create.html:8
#: network/templates/network/switch-port-create.html:8
#: network/templates/network/vlan-create.html:8
#: network/templates/network/vlan-group-create.html:8
Őry Máté committed
193 194 195
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"

Őry Máté committed
196 197 198
#: dashboard/forms.py:257 dashboard/forms.py:1004 dashboard/forms.py:1021
#: dashboard/forms.py:1047 dashboard/forms.py:1097 dashboard/forms.py:1138
#: dashboard/forms.py:1158 dashboard/forms.py:1187
Őry Máté committed
199
#: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:73
Őry Máté committed
200 201
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-create.html:37
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-edit.html:37
Őry Máté committed
202
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:102
Őry Máté committed
203
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:96
Őry Máté committed
204 205 206 207
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/tx-owner.html:12
#: network/forms.py:82 network/forms.py:103 network/forms.py:139
#: network/forms.py:164 network/forms.py:203 network/forms.py:224
#: network/forms.py:273 network/forms.py:295
Őry Máté committed
208 209 210
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

Őry Máté committed
211
#: dashboard/forms.py:289 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:78
212 213 214
msgid "Host"
msgstr "Gép"

Őry Máté committed
215
#: dashboard/forms.py:359 dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:4
Őry Máté committed
216
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:81
217 218 219
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"

Őry Máté committed
220
#: dashboard/forms.py:438
Őry Máté committed
221
msgid "Networks"
222
msgstr "Hálózatok"
Őry Máté committed
223

Őry Máté committed
224
#: dashboard/forms.py:667
225 226 227
msgid "Suspend in"
msgstr "Felfüggesztés ideje"

Őry Máté committed
228
#: dashboard/forms.py:671 dashboard/forms.py:695
229 230 231
msgid "hours"
msgstr "óra"

Őry Máté committed
232
#: dashboard/forms.py:676 dashboard/forms.py:700
233 234 235
msgid "days"
msgstr "nap"

Őry Máté committed
236
#: dashboard/forms.py:681 dashboard/forms.py:705
237 238 239
msgid "weeks"
msgstr "hét"

Őry Máté committed
240
#: dashboard/forms.py:686 dashboard/forms.py:710
241 242 243
msgid "months"
msgstr "hónap"

Őry Máté committed
244
#: dashboard/forms.py:691
245 246 247
msgid "Delete in"
msgstr "Törlés ideje"

Őry Máté committed
248 249
#: dashboard/forms.py:716 dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:64
#: network/forms.py:60
Őry Máté committed
250 251 252
msgid "Save changes"
msgstr "Változások mentése"

Őry Máté committed
253
#: dashboard/forms.py:726
Őry Máté committed
254 255
msgid "Set expiration times even if they are shorter than the current value."
msgstr ""
256
"Akkor is állítsa át a lejárati időket, ha rövidebbek lesznek a jelenleginél."
Őry Máté committed
257

Őry Máté committed
258
#: dashboard/forms.py:729
Őry Máté committed
259
msgid "Save selected lease."
260
msgstr "Kiválasztott bérlet mentése."
Őry Máté committed
261

Őry Máté committed
262
#: dashboard/forms.py:738
Őry Máté committed
263
msgid "Length"
264
msgstr "Hossz"
265

Őry Máté committed
266
#: dashboard/forms.py:753
Őry Máté committed
267
msgid "Forcibly interrupt all running activities."
268
msgstr "Futó tevékenységek erőltetett befejezése."
Őry Máté committed
269

Őry Máté committed
270
#: dashboard/forms.py:754
Őry Máté committed
271 272
msgid "Set all activities to finished state, but don't interrupt any tasks."
msgstr ""
273
"Minden tevékenység befejezettre állítása (a feladatok megszakítása nélkül)."
Őry Máté committed
274

Őry Máté committed
275
#: dashboard/forms.py:757
Őry Máté committed
276
msgid "New status"
277
msgstr "Új állapot"
Őry Máté committed
278

Őry Máté committed
279
#: dashboard/forms.py:778
Őry Máté committed
280
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:117
Őry Máté committed
281
msgid "Size"
282
msgstr "Méret"
283

Őry Máté committed
284
#: dashboard/forms.py:779
Őry Máté committed
285
msgid "Size of disk to create in bytes or with units like MB or GB."
286
msgstr "Létrehozandó lemez mérete byte-okban vagy mértékegységgel (MB, GB)."
287

Őry Máté committed
288
#: dashboard/forms.py:785
Őry Máté committed
289 290
msgid "Invalid format, you can use  GB or MB!"
msgstr "Érvénytelen formátum. „GB” és „MB” is használható."
291

Őry Máté committed
292
#: dashboard/forms.py:798
Őry Máté committed
293
msgid "URL"
294
msgstr "URL"
295

Őry Máté committed
296
#: dashboard/forms.py:813
Őry Máté committed
297
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:17
Őry Máté committed
298 299
msgid "Vlan"
msgstr "Vlan"
300

Őry Máté committed
301
#: dashboard/forms.py:816
Őry Máté committed
302
msgid "No more networks."
303
msgstr "Nincs több hálózat."
Őry Máté committed
304

Őry Máté committed
305
#: dashboard/forms.py:844 dashboard/templates/dashboard/profile.html:31
Őry Máté committed
306
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:94
307 308 309
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"

Őry Máté committed
310
#: dashboard/forms.py:858 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:96
311 312 313
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

Őry Máté committed
314
#: dashboard/forms.py:863
315 316 317
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"

Őry Máté committed
318
#: dashboard/forms.py:886 dashboard/templates/dashboard/profile.html:37
319 320 321
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"

Őry Máté committed
322
#: dashboard/forms.py:891
323 324 325
msgid "Reset password"
msgstr "Új jelszó"

Őry Máté committed
326
#: dashboard/forms.py:907 dashboard/forms.py:1030
327 328 329
msgid "Change password"
msgstr "Jelszóváltoztatás"

Őry Máté committed
330
#: dashboard/forms.py:979
Őry Máté committed
331 332 333
msgid "Add trait"
msgstr "Jellemző hozzáadása"

Őry Máté committed
334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346
#: dashboard/forms.py:1061 dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:86
msgid "Name of group or user"
msgstr "Csoport vagy felhasználó neve"

#: dashboard/forms.py:1069 dashboard/forms.py:1078
msgid "Name of user"
msgstr "Felhasználó neve"

#: dashboard/forms.py:1071 dashboard/forms.py:1080
msgid "E-mail address or identifier of user"
msgstr "A felhasználó e-mail címe vagy azonosítója"

#: dashboard/forms.py:1086
Őry Máté committed
347
msgid "Key"
348
msgstr "Kulcs"
Őry Máté committed
349

Őry Máté committed
350
#: dashboard/forms.py:1087
Őry Máté committed
351
msgid "For example: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED..."
352
msgstr "Például: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED…"
Őry Máté committed
353

Őry Máté committed
354
#: dashboard/forms.py:1173
Őry Máté committed
355
msgid "permissions"
356
msgstr "jogosultságok"
357

Őry Máté committed
358
#: dashboard/forms.py:1230
Őry Máté committed
359
msgid "owned"
360
msgstr "saját"
Őry Máté committed
361

Őry Máté committed
362
#: dashboard/forms.py:1231
Őry Máté committed
363
msgid "shared"
364
msgstr "osztott"
Őry Máté committed
365

Őry Máté committed
366
#: dashboard/forms.py:1232
Őry Máté committed
367
msgid "all"
368
msgstr "összes"
Őry Máté committed
369

Őry Máté committed
370
#: dashboard/forms.py:1239 dashboard/forms.py:1263
Őry Máté committed
371
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:21
Őry Máté committed
372
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:34
Őry Máté committed
373
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:57
Őry Máté committed
374 375 376
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."

Őry Máté committed
377
#: dashboard/models.py:65 dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:39
Őry Máté committed
378 379
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:48
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:73
Őry Máté committed
380
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:38
Őry Máté committed
381
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:76
Őry Máté committed
382
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:101
383 384 385
msgid "new"
msgstr "új"

Őry Máté committed
386
#: dashboard/models.py:66
387 388 389
msgid "delivered"
msgstr "kézbesített"

Őry Máté committed
390
#: dashboard/models.py:67
391 392 393
msgid "read"
msgstr "olvasott"

Őry Máté committed
394 395 396 397 398 399
#: dashboard/models.py:108 vm/models/instance.py:107
msgid "access method"
msgstr "elérés módja"

#: dashboard/models.py:109
msgid "Type of the remote access method."
400
msgstr "Távoli elérési mód típusa."
Őry Máté committed
401 402 403 404

#: dashboard/models.py:110 firewall/models.py:413 firewall/models.py:440
#: firewall/models.py:828 firewall/models.py:850 firewall/models.py:871
#: storage/models.py:47 storage/models.py:86 vm/models/common.py:65
Őry Máté committed
405 406
#: vm/models/common.py:89 vm/models/common.py:165 vm/models/instance.py:144
#: vm/models/instance.py:234 vm/models/node.py:65
Őry Máté committed
407 408 409 410 411
msgid "name"
msgstr "név"

#: dashboard/models.py:111
msgid "Name of your custom command."
412
msgstr "Egyedi parancs neve"
Őry Máté committed
413 414 415

#: dashboard/models.py:113
msgid "command template"
416
msgstr "parancssablon"
Őry Máté committed
417 418 419 420 421 422

#: dashboard/models.py:114
msgid ""
"Template for connection command string. Available parameters are: username, "
"password, host, port."
msgstr ""
Őry Máté committed
423 424
"Sablon a csatlakozási parancshoz. Elérhető paraméterek: username, password, "
"host, port."
Őry Máté committed
425 426

#: dashboard/models.py:126
427 428 429
msgid "preferred language"
msgstr "választott nyelv"

Őry Máté committed
430
#: dashboard/models.py:132 dashboard/models.py:217
431 432 433
msgid "Unique identifier of the person, e.g. a student number."
msgstr "A személy egyedi azonosítója, például hallgatói azonosító."

Őry Máté committed
434
#: dashboard/models.py:135
Őry Máté committed
435
msgid "Use Gravatar"
436
msgstr "Gravatar használata"
Őry Máté committed
437

Őry Máté committed
438
#: dashboard/models.py:136
Őry Máté committed
439
msgid "Whether to use email address as Gravatar profile image"
440
msgstr "Használható-e az e-mail cím a Gravatar profilkép betöltésére"
Őry Máté committed
441

Őry Máté committed
442
#: dashboard/models.py:138
Őry Máté committed
443
msgid "Email notifications"
444
msgstr "E-mail értesítések"
Őry Máté committed
445

Őry Máté committed
446
#: dashboard/models.py:139
Őry Máté committed
447
msgid "Whether user wants to get digested email notifications."
448
msgstr "A felhasználó kéri-e tömbösített e-mail értesítések küldését."
Őry Máté committed
449

Őry Máté committed
450
#: dashboard/models.py:142
Őry Máté committed
451
msgid "Samba password"
452
msgstr "Samba jelszó"
Őry Máté committed
453

Őry Máté committed
454
#: dashboard/models.py:144
Őry Máté committed
455
msgid "Generated password for accessing store from virtual machines."
456
msgstr "A tárhely virtuális gépekről való eléréséhez generált jelszó."
Őry Máté committed
457

Őry Máté committed
458
#: dashboard/models.py:149
Őry Máté committed
459
msgid "disk quota"
460
msgstr "lemezkvóta"
Őry Máté committed
461

Őry Máté committed
462
#: dashboard/models.py:151
Őry Máté committed
463
msgid "Disk quota in mebibytes."
464
msgstr "Lemezkvóta mebibyte-okban."
Őry Máté committed
465

Őry Máté committed
466
#: dashboard/models.py:211
Őry Máté committed
467
msgid "Can use autocomplete."
468
msgstr "Használhat automatikus kiegészítést."
Őry Máté committed
469

Őry Máté committed
470 471
#: dashboard/models.py:229 firewall/models.py:274 vm/models/common.py:85
#: vm/models/instance.py:141 vm/models/instance.py:222
472 473 474
msgid "operator"
msgstr "operátor"

Őry Máté committed
475
#: dashboard/models.py:230 firewall/models.py:100 firewall/models.py:369
Őry Máté committed
476
#: firewall/models.py:422 firewall/models.py:445 firewall/models.py:510
Őry Máté committed
477
#: firewall/models.py:851 firewall/models.py:880 vm/models/common.py:86
Őry Máté committed
478
#: vm/models/instance.py:142 vm/models/instance.py:223
479 480 481
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"

Őry Máté committed
482
#: dashboard/models.py:236
483 484 485
msgid "Unique identifier of the group at the organization."
msgstr "A csoport egyedi szervezeti azonosítója."

486
#: dashboard/tables.py:38
Őry Máté committed
487
msgid "Overcommit"
488
msgstr "Túlfoglalás"
Őry Máté committed
489

490 491 492 493 494
#: dashboard/tables.py:43
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: dashboard/tables.py:58
Őry Máté committed
495
msgid "Number of VMs"
496
msgstr "VM-ek száma"
Őry Máté committed
497

498
#: dashboard/tables.py:64
Őry Máté committed
499
msgid "Monitor"
500
msgstr "Állapot"
501

502 503
#: dashboard/tables.py:145 dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:38
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:69
Őry Máté committed
504
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:163
Őry Máté committed
505 506
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
507

508
#: dashboard/tables.py:151 dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:72
Őry Máté committed
509
#: vm/models/instance.py:113
510 511 512
msgid "Lease"
msgstr "Bérlet"

513
#: dashboard/tables.py:162 dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:68
Őry Máté committed
514 515 516 517
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:2
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"

518
#: dashboard/tables.py:167 dashboard/tables.py:235
Őry Máté committed
519 520 521
msgid "Created at"
msgstr "Létrehozva"

522
#: dashboard/tables.py:171
Őry Máté committed
523
msgid "Running"
524
msgstr "Fut"
525

526 527
#: dashboard/tables.py:175 dashboard/tables.py:206 dashboard/tables.py:240
#: dashboard/tables.py:269
Őry Máté committed
528 529 530
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"

531
#: dashboard/tables.py:218
Őry Máté committed
532
msgid "No available leases."
533
msgstr "Nincs elérhető bérlési mód."
Őry Máté committed
534

535
#: dashboard/tables.py:230
Őry Máté committed
536
msgid "Fingerprint"
537
msgstr "Ujjlenyomat"
Őry Máté committed
538

539
#: dashboard/tables.py:251
Őry Máté committed
540
msgid "You haven't added any public keys yet."
541
msgstr "Még nem adott meg publikus kulcsot."
Őry Máté committed
542

543
#: dashboard/tables.py:261
Őry Máté committed
544
msgid "Access method"
545
msgstr "Elérés módja"
Őry Máté committed
546

547
#: dashboard/tables.py:265
Őry Máté committed
548 549 550
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:94
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
551

552
#: dashboard/tables.py:282
Őry Máté committed
553 554 555 556
msgid ""
"You don't have any custom connection commands yet. You can specify commands "
"to be displayed on VM detail pages instead of the defaults."
msgstr ""
557 558
"Még nincs egyedi csatlakozási parancsa. Az itt megadott parancsok fognak "
"megjelenni a VM-részletező oldalon az alapértelmezettek helyett."
Őry Máté committed
559 560 561

#: dashboard/validators.py:57
msgid "Invalid template string."
562
msgstr "Érvénytelen sablon."
Őry Máté committed
563

Őry Máté committed
564 565 566 567 568 569
#: dashboard/tasks/local_periodic_tasks.py:60
#, python-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d új értesítés"
msgstr[1] "%d új értesítés"
570

Őry Máté committed
571 572 573 574
#: dashboard/templates/base.html:62 templates/info/legal.html:4
#: templates/info/legal.html.py:9
msgid "Legal notice"
msgstr "Impresszum"
Őry Máté committed
575

Őry Máté committed
576 577 578 579
#: dashboard/templates/base.html:63 templates/info/policy.html:4
#: templates/info/policy.html.py:9
msgid "Policy"
msgstr "Szabályzat"
580

Őry Máté committed
581 582 583 584 585
#: dashboard/templates/base.html:64
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:13
#: templates/info/help.html:4 templates/info/help.html.py:9
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
586

Őry Máté committed
587 588 589 590
#: dashboard/templates/base.html:65 templates/info/support.html:4
#: templates/info/support.html.py:9
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"
591

Őry Máté committed
592 593 594
#: dashboard/templates/dashboard/_base.html:12
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
Őry Máté committed
595

Őry Máté committed
596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606
#: dashboard/templates/dashboard/_client-check.html:4
msgid ""
"\n"
"    To effortlessly connect to all kind of virtual machines you have to "
"install the <strong>CIRCLE Client</strong>.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    A virtuális gépekhez való könnyű csatlakozáshoz telepítse a "
"<strong>CIRCLE klienst</strong>.\n"
"    "
Őry Máté committed
607

Őry Máté committed
608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633
#: dashboard/templates/dashboard/_client-check.html:9
msgid ""
"\n"
"    To install the <strong>CIRCLE Client</strong> click on the "
"<strong>Download the Client</strong> button. \n"
"    The button takes you to the installation detail page, where you can "
"choose your operating system and start \n"
"    the download or read more detailed information about the <strong>Client</"
"strong>. The program can be installed on Windows XP (and above)\n"
"    or Debian based Linux operating systems. To successfully install the "
"client you have to have admin (root or elevated) rights.\n"
"    After the installation complete clicking on the <strong>I have the "
"Client installed</strong> button will launch the appropriate tool\n"
"    designed for that connection with necessarily predefined configurations. "
"This option will also save your answer and this prompt about\n"
"    installation will not pop up again.\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"    A <strong>CIRCLE kliens</strong> letöltéséhez kattintson a "
"<strong>Kliens letöltése</strong> gombra. \n"
"    A gomb a letöltőoldalra visz, ahol kiválaszthatja a megfelelő "
"<strong>kliens</strong> telepítőcsomagot.\n"
"    A telepítés után kattintson a <strong>Már telepítve van</strong> gombra "
"a megfelelő eszköz indításához. Ezt a választást a rendszer megjegyzi.\n"
"    "
Őry Máté committed
634

Őry Máté committed
635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645
#: dashboard/templates/dashboard/_client-check.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/mass-operate.html:33
#: dashboard/templates/dashboard/operate.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:15
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/mass-delete.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:34
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
Őry Máté committed
646

Őry Máté committed
647 648 649
#: dashboard/templates/dashboard/_client-check.html:24
msgid "Download the Client"
msgstr "Kliens letöltése"
Őry Máté committed
650

Őry Máté committed
651 652 653 654 655 656
#: dashboard/templates/dashboard/_client-check.html:25
msgid ""
"I downloaded and installed the client and I want to connect using it. This "
"choice will be saved to your compuer"
msgstr ""
"A kliens letöltésre és telepítésre került. Ez a beállítás mentésre kerül."
Őry Máté committed
657

Őry Máté committed
658 659 660
#: dashboard/templates/dashboard/_client-check.html:26
msgid "I have the Client installed"
msgstr "Már telepítve van"
661

Őry Máté committed
662 663 664 665 666
#: dashboard/templates/dashboard/_disk-list-element.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/_activity-timeline.html:28
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_activity-timeline.html:45
msgid "failed"
msgstr "meghiúsult"
Őry Máté committed
667

Őry Máté committed
668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681
#: dashboard/templates/dashboard/_disk-list-element.html:16
#: dashboard/templates/dashboard/_disk-list-element.html:18
#: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:34
#: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:56
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:63
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:60
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:80
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-remove.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:133
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:79
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:111
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
Őry Máté committed
682

Őry Máté committed
683 684 685
#: dashboard/templates/dashboard/_display-name.html:10
msgid "username"
msgstr "felhasználónév"
Őry Máté committed
686

Őry Máté committed
687 688 689 690 691
#: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:63
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:35
msgid "Who"
msgstr "Ki"
Őry Máté committed
692

Őry Máté committed
693 694 695 696
#: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:8
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:36
msgid "What"
msgstr "Mi"
697

Őry Máté committed
698 699 700
#: dashboard/templates/dashboard/_notifications-timeline.html:19
msgid "You have no notifications."
msgstr "Nincs értesítése."
Őry Máté committed
701

Őry Máté committed
702 703 704
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:7
msgid "CPU priority"
msgstr "CPU prioritás"
Őry Máté committed
705

Őry Máté committed
706 707 708 709 710
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:30
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:50
msgid "Enable JS for fancy sliders"
msgstr "A grafikus megjelenítéshez JS szükséges"
Őry Máté committed
711

Őry Máté committed
712 713 714
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:19
msgid "The priority of the CPU"
msgstr "A CPU prioritása"
715

Őry Máté committed
716 717 718
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:26
msgid "CPU count"
msgstr "CPU-k száma"
Őry Máté committed
719

Őry Máté committed
720 721 722
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:38
msgid "Number of CPU cores"
msgstr "CPU-magok száma"
Őry Máté committed
723

Őry Máté committed
724 725 726
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:46
msgid "RAM amount"
msgstr "RAM mennyiség"
727

Őry Máté committed
728 729 730
#: dashboard/templates/dashboard/_resources-sliders.html:61
msgid "RAM size in mebibytes"
msgstr "RAM-méret mebibyte-okban."
731

Őry Máté committed
732 733 734
#: dashboard/templates/dashboard/_template-choose.html:5
msgid "Customize an existing template or create a brand new one from scratch."
msgstr "Szabjon testre egy meglévő sablont, vagy készítsen egyet az alapoktól."
735

Őry Máté committed
736 737 738
#: dashboard/templates/dashboard/_template-choose.html:7
msgid "Customize an existing template."
msgstr "Létrehozhat példánysablont."
Őry Máté committed
739

Őry Máté committed
740 741 742
#: dashboard/templates/dashboard/_template-choose.html:26
msgid "Create a new base VM without disk"
msgstr "Új alap-VM létrehozása lemez nélkül"
743

Őry Máté committed
744 745 746
#: dashboard/templates/dashboard/_template-choose.html:29
msgid "Next"
msgstr "Tovább"
Őry Máté committed
747

Őry Máté committed
748 749 750 751
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:15
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:40
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erőforrásbeállítások"
Őry Máté committed
752

Őry Máté committed
753 754 755 756
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:46
msgid "Virtual machine settings"
msgstr "Virtuális gépek beállításai"
757

Őry Máté committed
758 759 760 761
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:57
msgid "External resources"
msgstr "Külső erőforrások"
762

Őry Máté committed
763 764 765 766 767
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:37
msgid ""
"You haven't created any leases yet, but you need one to create a template."
msgstr ""
"Még nem hozott létre bérlési módot, de ez sablon létrehozásához szükséges."
768

Őry Máté committed
769 770 771
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:38
msgid "Create a new lease now."
msgstr "Hozzon létre egy bérlési módot."
Őry Máté committed
772

Őry Máté committed
773 774 775
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:44
msgid "Create new template"
msgstr "Sablon létrehozása"
776

Őry Máté committed
777 778 779 780
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:14
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-monitor.html:4
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
781

Őry Máté committed
782 783 784 785
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-monitor.html:20
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
786

Őry Máté committed
787 788 789 790 791
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:33
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:49
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:28
msgid "Disks"
msgstr "Lemezek"
Őry Máté committed
792

Őry Máté committed
793 794 795 796 797 798 799 800
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:40
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:65
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:46
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:177
#: dashboard/views/graph.py:192 dashboard/views/graph.py:215
#: network/forms.py:123 network/templates/network/base.html:7
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
Őry Máté committed
801

Őry Máté committed
802 803 804 805
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:46
#: network/templates/network/index.html:46
msgid "Type"
msgstr "Típus"
Őry Máté committed
806

Őry Máté committed
807 808 809
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:62
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
810

Őry Máté committed
811 812 813 814 815
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:68
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:18
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:3
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
816

Őry Máté committed
817 818 819 820 821 822
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:76
msgid ""
"You can't start new virtual machines because no templates are shared with "
"you."
msgstr ""
"Még nem tud virtuális gépet indítani, mivel egy sablonhoz sincs hozzáférése."
Őry Máté committed
823

Őry Máté committed
824 825 826
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:30
msgid "Amount"
msgstr "Mennyiség"
827

Őry Máté committed
828 829 830
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:56
msgid "No disks are added."
msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva."
831

Őry Máté committed
832 833 834
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:73
msgid "Not added to any network."
msgstr "Egy hálózathoz sincs hozzáadva."
835

Őry Máté committed
836 837 838
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-mass-migrate.html:12
msgid "Reschedule"
msgstr "Újraütemezés"
839

Őry Máté committed
840 841 842
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-mass-migrate.html:16
msgid "This option will reschedule each virtual machine to the optimal node."
msgstr "Ez a lehetőség minden virtuális gépet az optimális csomópontra migrál."
843

Őry Máté committed
844 845 846 847 848 849 850 851 852
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-mass-migrate.html:28
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:27
msgid "CPU load"
msgstr "CPU-terhelés"

#: dashboard/templates/dashboard/_vm-mass-migrate.html:29
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:28
msgid "RAM usage"
msgstr "RAM-használat"
853

Őry Máté committed
854 855
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:7
#, python-format
Őry Máté committed
856
msgid ""
Őry Máté committed
857 858
"\n"
"Choose a compute node to migrate %(obj)s to.\n"
Őry Máté committed
859
msgstr ""
Őry Máté committed
860 861
"\n"
"Válasszon csomópontot %(obj)s migrálásához.\n"
Őry Máté committed
862

Őry Máté committed
863 864 865
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:21
msgid "current"
msgstr "jelenlegi"
866

Őry Máté committed
867 868 869
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:22
msgid "recommended"
msgstr "javasolt"
870

Őry Máté committed
871
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-save.html:7
Őry Máté committed
872
msgid ""
Őry Máté committed
873 874
"\n"
"Choose a name for the new template.\n"
Őry Máté committed
875
msgstr ""
Őry Máté committed
876 877
"\n"
"Válasszon nevet az új sablonnak.\n"
878

Őry Máté committed
879 880 881
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-save.html:16
msgid "Name of template"
msgstr "Sablon neve"
882

Őry Máté committed
883 884 885 886
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/notifications.html:9
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
887

Őry Máté committed
888 889 890
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:32
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
891

Őry Máté committed
892 893 894
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:38
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
895

Őry Máté committed
896 897 898
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:40
msgid "User profile"
msgstr "Felhasználói profil"
899

Őry Máté committed
900 901 902
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:47
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztráció"
903

Őry Máté committed
904 905 906
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:50
msgid "Log in "
msgstr "Bejelentkezés"
Őry Máté committed
907

Őry Máté committed
908 909 910
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-create.html:5
msgid "Create command template"
msgstr "Parancssablon létrehozása"
911

Őry Máté committed
912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-create.html:13
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-edit.html:13
#: dashboard/templates/dashboard/lease-create.html:13
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:19
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:14
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-create.html:13
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-edit.html:14
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:26
#: network/forms.py:61 network/forms.py:83 network/forms.py:104
#: network/forms.py:140 network/forms.py:165 network/forms.py:204
#: network/forms.py:225 network/forms.py:274 network/forms.py:296
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
Őry Máté committed
927

Őry Máté committed
928 929 930
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-create.html:14
msgid "Create new command template"
msgstr "Parancssablon létrehozása"
931

Őry Máté committed
932 933 934 935
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-create.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-edit.html:23
msgid "Examples"
msgstr "Példák"
936

Őry Máté committed
937 938 939 940
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-edit.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-edit.html:14
msgid "Edit command template"
msgstr "Parancssablon szerkesztése"
941

Őry Máté committed
942
#: dashboard/templates/dashboard/group-create.html:5
Őry Máté committed
943
msgid ""
Őry Máté committed
944 945
"User groups allow sharing templates or other resources with multiple users "
"at once."
Őry Máté committed
946
msgstr ""
Őry Máté committed
947 948
"A felhasználói csoportok lehetővé teszik sablonok és más erőforrások "
"együttes megosztását több felhasználóval."
Őry Máté committed
949

Őry Máté committed
950 951 952
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:5
msgid "group"
msgstr "csoport"
Őry Máté committed
953

Őry Máté committed
954 955 956 957
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:20
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:33
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:13
958
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:21
Őry Máté committed
959 960 961 962 963 964 965
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:50
#: dashboard/templates/dashboard/group-list/column-name.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-name.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:22
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list/column-name.html:7
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
Őry Máté committed
966

Őry Máté committed
967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:37
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:14
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:18
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/mass-delete.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-list/column-command-actions.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-lease-actions.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-list/column-userkey-actions.html:5
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
Őry Máté committed
978

Őry Máté committed
979 980 981
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:34
msgid "Change the name of the group."
msgstr "Válasszon csoportnevet."
Őry Máté committed
982

Őry Máté committed
983 984 985
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:38
msgid "Delete group."
msgstr "Csoport törlése."
Őry Máté committed
986

Őry Máté committed
987 988 989
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:55
msgid "User list"
msgstr "Felhasználók"
Őry Máté committed
990

Őry Máté committed
991 992 993
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:57
msgid "Create user"
msgstr "Új felhasználó"
Őry Máté committed
994

Őry Máté committed
995 996 997 998 999
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:74
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:87
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:27
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
Őry Máté committed
1000

Őry Máté committed
1001 1002 1003
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:100
msgid "Add multiple users at once (one identifier per line)."
msgstr "Több felhasználó hozzáadása (egy azonosító soronként)."
Őry Máté committed
1004

Őry Máté committed
1005 1006 1007
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:107
msgid "Access permissions"
msgstr "Hozzáférési jogosultságok"
Őry Máté committed
1008

Őry Máté committed
1009 1010 1011
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:116
msgid "Group permissions"
msgstr "Csoportjogosultságok"
Őry Máté committed
1012

Őry Máté committed
1013 1014 1015
#: dashboard/templates/dashboard/group-list.html:5
msgid "Group list"
msgstr "Csoportok"
Őry Máté committed
1016

Őry Máté committed
1017 1018 1019
#: dashboard/templates/dashboard/groupprofile_form.html:10
msgid "Update group"
msgstr "Csoport frissítése"
Őry Máté committed
1020

Őry Máté committed
1021 1022 1023
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:5
msgid "List of groups that you have access to."
msgstr "Azon csoportok, amelyekhez hozzáférése van."
Őry Máté committed
1024

Őry Máté committed
1025 1026 1027 1028 1029 1030
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:56
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:37
#: network/templates/network/host-edit.html:32 templates/info/help.html:192
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
Őry Máté committed
1031

Őry Máté committed
1032 1033
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:30
#, python-format
Őry Máté committed
1034 1035
msgid ""
"\n"
Őry Máté committed
1036 1037 1038
"                <strong>%(more)s</strong>  more\n"
"              "
msgid_plural ""
1039
"\n"
Őry Máté committed
1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049
"                <strong>%(more)s</strong>  more\n"
"              "
msgstr[0] ""
"\n"
"            még <strong>%(more)s</strong>\n"
"        "
msgstr[1] ""
"\n"
"            még <strong>%(more)s</strong>\n"
"        "
Őry Máté committed
1050

Őry Máté committed
1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:45
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:73
msgid "list"
msgstr "felsorolás"

#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:12
Őry Máté committed
1058
msgid ""
Őry Máté committed
1059 1060
"List of compute nodes, also called worker nodes or hypervisors, which run "
"the virtual machines."
Őry Máté committed
1061
msgstr ""
Őry Máté committed
1062 1063
"A virtuális gépeket futtató számítási csomópontok (más néven worker node-ok, "
"hypervisorok) listája."
Őry Máté committed
1064

Őry Máté committed
1065 1066 1067 1068
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:15
#: dashboard/templates/dashboard/node-list.html:5
msgid "Nodes"
msgstr "Csomópontok"
Őry Máté committed
1069

Őry Máté committed
1070 1071 1072 1073 1074
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:43
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:70
#, python-format
msgid "<strong>%(count)s</strong>  more"
msgstr "még <strong>%(count)s</strong>"
Őry Máté committed
1075

Őry Máté committed
1076
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:4
Őry Máté committed
1077
msgid ""
Őry Máté committed
1078 1079
"List of VM templates that are available for you. You can create new ones "
"from scratch or customize existing ones (preferred)."
Őry Máté committed
1080
msgstr ""
Őry Máté committed
1081 1082
"Az Ön számára elérhető VM-sablonok. Létrehozhat egy újat az alapokból, vagy "
"személyre szabhat egy meglévőt (ajánlott)."
Őry Máté committed
1083

Őry Máté committed
1084 1085 1086 1087 1088 1089
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:16
#: templates/info/help.html:156
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
Őry Máté committed
1090

Őry Máté committed
1091 1092 1093
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:19
msgid "Start vm instance"
msgstr "VM-példány indítása"
1094

Őry Máté committed
1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:26
msgid ""
"You don't have any templates, however you can still start virtual machines "
"and even save them as new templates!"
msgstr ""
"Még nincs saját sablonja, de ettől függetlenül indíthat virtuális gépeket, "
"amelyeket el is menthet sablonként."
Őry Máté committed
1102

Őry Máté committed
1103 1104 1105
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:35
msgid "show all"
msgstr "összes"
Őry Máté committed
1106

Őry Máté committed
1107 1108 1109
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:8
msgid "summary view"
msgstr "összefoglaló nézet"
Őry Máté committed
1110

Őry Máté committed
1111 1112 1113
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:11
msgid "list view"
msgstr "listanézet"
Őry Máté committed
1114

Őry Máté committed
1115 1116 1117 1118
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:13
msgid ""
"List of your current virtual machines. Favourited ones are ahead of others."
msgstr "A meglévő virtuális gépei. A megjelöltek megelőzik a többit."
1119

Őry Máté committed
1120 1121 1122 1123 1124
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:16
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:16 templates/info/help.html:46
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"
Őry Máté committed
1125

Őry Máté committed
1126 1127 1128
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:34
msgid "Unfavourite"
msgstr "Kedvencnek jelölés törlése"
Őry Máté committed
1129

Őry Máté committed
1130 1131 1132
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:36
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Kedvencnek jelölés"
Őry Máté committed
1133

Őry Máté committed
1134 1135 1136 1137
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:43
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:124
msgid "You have no virtual machines."
msgstr "Még nincs virtuális gépe."
Őry Máté committed
1138

Őry Máté committed
1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:67
#, python-format
msgid ""
"\n"
"              <strong>%(counter)s</strong>  more\n"
"              "
msgid_plural ""
"\n"
"              <strong>%(counter)s</strong>  more\n"
"            "
msgstr[0] ""
"\n"
"            még <strong>%(counter)s</strong>\n"
"        "
msgstr[1] ""
"\n"
"            még <strong>%(counter)s</strong>\n"
"        "
Őry Máté committed
1157

Őry Máté committed
1158 1159 1160 1161
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:85
#, python-format
msgid "<big>%(count)s</big> running"
msgstr "<big>%(count)s</big> fut"
Őry Máté committed
1162

Őry Máté committed
1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:101
#, python-format
msgid ""
"\n"
"          <strong>%(counter)s</strong> machine total\n"
"          "
msgid_plural ""
"\n"
"          <strong>%(counter)s</strong> machines total\n"
"        "
msgstr[0] ""
"\n"
"            összesen <strong>%(counter)s</strong> gép\n"
"        "
msgstr[1] ""
"\n"
"            összesen <strong>%(counter)s</strong> gép\n"
"        "
Őry Máté committed
1181

Őry Máté committed
1182 1183 1184 1185
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:107
#, python-format
msgid "<big>%(count)s</big> stopped"
msgstr "<big>%(count)s</big> leállítva"
Őry Máté committed
1186

Őry Máté committed
1187 1188 1189 1190
#: dashboard/templates/dashboard/index.html:4
#: network/templates/network/index.html:6
msgid "Index"
msgstr "Kezdőoldal"
Őry Máté committed
1191

Őry Máté committed
1192 1193 1194
#: dashboard/templates/dashboard/index.html:16
msgid "You have no permission to start or manage virtual machines."
msgstr "Nincs jogosultsága virtuális gépek indítására vagy kezelésére."
Őry Máté committed
1195

Őry Máté committed
1196
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:25
1197
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:82
Őry Máté committed
1198 1199 1200 1201 1202
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:182
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/activity.html:3
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/activity.html:3
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenységek"
Őry Máté committed
1203

Őry Máté committed
1204 1205 1206 1207
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:31
#: vm/models/activity.py:71 vm/models/instance.py:282 vm/models/network.py:68
msgid "instance"
msgstr "példány"
Őry Máté committed
1208

Őry Máté committed
1209 1210 1211
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:34
msgid "time"
msgstr "idő"
Őry Máté committed
1212

Őry Máté committed
1213 1214 1215 1216
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:40
#: firewall/models.py:876 firewall/models.py:1002
msgid "type"
msgstr "típus"
Őry Máté committed
1217

Őry Máté committed
1218 1219
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:43
#, python-format
Őry Máté committed
1220
msgid ""
Őry Máté committed
1221 1222 1223
"\n"
"                subactivity of <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>\n"
"              "
Őry Máté committed
1224
msgstr ""
Őry Máté committed
1225 1226 1227
"\n"
"                <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a> résztevékenysége\n"
"              "
Őry Máté committed
1228

Őry Máté committed
1229 1230 1231
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:46
msgid "top level activity"
msgstr "felső szintű tevékenység"
1232

Őry Máté committed
1233 1234 1235
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:49
msgid "task uuid"
msgstr "feladat uuid"
1236

Őry Máté committed
1237 1238 1239
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:52
msgid "status"
msgstr "állapot"
1240

Őry Máté committed
1241 1242 1243
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:59
msgid "resultant state"
msgstr "új állapot"
Őry Máté committed
1244

Őry Máté committed
1245 1246 1247 1248
#: dashboard/templates/dashboard/lease-create.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/lease-create.html:14
msgid "Create lease"
msgstr "Bérlési mód létrehozása"
1249

Őry Máté committed
1250 1251 1252 1253
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:13
msgid "Edit lease"
msgstr "Bérlési mód szerkesztése"
Őry Máté committed
1254

Őry Máté committed
1255 1256 1257 1258 1259
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:73
#: network/templates/network/vlan-edit.html:26
msgid "Manage access"
msgstr "Jogosultságok kezelése"
Őry Máté committed
1260

Őry Máté committed
1261 1262
#: dashboard/templates/dashboard/mass-operate.html:6
#, python-format
Őry Máté committed
1263
msgid ""
Őry Máté committed
1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278
"\n"
"Do you want to perform the <strong>%(op)s</strong> operation on the "
"following instance?\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Do you want to perform the <strong>%(op)s</strong> operation on the "
"following %(count)s instances?\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Biztosan végrehajtja a(z) <strong>%(op)s</strong> műveletet a következő "
"példányon?\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Biztosan végrehajtja a(z) <strong>%(op)s</strong> műveletet a következő "
"%(count)s példányon?\n"
Őry Máté committed
1279

Őry Máté committed
1280 1281 1282
#: dashboard/templates/dashboard/node-add-trait.html:19
msgid "Add Trait"
msgstr "Jellemző hozzáadása"
Őry Máté committed
1283

1284 1285 1286 1287
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:41
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:10
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
Őry Máté committed
1288

1289 1290 1291
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:43
msgid "Schedule enabled"
msgstr "Ütemezés engedélyezve"
Őry Máté committed
1292

1293 1294 1295
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:45
msgid "Schedule disabled"
msgstr "Ütemezés tiltva"
Őry Máté committed
1296

1297 1298
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:48
msgid "Disabled"
Őry Máté committed
1299
msgstr "Tiltás"
Őry Máté committed
1300

1301 1302 1303
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:51
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
Őry Máté committed
1304

1305 1306 1307
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:53
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
1308

1309
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:63
Őry Máté committed
1310 1311 1312
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:158
msgid "Home"
msgstr "Kezdőoldal"
1313

1314
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:76
Őry Máté committed
1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323
msgid "Virtual Machines"
msgstr "Virtuális gépek"

#: dashboard/templates/dashboard/node-list.html:13
msgid "Compute nodes"
msgstr "Számítási csomópontok"

#: dashboard/templates/dashboard/node-list.html:31
msgid "Graphs"
1324
msgstr "Grafikonok"
Őry Máté committed
1325 1326 1327

#: dashboard/templates/dashboard/operate.html:6
#, python-format
Őry Máté committed
1328 1329
msgid ""
"\n"
Őry Máté committed
1330 1331 1332
"Do you want to perform the following operation on\n"
"<a data-dismiss=\"modal\" href=\"%(url)s\">%(obj)s</a>: <strong>%(op)s</"
"strong>?\n"
Őry Máté committed
1333
msgstr ""
1334
"\n"
Őry Máté committed
1335 1336
"Biztosan végrehajtja a(z) <strong>%(op)s</strong> műveletet\n"
"a következőn: <a data-dismiss=\"modal\" href=\"%(url)s\">%(obj)s</a>?\n"
1337

Őry Máté committed
1338 1339 1340 1341
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:6
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
1342

Őry Máté committed
1343 1344 1345 1346
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:16
msgid "Log in as this user. Recommended to open in an incognito window."
msgstr ""
"Bejelentkezés a felhasználó nevében. Ajánlott inkognitóablakban megnyitni."
Őry Máté committed
1347

Őry Máté committed
1348 1349 1350
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:17
msgid "Login as this user"
msgstr "Bejelentkezés a felhasználó nevében"
Őry Máté committed
1351

Őry Máté committed
1352 1353 1354
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:32
msgid "Organization ID"
msgstr "Címtári azonosító"
Őry Máté committed
1355

Őry Máté committed
1356 1357 1358
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:33
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
Őry Máté committed
1359

Őry Máté committed
1360 1361 1362
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:34
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
Őry Máté committed
1363

Őry Máté committed
1364 1365 1366
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:42
msgid "Use email address as Gravatar profile image"
msgstr "E-mail cím használata a Gravatar profilkép betöltésére"
Őry Máté committed
1367

Őry Máté committed
1368 1369 1370
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:45
msgid "What's Gravatar?"
msgstr "Mi az a Gravatar?"
Őry Máté committed
1371

Őry Máté committed
1372 1373 1374
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:47
msgid "Change my preferences"
msgstr "Személyes beállítások"
Őry Máté committed
1375

Őry Máté committed
1376 1377 1378
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:62
msgid "This user is not in any group."
msgstr "A felhasználó nem tagja csoportnak."
Őry Máté committed
1379

Őry Máté committed
1380 1381 1382
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:71
msgid "Virtual machines owned by the user"
msgstr "A felhasználó virtuális gépei"
Őry Máté committed
1383

Őry Máté committed
1384 1385 1386
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:83
msgid "This user have no virtual machines."
msgstr "A felhasználónak nincs virtuális gépe."
Őry Máté committed
1387

Őry Máté committed
1388 1389 1390
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:92
msgid "Virtual machines with access"
msgstr "Elérhető virtuális gépek"
Őry Máté committed
1391

Őry Máté committed
1392 1393 1394
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:104
msgid "This user have no access to any virtual machine."
msgstr "A felhasználónak egy géphez sincs hozzáférése."
Őry Máté committed
1395

Őry Máté committed
1396 1397 1398 1399
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:16
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:42
msgid "Go to my profile"
msgstr "Ugrás a profilra"
1400

Őry Máté committed
1401 1402 1403
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:17
msgid "My profile"
msgstr "Saját profil"
Őry Máté committed
1404

Őry Máté committed
1405 1406 1407
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:23
msgid "Password change"
msgstr "Jelszóváltoztatás"
Őry Máté committed
1408

Őry Máté committed
1409 1410 1411
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:29
msgid "My preferences"
msgstr "Személyes beállítások"
Őry Máté committed
1412

Őry Máté committed
1413 1414 1415
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:35
msgid "Current avatar"
msgstr "Jelenlegi avatar"
1416

Őry Máté committed
1417 1418 1419
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:58
msgid "add SSH key"
msgstr "SSH kulcs hozzáadása"
1420

Őry Máté committed
1421 1422 1423
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:60
msgid "SSH public keys"
msgstr "SSH publikus kulcsok"
1424

Őry Máté committed
1425 1426 1427
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:75
msgid "add command template"
msgstr "új parancssablon"
1428

Őry Máté committed
1429 1430 1431
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:77
msgid "Command templates"
msgstr "Parancssablonok"
1432

Őry Máté committed
1433 1434 1435 1436
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:6
#: vm/models/instance.py:167 vm/models/instance.py:240 vm/models/network.py:45
msgid "template"
msgstr "sablon"
Őry Máté committed
1437

Őry Máté committed
1438 1439 1440
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:15
msgid "Edit template"
msgstr "Sablon szerkesztése"
Őry Máté committed
1441

Őry Máté committed
1442 1443 1444
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:32
msgid "Visit"
msgstr "Megtekintés"
Őry Máté committed
1445

Őry Máté committed
1446 1447 1448
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:83
msgid "Disk list"
msgstr "Lemezek"
Őry Máté committed
1449

Őry Máté committed
1450 1451 1452 1453
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:88
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:39
msgid "No disks are added!"
msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva!"
1454

Őry Máté committed
1455 1456 1457
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:14
msgid "new template"
msgstr "új sablon"
Őry Máté committed
1458

Őry Máté committed
1459 1460 1461
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:50
msgid "new lease"
msgstr "bérlési mód létrehozása"
Őry Máté committed
1462

Őry Máté committed
1463 1464 1465
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:53
msgid "Leases"
msgstr "Bérlési módok"
1466

Őry Máté committed
1467 1468 1469
#: dashboard/templates/dashboard/unsubscribe.html:10
msgid "Subscription settings"
msgstr "Feliratkozások"
1470

Őry Máté committed
1471 1472 1473 1474
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-create.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-create.html:14
msgid "Create SSH public key"
msgstr "SSH publikus kulcs létrehozása"
1475

Őry Máté committed
1476 1477 1478 1479
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-edit.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-edit.html:15
msgid "Edit SSH public key"
msgstr "SSH publikus kulcs módosítása"
Őry Máté committed
1480

Őry Máté committed
1481 1482 1483
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:10
msgid "This is the master vm of your new template"
msgstr "Ez a mesterpéldány egy új sablonhoz"
1484

Őry Máté committed
1485 1486 1487
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:13
msgid "Start template tutorial"
msgstr "Sablon-kalauz indítása"
1488

Őry Máté committed
1489
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:17
Őry Máté committed
1490
msgid ""
Őry Máté committed
1491 1492
"Modify the virtual machine to suit your needs <strong>(optional)</strong>"
msgstr "Módosítsa a virtuális gépet <strong>(igény szerint)</strong>"
Őry Máté committed
1493

Őry Máté committed
1494 1495 1496
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:19
msgid "Change the description"
msgstr "Változtassa meg a leírást"
1497

Őry Máté committed
1498 1499 1500
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:20
msgid "Change resources (CPU and RAM)"
msgstr "Állítsa be az erőforrásokat (CPU és memória)"
Őry Máté committed
1501

Őry Máté committed
1502 1503 1504
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:21
msgid "Attach or detach disks"
msgstr "Csatoljon vagy válasszon le lemezeket"
Őry Máté committed
1505

Őry Máté committed
1506 1507 1508
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:22
msgid "Add or remove network interfaces"
msgstr "Adjon hozz vagy törljön hálózati interfészeket"
Őry Máté committed
1509

Őry Máté committed
1510 1511 1512
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:25
msgid "Deploy the virtual machine"
msgstr "Indítsa el a virtuális gépet"
1513

Őry Máté committed
1514 1515 1516
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:26
msgid "Connect to the machine"
msgstr "Csatlakozzon a géphez"
1517

Őry Máté committed
1518 1519 1520
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:27
msgid "Do all the needed installations/customizations"
msgstr "Végezze el a szükséges telepítéseket, testreszabásokat"
1521

Őry Máté committed
1522 1523 1524
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:28
msgid "Log off from the machine"
msgstr "Jelentkezzen ki a gépből"
Őry Máté committed
1525

Őry Máté committed
1526 1527 1528
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:30
msgid "Press the Save as template button"
msgstr "Kattintson a Mentés sablonként gombra"
Őry Máté committed
1529

Őry Máté committed
1530 1531 1532
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:33
msgid "Delete this virtual machine <strong>(optional)</strong>"
msgstr "Törölje a virtális gépet <strong>(ha szükséges)</strong>"
1533

Őry Máté committed
1534 1535 1536
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:74
msgid "Connection details"
msgstr "Kapcsolat részletei"
Őry Máté committed
1537

Őry Máté committed
1538 1539 1540
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:76
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
1541

Őry Máté committed
1542 1543 1544
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:83
msgid "The VM doesn't have any network interface."
msgstr "A VM-nek nincs hálózati interfésze."
1545

Őry Máté committed
1546 1547 1548
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:85
msgid "The required port for this protocol is not forwarded."
msgstr "A csatlakozáshoz szükséges port nincs továbbítva."
1549

Őry Máté committed
1550 1551 1552
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:90
msgid "Host (IPv6)"
msgstr "Gép (IPv6)"
Őry Máté committed
1553

Őry Máté committed
1554 1555 1556
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:102
msgid "Show password"
msgstr "Jelszó megjelenítése"
Őry Máté committed
1557

Őry Máté committed
1558 1559 1560
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:110
msgid "Start the VM to change the password."
msgstr "Jelszóváltoztatáshoz el kell indítani a gépet."
Őry Máté committed
1561

Őry Máté committed
1562 1563 1564
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:110
msgid "Generate new password!"
msgstr "Új jelszó generálása"
Őry Máté committed
1565

Őry Máté committed
1566 1567 1568 1569
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:117
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:129
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
Őry Máté committed
1570

Őry Máté committed
1571 1572 1573 1574 1575
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:122
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:133
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:22
msgid "Select all"
msgstr "Összes kiválasztása"
Őry Máté committed
1576

Őry Máté committed
1577 1578 1579
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:130
msgid "Connection is not possible."
msgstr "A csatlakozás nem lehetséges."
Őry Máté committed
1580

Őry Máté committed
1581 1582 1583
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:140
msgid "Connect via the CIRCLE Client"
msgstr "Csatlakozás CIRCLE klienssel"
Őry Máté committed
1584

Őry Máté committed
1585 1586 1587
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:141
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
1588

Őry Máté committed
1589 1590 1591
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:143
msgid "Download client"
msgstr "Kliens letöltése"
Őry Máté committed
1592

Őry Máté committed
1593 1594 1595
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:145
msgid "Download the CIRCLE Client"
msgstr "A CIRCLE kliens letöltése"
Őry Máté committed
1596

Őry Máté committed
1597 1598 1599
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:146
msgid "Connect (download client)"
msgstr "Csatlakozás (kliens letöltése)"
1600

Őry Máté committed
1601 1602 1603
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:168
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
1604

Őry Máté committed
1605 1606 1607
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:172
msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés"
1608

Őry Máté committed
1609 1610 1611
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:13
msgid "Sorting ... "
msgstr "Rendezés…"
1612

Őry Máté committed
1613 1614 1615
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:21
msgid "Group actions"
msgstr "Csoportos műveletek"
Őry Máté committed
1616

Őry Máté committed
1617 1618 1619
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:37
msgid "Include deleted VMs"
msgstr "Törölt VM-ek megjelenítése"
Őry Máté committed
1620

Őry Máté committed
1621 1622 1623
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:56
msgid "ID"
msgstr "ID"
Őry Máté committed
1624

Őry Máté committed
1625 1626 1627
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:64
msgid "State"
msgstr "Állapot"
1628

Őry Máté committed
1629 1630 1631
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:77
msgid "IP address"
msgstr "IP cím"
Őry Máté committed
1632

Őry Máté committed
1633 1634 1635
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:122
msgid "No result."
msgstr "Nincs eredmény."
1636

Őry Máté committed
1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:141
msgid ""
"You can select multiple vm instances while holding down the <strong>CTRL</"
"strong> key."
msgstr ""
"Több virtuális gépet is kiválaszthat a  <strong>CTRL</strong> billentyű "
"lenyomásával."
1644

Őry Máté committed
1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:142
msgid ""
"If you want to select multiple instances by one click select an instance "
"then hold down <strong>SHIFT</strong> key and select another one!"
msgstr ""
"Ha több egymást követő példányt szeretne kiválasztani, válassza ki az elsőt, "
"majd a <strong>SHIFT</strong> billentyűt lenyomva tartva az utolsót."
1652

Őry Máté committed
1653
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:9
1654
#, python-format
Őry Máté committed
1655 1656
msgid ""
"\n"
Őry Máté committed
1657 1658
"            Are you sure you want to delete <strong>%(object)s</strong>?\n"
"          "
Őry Máté committed
1659
msgstr ""
1660
"\n"
Őry Máté committed
1661 1662
"            Biztosan törli a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
"          "
Őry Máté committed
1663

Őry Máté committed
1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
"              Are you sure you want to change <strong>%(object)s</strong> "
"status?\n"
"            "
Őry Máté committed
1672
msgstr ""
Őry Máté committed
1673 1674 1675 1676
"\n"
"              Biztosan megváltoztatja a következő állapotát: <strong>"
"%(object)s</strong>?\n"
"            "
Őry Máté committed
1677

Őry Máté committed
1678 1679 1680 1681 1682
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:19
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:30
#, python-format
msgid "Yes, %(status)s"
msgstr "Igen, %(status)s"
Őry Máté committed
1683

Őry Máté committed
1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-remove.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\t  Are you sure you want to remove <strong>%(member)s</strong> from <strong>"
"%(object)s</strong>?\n"
"          "
msgstr ""
"\n"
"\t  Biztosan eltávolítja a(z) <strong>%(member)s</strong> tagot a "
"következőből: <strong>%(object)s</strong>?\n"
"          "
Őry Máté committed
1696

Őry Máté committed
1697 1698 1699
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:12
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Törlés megerősítése"
Őry Máté committed
1700

Őry Máté committed
1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
"              Are you sure you want to delete <strong>%(object)s</strong>?\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"              Biztosan törli a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
"            "
Őry Máté committed
1711

Őry Máté committed
1712 1713 1714 1715 1716
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:28
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
1717

Őry Máté committed
1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-remove.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove %(member)s from %(group)s?\n"
msgstr ""
"\n"
"Biztosan törli %(member)s tagot a(z) %(group)s csoportból?\n"
Őry Máté committed
1726

Őry Máté committed
1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"          Renewing <em>%(instance)s</em>\n"
"          "
msgstr ""
"\n"
"          <em>%(instance)s</em> megújítása\n"
"          "
Őry Máté committed
1737

Őry Máté committed
1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
"            Do you want to renew <strong>%(object)s</strong>?\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"            Megújítja a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
"        "
Őry Máté committed
1748

Őry Máté committed
1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
"            The instance will be suspended at <em>%(suspend)s</em>\n"
"            and removed at <em>%(delete)s</em> if you renew it now.\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"            A példány felfüggesztése <em>%(suspend)s</em> időpontban,\n"
"            törlése <em>%(delete)s</em> időpontban történik, ha most "
"megújítja.\n"
"        "
Őry Máté committed
1762

Őry Máté committed
1763 1764 1765
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:27
msgid "Renew"
msgstr "Megújítás"
1766

Őry Máté committed
1767 1768 1769
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:9
msgid "Ownership transfer"
msgstr "Átruházás"
Őry Máté committed
1770

Őry Máté committed
1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"          <strong>%(owner)s</strong> offered to take the ownership of\n"
"          virtual machine <strong>%(name)s (%(id)s)</strong>.\n"
"          Do you accept the responsility of being the host's owner?\n"
"          "
msgstr ""
"\n"
"          <strong>%(owner)s</strong> kezdeményezte a(z) <strong>%(name)s\n"
"          (%(id)s)</strong> virtuális gép átruházását.\n"
"          Elfogadja a gép birtoklásával járó felelősséget?\n"
"          "
Őry Máté committed
1785

Őry Máté committed
1786 1787 1788
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:21
msgid "No"
msgstr "Nem"
Őry Máté committed
1789

Őry Máté committed
1790 1791 1792
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/mass-delete.html:6
msgid "Are you sure you want to delete the following objects?"
msgstr "Biztosan törli a következő objektumokat?"
1793

Őry Máté committed
1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
"              Are you sure you want to flush <strong>%(object)s</strong>?\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"              Biztosan üríti a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
"            "
Őry Máté committed
1804

Őry Máté committed
1805 1806 1807
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:12
msgid "Status changing confirmation"
msgstr "Állapotváltozás megerősítése"
1808

Őry Máté committed
1809 1810 1811 1812 1813 1814
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-list/column-command-actions.html:2
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-lease-actions.html:2
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-list/column-userkey-actions.html:2
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
Őry Máté committed
1815

Őry Máté committed
1816 1817 1818
#: dashboard/templates/dashboard/group-list/column-details.html:2
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
1819

Őry Máté committed
1820 1821 1822
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:4
msgid "Traits the node provides"
msgstr "A csomópont által biztosított jellemzők"
1823

Őry Máté committed
1824 1825 1826
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:15
msgid "No trait added!"
msgstr "Nincs jellemző."
1827

Őry Máté committed
1828 1829 1830
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:5
msgid "Node name"
msgstr "Csomópont neve"
Őry Máté committed
1831

Őry Máté committed
1832 1833 1834
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:6
msgid "CPU cores"
msgstr "CPU-magok"
Őry Máté committed
1835

Őry Máté committed
1836 1837 1838 1839
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:7
#: vm/models/common.py:43
msgid "RAM size"
msgstr "RAM-méret"
Őry Máté committed
1840

Őry Máté committed
1841 1842 1843
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:8
msgid "Architecture"
msgstr "Architektúra"
1844

Őry Máté committed
1845 1846 1847
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:9
msgid "Host IP"
msgstr "Gép IP címe"
1848

Őry Máté committed
1849 1850 1851
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:11
msgid "Host online"
msgstr "Gép elérhető"
1852

Őry Máté committed
1853 1854 1855
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
1856

Őry Máté committed
1857 1858 1859
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:13
msgid "Host owner"
msgstr "Gép tulajdonosa"
1860

Őry Máté committed
1861 1862 1863
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:18
msgid "Host name"
msgstr "Gépnév"
1864

Őry Máté committed
1865 1866 1867
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:23
msgid "Edit host"
msgstr "Gép szerkesztése"
1868

Őry Máté committed
1869 1870 1871 1872
#: dashboard/templates/dashboard/notifications/email.txt:2
#, python-format
msgid "Dear %(u)s,"
msgstr "Kedves %(u)s!"
1873

Őry Máté committed
1874 1875 1876 1877 1878 1879
#: dashboard/templates/dashboard/notifications/email.txt:5
#, python-format
msgid "You have a new notification:"
msgid_plural "You have %(n)s new notifications:"
msgstr[0] "Egy új értesítése van:"
msgstr[1] "%(n)s új értesítése van:"
1880

Őry Máté committed
1881 1882 1883 1884 1885 1886
#: dashboard/templates/dashboard/notifications/email.txt:10
#, python-format
msgid "See it in detail on <%(url)s>."
msgid_plural " See them in detail on <%(url)s>."
msgstr[0] "Részletek: <%(url)s>."
msgstr[1] "Részletek: <%(url)s>."
1887

Őry Máté committed
1888 1889 1890
#: dashboard/templates/dashboard/notifications/email.txt:15
msgid "You can change your subscription without logging in:"
msgstr "Bejelentkezés nélkül módosíthatja feliratkozásait:"
1891

Őry Máté committed
1892 1893 1894 1895 1896 1897
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:29
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
1898

Őry Máté committed
1899 1900 1901
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:20
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás..."
1902

Őry Máté committed
1903 1904 1905
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:38
msgid "Remove directory"
msgstr "Könyvtár törlése"
Őry Máté committed
1906

Őry Máté committed
1907 1908 1909
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:43
msgid "Download directory"
msgstr "Könyvtár letöltése"
Őry Máté committed
1910

Őry Máté committed
1911 1912 1913
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:51
msgid "New directory"
msgstr "Új könyvtár"
Őry Máté committed
1914

Őry Máté committed
1915 1916 1917
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:55
msgid "Name "
msgstr "Név "
Őry Máté committed
1918

Őry Máté committed
1919 1920 1921 1922
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:73
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:57
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
Őry Máté committed
1923

Őry Máté committed
1924 1925 1926
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:114
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
Őry Máté committed
1927

Őry Máté committed
1928 1929 1930
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:120
msgid "Latest modification"
msgstr "Legutóbbi változtatás"
1931

Őry Máté committed
1932 1933 1934 1935
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:128
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:30
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
1936

Őry Máté committed
1937 1938 1939
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:140
msgid "This folder is empty."
msgstr "A mappa üres."
1940

Őry Máté committed
1941 1942 1943
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:6
msgid "A list of your most recent files."
msgstr "A legújabb fájlok listája."
Őry Máté committed
1944

Őry Máté committed
1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"      You are currently using %(used)s, your soft limit is %(soft)s, your "
"hard limit is %(hard)s.\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"      Jelenlegi használat: %(used)s, puha korlát: %(soft)s, kemény korlát: "
"%(hard)s.\n"
"      "
Őry Máté committed
1957

Őry Máté committed
1958 1959 1960 1961
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:16
#: templates/info/help.html:227
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
Őry Máté committed
1962

Őry Máté committed
1963 1964 1965
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:34
msgid "Show in directory"
msgstr "Megjelenítés könyvtárban"
Őry Máté committed
1966

Őry Máté committed
1967 1968 1969
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:50
msgid "Your toplist is empty, upload something."
msgstr "Nincs friss fájlja. Töltsön föl valamit most."
Őry Máté committed
1970

Őry Máté committed
1971 1972 1973
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:62
msgid "show my files"
msgstr "fájlok megjelenítése"
Őry Máté committed
1974

Őry Máté committed
1975 1976 1977
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:65
msgid "upload"
msgstr "feltöltés"
1978

Őry Máté committed
1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989
#: dashboard/templates/dashboard/store/list.html:4
#: network/templates/network/dashboard.html:24
#: network/templates/network/dashboard.html:40
#: network/templates/network/dashboard.html:56
#: network/templates/network/dashboard.html:72
#: network/templates/network/dashboard.html:88
#: network/templates/network/dashboard.html:103
#: network/templates/network/dashboard.html:119
#: network/templates/network/dashboard.html:135
msgid "List"
msgstr "Felsorolás"
1990

Őry Máté committed
1991 1992 1993 1994 1995
#: dashboard/templates/dashboard/store/list.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:111
msgid "Store"
msgstr "Tárhely"
Őry Máté committed
1996

Őry Máté committed
1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
#: dashboard/templates/dashboard/store/list.html:21
#, python-format
msgid ""
"\n"
"          %(used)s used\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"          %(used)s használatban\n"
"        "
2007

Őry Máté committed
2008 2009 2010
#: dashboard/templates/dashboard/store/list.html:28
msgid "Hard limit"
msgstr "Kemény korlát"
Őry Máté committed
2011

Őry Máté committed
2012 2013 2014
#: dashboard/templates/dashboard/store/list.html:32
msgid "Soft limit"
msgstr "Puha korlát"
2015

Őry Máté committed
2016 2017 2018
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:11
msgid "Directory removal confirmation"
msgstr "Könyvtár törlésének megerősítése"
2019

Őry Máté committed
2020 2021 2022
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:13
msgid "File removal confirmation"
msgstr "Fájl törlésének megerősítése"
Őry Máté committed
2023

Őry Máté committed
2024 2025 2026
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:19
msgid "File directory"
msgstr "Fájl helye"
2027

Őry Máté committed
2028 2029 2030
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:20
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
2031

Őry Máté committed
2032 2033
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:22
#, python-format
2034
msgid ""
Őry Máté committed
2035 2036 2037 2038
"\n"
"          Are you sure you want to remove the file at <strong>%(path)s</"
"strong>?\n"
"          "
2039
msgstr ""
Őry Máté committed
2040 2041 2042
"\n"
"            Biztosan törli a következőt fájlt: <strong>%(path)s </strong>?\n"
"          "
2043

Őry Máté committed
2044
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:26
2045 2046 2047
#, python-format
msgid ""
"\n"
Őry Máté committed
2048 2049
"          Are you sure you want to remove the directory <strong>"
"%(directory)s</strong>?\n"
2050 2051 2052
"          "
msgstr ""
"\n"
Őry Máté committed
2053 2054
"            Biztosan törli a következő könyvtárat: <strong> %(directory)s</"
"strong>?\n"
2055 2056
"          "

Őry Máté committed
2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065
#: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:16
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"

#: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:22
msgid "Currently uploading to"
msgstr "Feltöltés helye:"

#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-resources.html:5
2066 2067 2068
#, python-format
msgid ""
"\n"
Őry Máté committed
2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105
"  %(num_cores)s CPU core\n"
msgid_plural ""
"\n"
"  %(num_cores)s CPU cores\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"  %(num_cores)s CPU mag\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"  %(num_cores)s CPU mag\n"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_activity-timeline.html:29
msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_activity-timeline.html:59
msgid "Show less activities"
msgstr "Kevesebb tevékenység megjelenítése"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_activity-timeline.html:61
msgid "Show all activities"
msgstr "Összes tevékenység megjelenítése"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_network-port-add.html:14
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:5
msgid "You are the current owner of this instance."
msgstr "Ön a jelenlegi tulajdonosa a példánynak."

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
"    The current owner of this instance is %(owner)s.\n"
"  "
2106 2107
msgstr ""
"\n"
Őry Máté committed
2108 2109
"    A példány jelenlegi tulajdonosa: %(owner)s.\n"
"  "
2110

Őry Máté committed
2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:14
msgid "Transfer ownership..."
msgstr "Tulajdon átruházása..."

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:18
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/console.html:4
msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del küldése"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/console.html:5
msgid "Type password"
msgstr "Jelszó begépelése"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/console.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/console.html:16
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/console.html:15
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:5
msgid "System"
msgstr "Rendszer"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:42
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:49
msgid "Expiration"
msgstr "Lejárat"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:60
msgid "Suspended at:"
msgstr "Felfüggesztve:"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:62
msgid "Destroyed at:"
msgstr "Megsemmisítve:"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:66
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:77
msgid "No tag added!"
msgstr "Nincs címke."

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:88
msgid "Add tag"
msgstr "Címke hozzáadása"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:8 vm/operations.py:123
msgid "add interface"
msgstr "új interfész"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:11
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfészek"

#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:19
msgid "unmanaged"
msgstr "nem menedzselt"
Őry Máté committed
2179

Őry Máté committed
2180 2181 2182
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:22
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
2183

Őry Máté committed
2184 2185 2186 2187
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:34
#: firewall/models.py:482
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 cím"
2188

Őry Máté committed
2189 2190 2191 2192
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:35
#: firewall/models.py:492
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 cím"
Őry Máté committed
2193

Őry Máté committed
2194 2195 2196
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:36
msgid "DNS name"
msgstr "DNS név"
2197

Őry Máté committed
2198 2199 2200 2201
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:49
#: network/forms.py:246
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2202

Őry Máté committed
2203 2204 2205 2206
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:50
#: network/forms.py:253
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
Őry Máté committed
2207

Őry Máté committed
2208 2209 2210
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:52
msgid "Port access"
msgstr "Portok elérése"
2211

Őry Máté committed
2212 2213 2214
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:119
msgid "This VM doesn't have an IPv6 address!"
msgstr "A VM-nek nincs IPv6 címe."
2215

Őry Máté committed
2216 2217 2218 2219
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/raw_data.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/raw_data.html:12
msgid "Edit raw data"
msgstr "Nyers adat szerkesztése"
2220

Őry Máté committed
2221 2222 2223
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:13
msgid "Save resources"
msgstr "Erőforrások mentése"
2224

Őry Máté committed
2225 2226 2227
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:17
msgid "Stop your VM to change resources."
msgstr "Állítsa le a VM-et az erőforrások módosításához."
2228

Őry Máté committed
2229 2230 2231
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:57
msgid "Required traits"
msgstr "Elvárt jellemzők"
2232

Őry Máté committed
2233 2234 2235
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:69
msgid "Raw data"
msgstr "Nyers adat"
Őry Máté committed
2236

Őry Máté committed
2237 2238
#: dashboard/views/graph.py:166 dashboard/views/graph.py:167
msgid "RAM usage (%)"
2239
msgstr "RAM-használat (%)"
2240

Őry Máté committed
2241 2242
#: dashboard/views/graph.py:178 dashboard/views/graph.py:179
msgid "CPU usage (%)"
2243
msgstr "CPU-használat (%)"
2244

Őry Máté committed
2245 2246
#: dashboard/views/graph.py:231 dashboard/views/graph.py:281
msgid "Instance count"
2247
msgstr "Példányok száma"
Őry Máté committed
2248

Őry Máté committed
2249 2250
#: dashboard/views/graph.py:232
msgid "instance count"
2251
msgstr "példányok száma"
2252

Őry Máté committed
2253 2254
#: dashboard/views/graph.py:241 dashboard/views/graph.py:261
msgid "Allocated memory (bytes)"
2255
msgstr "Foglalt memória (byte)"
2256

Őry Máté committed
2257 2258 2259 2260
#: dashboard/views/group.py:140
#, python-format
msgid "User \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó."
2261

Őry Máté committed
2262 2263 2264
#: dashboard/views/group.py:154
msgid "Group successfully renamed."
msgstr "A csoport átnevezésre került."
2265

Őry Máté committed
2266 2267 2268
#: dashboard/views/group.py:261
msgid "Member successfully removed from group."
msgstr "A csoporttag eltávolításra került."
2269

Őry Máté committed
2270 2271 2272
#: dashboard/views/group.py:302
msgid "Future user successfully removed from group."
msgstr "A leendő csoporttag eltávolításra került."
2273

Őry Máté committed
2274 2275 2276
#: dashboard/views/group.py:329
msgid "Group successfully deleted."
msgstr "A csoport törlésre került."
2277

Őry Máté committed
2278 2279 2280
#: dashboard/views/group.py:369
msgid "Create a Group"
msgstr "Csoport létrehozása"
2281

Őry Máté committed
2282 2283 2284
#: dashboard/views/group.py:385
msgid "Group successfully created."
msgstr "A csoport létrehozásra került."
2285

Őry Máté committed
2286 2287 2288
#: dashboard/views/group.py:399
msgid "Group is successfully updated."
msgstr "A csoport frissítésre került."
2289

Őry Máté committed
2290 2291 2292
#: dashboard/views/node.py:112
msgid "Node successfully renamed."
msgstr "A csomópont átnevezésre került."
Őry Máté committed
2293

Őry Máté committed
2294 2295 2296
#: dashboard/views/node.py:220
msgid "Node successfully created."
msgstr "A csomópont létrehozásra került."
2297

Őry Máté committed
2298 2299 2300
#: dashboard/views/node.py:248
msgid "Node successfully deleted."
msgstr "A csomópont törlésre került."
2301

Őry Máté committed
2302 2303 2304
#: dashboard/views/node.py:295
msgid "Trait successfully added to node."
msgstr "A csomópontjellemző hozzáadásra került."
Őry Máté committed
2305

Őry Máté committed
2306 2307 2308
#: dashboard/views/node.py:340
msgid "Node successfully changed status."
msgstr "A csomópont állapota megváltoztatásra került."
2309

Őry Máté committed
2310 2311 2312
#: dashboard/views/store.py:72
msgid "No store."
msgstr "Nincs tárhely."
2313

Őry Máté committed
2314 2315 2316
#: dashboard/views/store.py:74
msgid "Store has some problems now. Try again later."
msgstr "A tárhely nem működik. Próbálja később."
2317

Őry Máté committed
2318 2319 2320
#: dashboard/views/store.py:78
msgid "Unknown store error."
msgstr "Ismeretlen tárhelyhiba."
2321

Őry Máté committed
2322 2323 2324
#: dashboard/views/store.py:95
msgid "Something went wrong during download."
msgstr "Hiba a letöltésben."
Őry Máté committed
2325

Őry Máté committed
2326 2327 2328
#: dashboard/views/store.py:110 dashboard/views/store.py:130
msgid "Unable to upload file."
msgstr "Fájl feltöltése sikertelen."
Őry Máté committed
2329

Őry Máté committed
2330 2331 2332 2333
#: dashboard/views/store.py:167
#, python-format
msgid "Unable to remove %s."
msgstr "%s törlése sikertelen."
Őry Máté committed
2334

Őry Máté committed
2335 2336 2337
#: dashboard/views/store.py:186
msgid "Unable to create folder."
msgstr "Mappa létrehozása sikertelen."
Őry Máté committed
2338

Őry Máté committed
2339 2340 2341
#: dashboard/views/template.py:64
msgid "Choose template"
msgstr "Válasszon sablont"
Őry Máté committed
2342

Őry Máté committed
2343 2344 2345
#: dashboard/views/template.py:79
msgid "Select an option to proceed."
msgstr "Válasszon a folytatáshoz."
Őry Máté committed
2346

Őry Máté committed
2347 2348 2349
#: dashboard/views/template.py:110
msgid "Create a new base VM"
msgstr "Alap VM létrehozása"
Őry Máté committed
2350

Őry Máté committed
2351 2352 2353
#: dashboard/views/template.py:225
msgid "Error during filtering."
msgstr "A szűrés sikertelen."
Őry Máté committed
2354

Őry Máté committed
2355 2356 2357
#: dashboard/views/template.py:250
msgid "Template successfully deleted."
msgstr "A sablon törlésre került."
Őry Máté committed
2358

Őry Máté committed
2359 2360 2361
#: dashboard/views/template.py:266
msgid "Successfully modified template."
msgstr "A sablon módosításra került."
Őry Máté committed
2362

Őry Máté committed
2363 2364 2365
#: dashboard/views/template.py:327
msgid "Successfully created a new lease."
msgstr "Új bérlési mód létrehozásra került."
Őry Máté committed
2366

Őry Máté committed
2367 2368 2369
#: dashboard/views/template.py:342
msgid "Successfully modified lease."
msgstr "A bérlési mód megváltoztatásra került."
Őry Máté committed
2370

Őry Máté committed
2371
#: dashboard/views/template.py:372
Őry Máté committed
2372
msgid ""
Őry Máté committed
2373 2374
"You can't delete this lease because some templates are still using it, "
"modify these to proceed: "
Őry Máté committed
2375
msgstr ""
Őry Máté committed
2376 2377
"Nem törölhető a bérleti mód, mivel az alábbi sablonok még használják. A "
"folytatáshoz módosítsa őket: "
Őry Máté committed
2378

Őry Máté committed
2379 2380 2381
#: dashboard/views/template.py:389
msgid "Lease successfully deleted."
msgstr "A bérlési mód törlésre került."
Őry Máté committed
2382

Őry Máté committed
2383 2384 2385 2386
#: dashboard/views/user.py:134
#, python-format
msgid "Logged in as user %s."
msgstr "Bejelentkezve mint %s."
Őry Máté committed
2387

Őry Máté committed
2388 2389 2390
#: dashboard/views/user.py:167
msgid "You don't have a profile."
msgstr "Nincs profilja."
Őry Máté committed
2391

Őry Máté committed
2392 2393 2394
#: dashboard/views/user.py:205
msgid "Successfully modified subscription."
msgstr "A feliratkozás módosításra került."
Őry Máté committed
2395

Őry Máté committed
2396 2397 2398
#: dashboard/views/user.py:350
msgid "Successfully modified SSH key."
msgstr "Az SSH kulcs módosításra került."
Őry Máté committed
2399

Őry Máté committed
2400 2401 2402
#: dashboard/views/user.py:388
msgid "SSH key successfully deleted."
msgstr "Az SSH kulcs törlésre került."
Őry Máté committed
2403

Őry Máté committed
2404 2405 2406
#: dashboard/views/user.py:404
msgid "Successfully created a new SSH key."
msgstr "Az új SSH kulcs hozzáadásra került."
Őry Máté committed
2407

Őry Máté committed
2408 2409 2410
#: dashboard/views/user.py:420
msgid "Successfully modified command template."
msgstr "A parancssablon módosításra került."
Őry Máté committed
2411

Őry Máté committed
2412 2413 2414
#: dashboard/views/user.py:463
msgid "Command template successfully deleted."
msgstr "A parancssablon törlésre került."
Őry Máté committed
2415

Őry Máté committed
2416 2417 2418
#: dashboard/views/user.py:480
msgid "Successfully created a new command template."
msgstr "A parancssablon létrehozásra került."
Őry Máté committed
2419

Őry Máté committed
2420 2421 2422
#: dashboard/views/util.py:268
msgid "Could not start operation."
msgstr "A művelet megkezdése meghiúsult."
Őry Máté committed
2423

Őry Máté committed
2424 2425 2426
#: dashboard/views/util.py:285
msgid "Operation failed."
msgstr "A művelet meghiúsult."
Őry Máté committed
2427

Őry Máté committed
2428 2429 2430
#: dashboard/views/util.py:290
msgid "Operation succeeded."
msgstr "A művelet sikeresen végrehajtásra került."
Őry Máté committed
2431

Őry Máté committed
2432 2433 2434
#: dashboard/views/util.py:292
msgid "Operation is started."
msgstr "A művelet megkezdődött."
Őry Máté committed
2435

Őry Máté committed
2436
#: dashboard/views/util.py:386
2437
#, python-format
Őry Máté committed
2438 2439
msgid "Acl user/group %(w)s successfully modified."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport módosításra került."
Őry Máté committed
2440

Őry Máté committed
2441 2442 2443 2444 2445 2446
#: dashboard/views/util.py:388
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully added."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport hozzáadásra került."

#: dashboard/views/util.py:390
2447
#, python-format
Őry Máté committed
2448 2449 2450 2451
msgid "Acl user/group %(w)s successfully removed."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport törlésre került."

#: dashboard/views/util.py:474
Őry Máté committed
2452
msgid ""
Őry Máté committed
2453 2454
"The original owner cannot be removed, however you can transfer ownership."
msgstr "Az eredeti tulajdonos nem törölhető, azonban a tulajdon átruházható."
Őry Máté committed
2455

Őry Máté committed
2456 2457 2458 2459
#: dashboard/views/util.py:510
#, python-format
msgid "User \"%s\" has already access to this object."
msgstr "„%s” felhasználó már hozzáfér az objektumhoz."
Őry Máté committed
2460

Őry Máté committed
2461 2462 2463 2464
#: dashboard/views/util.py:519
#, python-format
msgid "Group \"%s\" has already access to this object."
msgstr "„%s” csoport már hozzáfér az objektumhoz."
Őry Máté committed
2465

Őry Máté committed
2466
#: dashboard/views/util.py:524
Őry Máté committed
2467
#, python-format
Őry Máté committed
2468 2469
msgid "User or group \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó vagy csoport."
2470

Őry Máté committed
2471 2472
#: dashboard/views/util.py:540
msgid "1 hour"
2473
msgstr "1 óra"
2474

Őry Máté committed
2475 2476
#: dashboard/views/util.py:541
msgid "6 hours"
2477
msgstr "6 óra"
Őry Máté committed
2478

Őry Máté committed
2479 2480
#: dashboard/views/util.py:542
msgid "1 day"
2481
msgstr "1 nap"
Őry Máté committed
2482

Őry Máté committed
2483 2484
#: dashboard/views/util.py:543
msgid "1 week"
2485
msgstr "1 hét"
Őry Máté committed
2486

Őry Máté committed
2487 2488
#: dashboard/views/util.py:544
msgid "1 month"
2489
msgstr "1 hónap"
Őry Máté committed
2490 2491 2492

#: dashboard/views/util.py:545
msgid "6 months"
2493
msgstr "6 hónap"
2494

Őry Máté committed
2495 2496
#: dashboard/views/util.py:554
msgid "Bad graph time format, available periods are: h, d, w, and y."
2497
msgstr "Hibás grafikon időformátum. Lehetséges egységek: h, d, w és y."
2498

Őry Máté committed
2499 2500 2501
#: dashboard/views/vm.py:82
msgid "console access"
msgstr "konzolhozzáférés"
2502

Őry Máté committed
2503 2504 2505
#: dashboard/views/vm.py:183
msgid "VM successfully renamed."
msgstr "A virtuális gép átnevezésre került."
Őry Máté committed
2506

Őry Máté committed
2507 2508 2509
#: dashboard/views/vm.py:207
msgid "VM description successfully updated."
msgstr "A VM leírása megváltoztatásra került."
2510

Őry Máté committed
2511 2512 2513
#: dashboard/views/vm.py:284
msgid "There is a problem with your input."
msgstr "A megadott érték nem megfelelő."
2514

Őry Máté committed
2515 2516 2517
#: dashboard/views/vm.py:286
msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba."
Őry Máté committed
2518

Őry Máté committed
2519 2520 2521
#: dashboard/views/vm.py:491
msgid "The token has expired."
msgstr "A token lejárt."
Őry Máté committed
2522

Őry Máté committed
2523 2524 2525 2526
#: dashboard/views/vm.py:676
#, python-format
msgid "Failed to execute %(op)s operation on instance %(instance)s."
msgstr "%(op)s végrehajtása meghiúsult a következőn: %(instance)s."
2527

Őry Máté committed
2528 2529 2530 2531
#: dashboard/views/vm.py:692
#, python-format
msgid "You are not permitted to execute %(op)s on instance %(instance)s."
msgstr "Nem engedélyezett a(z) %(op)s végrehajtása a(z) %(instance)s gépen."
Őry Máté committed
2532

Őry Máté committed
2533 2534 2535
#: dashboard/views/vm.py:868
msgid "Customize VM"
msgstr "VM testreszabása"
2536

Őry Máté committed
2537 2538 2539
#: dashboard/views/vm.py:876
msgid "Create a VM"
msgstr "VM létrehozása"
2540

Őry Máté committed
2541 2542 2543 2544 2545 2546
#: dashboard/views/vm.py:941
#, python-format
msgid "Successfully created %(count)d VM."
msgid_plural "Successfully created %(count)d VMs."
msgstr[0] "%(count)d VM létrehozásra került."
msgstr[1] "%(count)d VM létrehozásra került."
2547

Őry Máté committed
2548 2549 2550
#: dashboard/views/vm.py:946
msgid "VM successfully created."
msgstr "VM létrehozásra került."
2551

Őry Máté committed
2552 2553 2554 2555
#: dashboard/views/vm.py:975
#, python-format
msgid "Instance limit (%d) exceeded."
msgstr "A példányok létrehozási korlátját (%d) túllépte."
2556

Őry Máté committed
2557 2558 2559 2560 2561 2562
#: dashboard/views/vm.py:1013
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove this interface from <strong>%(vm)s</strong>?"
msgstr ""
"Biztosan eltávolítja az interfészt a(z) <strong>%(vm)s</strong> gépből?"
2563

Őry Máté committed
2564 2565 2566
#: dashboard/views/vm.py:1027
msgid "Interface successfully deleted."
msgstr "Az interfész törlésre került."
2567

Őry Máté committed
2568 2569 2570
#: dashboard/views/vm.py:1080
msgid "Disk remove confirmation"
msgstr "Lemez törlésének megerősítése"
2571

Őry Máté committed
2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579
#: dashboard/views/vm.py:1081
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove <strong>%(disk)s</strong> from <strong>"
"%(app)s</strong>?"
msgstr ""
"Biztosan eltávolítja a(z) <strong>%(disk)s</strong> lemezt a következőből: "
"%(app)s?"
Őry Máté committed
2580

Őry Máté committed
2581 2582 2583
#: dashboard/views/vm.py:1100
msgid "Disk successfully removed."
msgstr "A lemez eltávolításra került."
Őry Máté committed
2584

Őry Máté committed
2585 2586 2587
#: dashboard/views/vm.py:1141
msgid "Port delete confirmation"
msgstr "Porteltávolítás megerősítése"
2588

Őry Máté committed
2589 2590 2591 2592
#: dashboard/views/vm.py:1142
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close %(port)d/%(proto)s on %(vm)s?"
msgstr "Biztosan bezárja a(z) %(port)d/%(proto)s portot a következőn: %(vm)s?"
2593

Őry Máté committed
2594 2595 2596
#: dashboard/views/vm.py:1157
msgid "Port successfully removed."
msgstr "A port eltávolításra került."
2597

Őry Máté committed
2598 2599 2600
#: dashboard/views/vm.py:1184
msgid "About CIRCLE Client"
msgstr "A CIRCLE kliensről"
2601

Őry Máté committed
2602 2603 2604
#: dashboard/views/vm.py:1281
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Tulajdon átruházása"
2605

Őry Máté committed
2606 2607 2608
#: dashboard/views/vm.py:1294
msgid "Can not find specified user."
msgstr "Nem található a megadott felhasználó."
2609

Őry Máté committed
2610 2611 2612
#: dashboard/views/vm.py:1310
msgid "Ownership offer"
msgstr "Átruházási ajánlat"
2613

Őry Máté committed
2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622
#: dashboard/views/vm.py:1311
#, python-format
msgid ""
"%(user)s offered you to take the ownership of his/her virtual machine called "
"%(instance)s. <a href=\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-small"
"\">Accept</a>"
msgstr ""
"%(user)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre. <a href="
"\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-small\">Elfogadás</a>"
Őry Máté committed
2623

Őry Máté committed
2624 2625 2626
#: dashboard/views/vm.py:1317
msgid "Can not notify selected user."
msgstr "A kiválaszott felhasználó értesítése sikertelen."
2627

Őry Máté committed
2628 2629 2630 2631
#: dashboard/views/vm.py:1320
#, python-format
msgid "User %s is notified about the offer."
msgstr "%s felhasználó értesítésre került az ajánlatról."
Őry Máté committed
2632

Őry Máté committed
2633 2634 2635
#: dashboard/views/vm.py:1331
msgid "Ownership successfully transferred to you."
msgstr "A tulajdon átruházásra került."
Őry Máté committed
2636

Őry Máté committed
2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652
#: dashboard/views/vm.py:1344
msgid "This token is for an other user."
msgstr "A token más felhasználó nevére szól."

#: dashboard/views/vm.py:1347
msgid "This token is invalid or has expired."
msgstr "A token érvénytelen vagy lejárt."

#: dashboard/views/vm.py:1370
msgid "Ownership accepted"
msgstr "Átruházás elfogadva"

#: dashboard/views/vm.py:1371
#, python-format
msgid "Your ownership offer of %(instance)s has been accepted by %(user)s."
msgstr "%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(user)s."
2653

Őry Máté committed
2654
#: firewall/fields.py:39
2655
#, python-format
Őry Máté committed
2656
msgid "Enter a valid MAC address. %s"
2657
msgstr "Érvénytelen MAC cím. %s"
2658

Őry Máté committed
2659 2660
#: firewall/fields.py:51
msgid "MAC Address object"
2661
msgstr "MAC cím objektum"
Őry Máté committed
2662 2663

#: firewall/fields.py:90
2664 2665 2666 2667
#, python-format
msgid "Enter a valid IP address. %s"
msgstr "Érvénytelen IP cím. %s"

Őry Máté committed
2668
#: firewall/fields.py:107 firewall/fields.py:165
2669 2670 2671
msgid "IP Network object"
msgstr "IP hálózat objektum"

Őry Máté committed
2672
#: firewall/fields.py:148
2673 2674 2675 2676
#, python-format
msgid "Enter a valid IP network. %s"
msgstr "Érvénytelen IP hálózat. %s"

Őry Máté committed
2677
#: firewall/fields.py:211
2678 2679 2680 2681
#, python-format
msgid "%s - only letters, numbers, underscores and hyphens are allowed!"
msgstr "%s – csak betűk, számok, alulvonások és kötőjelek."

Őry Máté committed
2682
#: firewall/fields.py:228 firewall/fields.py:234
2683 2684 2685 2686
#, python-format
msgid "%s - invalid domain name"
msgstr "%s – érvénytelen tartománynév"

Őry Máté committed
2687
#: firewall/fields.py:267
2688 2689 2690 2691
#, python-format
msgid "%s - not an IPv4 address"
msgstr "%s – nem egy IPv4 cím"

Őry Máté committed
2692
#: firewall/fields.py:273
2693 2694 2695 2696
#, python-format
msgid "%s - not an IPv6 address"
msgstr "%s – nem egy IPv6 cím"

Őry Máté committed
2697
#: firewall/fields.py:284
2698 2699 2700
msgid "Bad MX address format. Should be: <priority>:<hostname>"
msgstr "Érvénytelen MX címformátum. Elvárt formátum: <prioritás>:<gépnév>"

Őry Máté committed
2701
#: firewall/models.py:60
Őry Máté committed
2702
msgid "out"
2703
msgstr "ki"
Őry Máté committed
2704

Őry Máté committed
2705
#: firewall/models.py:60
Őry Máté committed
2706
msgid "in"
2707
msgstr "be"
Őry Máté committed
2708

Őry Máté committed
2709
#: firewall/models.py:61
Őry Máté committed
2710 2711 2712
msgid "accept"
msgstr "elfogadás"

Őry Máté committed
2713
#: firewall/models.py:61
Őry Máté committed
2714
msgid "drop"
2715
msgstr "eldobás"
Őry Máté committed
2716

Őry Máté committed
2717
#: firewall/models.py:62
Őry Máté committed
2718
msgid "ignore"
2719
msgstr "ignorálás"
Őry Máté committed
2720

Őry Máté committed
2721
#: firewall/models.py:65
2722 2723 2724
msgid "direction"
msgstr "irány"

Őry Máté committed
2725
#: firewall/models.py:66
2726 2727 2728
msgid "If the rule matches egress or ingress packets."
msgstr "A szabály kimenő vagy bejövő csomagokra illeszkedik."

Őry Máté committed
2729
#: firewall/models.py:68 firewall/models.py:334 firewall/models.py:419
Őry Máté committed
2730
#: firewall/models.py:442 firewall/models.py:499 firewall/models.py:857
Őry Máté committed
2731 2732
#: firewall/models.py:881 firewall/models.py:951 vm/models/instance.py:146
#: vm/models/instance.py:236
2733 2734 2735
msgid "description"
msgstr "leírás"

Őry Máté committed
2736
#: firewall/models.py:69
2737 2738 2739
msgid "Why is the rule needed, or how does it work."
msgstr "Miért szükséges a szabály, vagy hogyan működik."

Őry Máté committed
2740
#: firewall/models.py:72
2741 2742 2743
msgid "foreign network"
msgstr "idegen hálózat"

Őry Máté committed
2744
#: firewall/models.py:73
2745 2746 2747 2748 2749 2750
msgid ""
"The group of vlans the matching packet goes to (direction out) or from (in)."
msgstr ""
"A vlanok azon csoportja, amelybe a csomag megy (ki irány) vagy emelyből jön "
"(be irány)."

Őry Máté committed
2751
#: firewall/models.py:77
2752 2753 2754
msgid "dest. port"
msgstr "célport"

Őry Máté committed
2755
#: firewall/models.py:79
2756 2757 2758
msgid "Destination port number of packets that match."
msgstr "Az illeszkedő csomagok célportjának száma."

Őry Máté committed
2759
#: firewall/models.py:81
2760 2761 2762
msgid "source port"
msgstr "forrásport"

Őry Máté committed
2763
#: firewall/models.py:83
2764 2765 2766
msgid "Source port number of packets that match."
msgstr "Az illeszkedő csomagok forrásportjának száma."

Őry Máté committed
2767
#: firewall/models.py:85
Őry Máté committed
2768
msgid "weight"
2769
msgstr "súly"
Őry Máté committed
2770

Őry Máté committed
2771
#: firewall/models.py:87
Őry Máté committed
2772
msgid "Rule weight"
2773
msgstr "A szabály súlya"
Őry Máté committed
2774

Őry Máté committed
2775
#: firewall/models.py:90
2776 2777 2778
msgid "protocol"
msgstr "protokoll"

Őry Máté committed
2779
#: firewall/models.py:91
2780 2781 2782
msgid "Protocol of packets that match."
msgstr "Az illeszkedő csomagok protokollja."

Őry Máté committed
2783
#: firewall/models.py:92
2784 2785 2786
msgid "extra arguments"
msgstr "további argumentumok"

Őry Máté committed
2787
#: firewall/models.py:93
2788 2789 2790
msgid "Additional arguments passed literally to the iptables-rule."
msgstr "Az iptables-szabályhoz változtatás nélkül hozzáadott argumentumok."

Őry Máté committed
2791
#: firewall/models.py:96
Őry Máté committed
2792
msgid "action"
2793
msgstr "művelet"
2794

Őry Máté committed
2795
#: firewall/models.py:97
Őry Máté committed
2796
msgid "Accept, drop or ignore the matching packets."
2797
msgstr "Az illeszkedő csomagok elfogadása, eldobása vagy ignorálása."
2798

Őry Máté committed
2799
#: firewall/models.py:101
2800 2801 2802
msgid "The user responsible for this rule."
msgstr "A szabályért felelős felhasználó."

Őry Máté committed
2803
#: firewall/models.py:104
2804 2805 2806
msgid "NAT"
msgstr "NAT"

Őry Máté committed
2807
#: firewall/models.py:105
2808 2809 2810
msgid "If network address translation should be done."
msgstr "Hálózati címfordítás engedélyezése."

Őry Máté committed
2811
#: firewall/models.py:109
2812 2813 2814
msgid "Rewrite destination port number to this if NAT is needed."
msgstr "Célport számának átírása a megadottra NAT esetén."

Őry Máté committed
2815
#: firewall/models.py:114
Őry Máté committed
2816
msgid "external IPv4 address"
2817
msgstr "külső IPv4 cím"
Őry Máté committed
2818

Őry Máté committed
2819 2820
#: firewall/models.py:118 firewall/models.py:367 firewall/models.py:424
#: firewall/models.py:447 firewall/models.py:518
2821 2822 2823
msgid "created at"
msgstr "létrehozva"

Őry Máté committed
2824 2825
#: firewall/models.py:121 firewall/models.py:371 firewall/models.py:426
#: firewall/models.py:449 firewall/models.py:520
2826 2827 2828
msgid "modified at"
msgstr "módosítva"

Őry Máté committed
2829 2830 2831
#: firewall/models.py:124 firewall/models.py:507
#: network/templates/network/vlan-create.html:8
#: network/templates/network/vlan-edit.html:8 vm/models/network.py:40
Őry Máté committed
2832
#: vm/models/network.py:65
2833 2834 2835
msgid "vlan"
msgstr "vlan"

Őry Máté committed
2836
#: firewall/models.py:125
2837 2838 2839
msgid "Vlan the rule applies to (if type is vlan)."
msgstr "Erre a vlanra vonatkozik a szabály (ha a típus vlan)."

Őry Máté committed
2840 2841
#: firewall/models.py:129 network/templates/network/vlan-group-create.html:8
#: network/templates/network/vlan-group-edit.html:8
2842 2843 2844
msgid "vlan group"
msgstr "vlan-csoport"

Őry Máté committed
2845
#: firewall/models.py:130
2846 2847 2848
msgid "Group of vlans the rule applies to (if type is vlan)."
msgstr "Erre a vlan-csoportra vonatkozik a szabály (ha a típus vlan)."

Őry Máté committed
2849
#: firewall/models.py:133 firewall/models.py:874 firewall/models.py:994
Őry Máté committed
2850 2851 2852
#: network/templates/network/host-create.html:8
#: network/templates/network/host-edit.html:8 vm/models/network.py:67
#: vm/models/node.py:70
2853 2854 2855
msgid "host"
msgstr "gép"

Őry Máté committed
2856
#: firewall/models.py:134
2857 2858 2859
msgid "Host the rule applies to (if type is host)."
msgstr "Erre a gépre vonatkozik a szabály (ha a típus gép)."

Őry Máté committed
2860 2861
#: firewall/models.py:137 network/templates/network/group-create.html:8
#: network/templates/network/group-edit.html:8
2862 2863 2864
msgid "host group"
msgstr "gépcsoport"

Őry Máté committed
2865
#: firewall/models.py:138
2866 2867 2868
msgid "Group of hosts the rule applies to (if type is host)."
msgstr "Erre a gépcsoportra vonatkozik a szabály (ha a típus gép)."

Őry Máté committed
2869
#: firewall/models.py:141
2870 2871 2872
msgid "firewall"
msgstr "tűzfal"

Őry Máté committed
2873
#: firewall/models.py:142
2874 2875 2876
msgid "Firewall the rule applies to (if type is firewall)."
msgstr "Erre a tűzfalra vonatkozik a szabály (ha a típus tűzfal)."

Őry Máté committed
2877
#: firewall/models.py:154
2878 2879 2880
msgid "Only one field can be selected."
msgstr "Csak egy mező választható ki."

Őry Máté committed
2881 2882
#: firewall/models.py:247 network/templates/network/rule-create.html:8
#: network/templates/network/rule-edit.html:8
2883 2884 2885
msgid "rule"
msgstr "szabály"

Őry Máté committed
2886
#: firewall/models.py:248
2887 2888 2889
msgid "rules"
msgstr "szabályok"

Őry Máté committed
2890
#: firewall/models.py:276
2891 2892 2893
msgid "public"
msgstr "nyilvános"

Őry Máté committed
2894
#: firewall/models.py:277
2895 2896 2897
msgid "portforward"
msgstr "porttovábbítás"

Őry Máté committed
2898
#: firewall/models.py:279
2899 2900 2901
msgid "VID"
msgstr "VID"

Őry Máté committed
2902
#: firewall/models.py:280
2903 2904 2905
msgid "The vlan ID of the subnet."
msgstr "Az alhálózat vlan-azonosítója."

Őry Máté committed
2906
#: firewall/models.py:286
2907 2908 2909
msgid "The short name of the subnet."
msgstr "Az alhálózat rövid neve."

Őry Máté committed
2910
#: firewall/models.py:290
2911 2912 2913
msgid "IPv4 address/prefix"
msgstr "IPv4 cím/prefixhossz"

Őry Máté committed
2914
#: firewall/models.py:292
2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922
msgid ""
"The IPv4 address and the prefix length of the gateway. Recommended value is "
"the last valid address of the subnet, for example 10.4.255.254/16 for "
"10.4.0.0/16."
msgstr ""
"Az útválasztó IPv4 címe és prefixhossza. Az ajánlott érték az alhálózat "
"utolsó érvényes címe, például 10.4.255.254/16 a 10.4.0.0/16 hálózat esetén."

Őry Máté committed
2923
#: firewall/models.py:299
Őry Máté committed
2924
msgid "IPv6 prefixlen/host"
2925
msgstr "IPv6 prefixhossz/gép"
Őry Máté committed
2926

Őry Máté committed
2927
#: firewall/models.py:300
Őry Máté committed
2928 2929 2930 2931
msgid ""
"The prefix length of the subnet assigned to a host. For example /112 = 65536 "
"addresses/host."
msgstr ""
2932 2933
"A géphez rendelt alhálózat prefixhossza. Például a /112 beállítás 65536 "
"címet jelent gépenként."
Őry Máté committed
2934

Őry Máté committed
2935
#: firewall/models.py:308
2936 2937 2938
msgid "IPv6 address/prefix"
msgstr "IPv6 cím/prefixhossz"

Őry Máté committed
2939
#: firewall/models.py:310
2940 2941 2942
msgid "The IPv6 address and the prefix length of the gateway."
msgstr "Az útválasztó IPv6 címe és prefixhossza."

Őry Máté committed
2943
#: firewall/models.py:314
2944 2945 2946
msgid "NAT IP address"
msgstr "NAT IP cím"

Őry Máté committed
2947
#: firewall/models.py:316
2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954
msgid ""
"Common IPv4 address used for address translation of connections to the "
"networks selected below (typically to the internet)."
msgstr ""
"Közös címfordításra használt IPv4 cím a kiválasztott hálózatok felé irányuló "
"kapcsolatokhoz (tipikusan az internet felé)."

Őry Máté committed
2955
#: firewall/models.py:322
2956 2957 2958
msgid "NAT to"
msgstr "NAT ide"

Őry Máté committed
2959
#: firewall/models.py:324
2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966
msgid ""
"Connections to these networks should be network address translated, i.e. "
"their source address is rewritten to the value of NAT IP address."
msgstr ""
"A megadott hálózatok felé induló kapcsolatok címfordításra kerülnek: a "
"forráscímük a megadott NAT IP címre lesz átírva."

Őry Máté committed
2967
#: firewall/models.py:330
2968 2969 2970
msgid "network type"
msgstr "hálózat típusa"

Őry Máté committed
2971
#: firewall/models.py:333 vm/models/network.py:42
2972 2973 2974
msgid "managed"
msgstr "menedzselt"

Őry Máté committed
2975
#: firewall/models.py:336
2976 2977 2978
msgid "Description of the goals and elements of the vlan network."
msgstr "A vlan hálózat céljainak és elemeinek leírása."

Őry Máté committed
2979
#: firewall/models.py:338
2980 2981 2982
msgid "comment"
msgstr "megjegyzés"

Őry Máté committed
2983
#: firewall/models.py:340
2984 2985 2986
msgid "Notes, comments about the network"
msgstr "Jegyzetek, megjegyzések a hálózatról"

Őry Máté committed
2987
#: firewall/models.py:341
2988 2989 2990
msgid "domain name"
msgstr "tartománynév"

Őry Máté committed
2991
#: firewall/models.py:342
2992 2993 2994
msgid "Domain name of the members of this network."
msgstr "A hálózat tagjainak tartományneve."

Őry Máté committed
2995
#: firewall/models.py:346
2996 2997 2998
msgid "reverse domain"
msgstr "reverz tartomány"

Őry Máté committed
2999
#: firewall/models.py:347
3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013
#, python-format
msgid ""
"Template of the IPv4 reverse domain name that should be generated for each "
"host. The template should contain four tokens: \"%(a)d\", \"%(b)d\", \"%(c)d"
"\", and \"%(d)d\", representing the four bytes of the address, respectively, "
"in decimal notation. For example, the template for the standard reverse "
"address is: \"%(d)d.%(c)d.%(b)d.%(a)d.in-addr.arpa\"."
msgstr ""
"Az IPv4 reverz tartománynevek generálásához használt sablon. A sablon négy "
"tokent kell tartalmazzon: \"%(a)d\", \"%(b)d\", \"%(c)d\" és \"%(d)d\", "
"amelyek rendre a cím négy byte-ját reprezentálják, decimális jelölésben. "
"Például a szabványos reverz név sablonja: \"%(d)d.%(c)d.%(b)d.%(a)d.in-addr."
"arpa\"."

Őry Máté committed
3014
#: firewall/models.py:357
3015 3016 3017
msgid "ipv6 template"
msgstr "ipv6 sablon"

Őry Máté committed
3018
#: firewall/models.py:359
3019 3020 3021
msgid "DHCP pool"
msgstr "DHCP készlet"

Őry Máté committed
3022
#: firewall/models.py:361
3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031
msgid ""
"The address range of the DHCP pool: empty for no DHCP service, \"manual\" "
"for no DHCP pool, or the first and last address of the range separated by a "
"space."
msgstr ""
"A DHCP készlet címtartománya. A DHCP tiltásához hagyja üresen, a DHCP pool "
"tiltásához adja meg a „manual” értéket, engedélyezéséhez az első és utolsó "
"érvényes címet szóközzel elválasztva."

Őry Máté committed
3032
#: firewall/models.py:405
3033 3034 3035
msgid "All IP addresses are already in use."
msgstr "Minden IP cím használatban van."

Őry Máté committed
3036
#: firewall/models.py:414 firewall/models.py:441
3037 3038 3039
msgid "The name of the group."
msgstr "A csoport neve."

Őry Máté committed
3040
#: firewall/models.py:416
3041 3042 3043
msgid "vlans"
msgstr "vlanok"

Őry Máté committed
3044
#: firewall/models.py:417
3045 3046 3047
msgid "The vlans which are members of the group."
msgstr "A csoport tagjait képező vlanok."

Őry Máté committed
3048
#: firewall/models.py:420 firewall/models.py:443
3049 3050 3051
msgid "Description of the group."
msgstr "A csoport leírása."

Őry Máté committed
3052
#: firewall/models.py:465 storage/models.py:50
3053 3054 3055
msgid "hostname"
msgstr "gépnév"

Őry Máté committed
3056
#: firewall/models.py:466
3057 3058 3059
msgid "The alphanumeric hostname of the host, the first part of the FQDN."
msgstr "A gép alfanumerikus gépneve, az FQDN első része."

Őry Máté committed
3060
#: firewall/models.py:472
3061 3062 3063
msgid "reverse"
msgstr "reverz"

Őry Máté committed
3064
#: firewall/models.py:473
3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071
msgid ""
"The fully qualified reverse hostname of the host, if different than hostname."
"domain."
msgstr ""
"A gép teljes reverz tartományneve, amennyiben különbözik ettől: gépnév."
"tartomány."

Őry Máté committed
3072
#: firewall/models.py:477
3073 3074 3075
msgid "MAC address"
msgstr "MAC cím"

Őry Máté committed
3076
#: firewall/models.py:478
3077 3078 3079 3080 3081
msgid ""
"The MAC (Ethernet) address of the network interface. For example: 99:AA:BB:"
"CC:DD:EE."
msgstr "A hálózati interfész  MAC (Ethernet) címe. Például 99:AA:BB:CC:DD:EE."

Őry Máté committed
3082
#: firewall/models.py:483
3083 3084 3085
msgid "The real IPv4 address of the host, for example 10.5.1.34."
msgstr "A gép valódi IPv4 címe, például 10.5.1.34."

Őry Máté committed
3086
#: firewall/models.py:487
3087 3088 3089
msgid "WAN IPv4 address"
msgstr "WAN IPv4 cím"

Őry Máté committed
3090
#: firewall/models.py:488
3091 3092 3093 3094
msgid ""
"The public IPv4 address of the host on the wide area network, if different."
msgstr "A gép nyilvános IPv4 címe a nagy kiterjedésű hálózaton, ha eltér."

Őry Máté committed
3095
#: firewall/models.py:493
3096 3097 3098
msgid "The global IPv6 address of the host, for example 2001:db:88:200::10."
msgstr "A gép globális IPv6 címe, például 2001:db:88:200::10."

Őry Máté committed
3099
#: firewall/models.py:495
3100 3101 3102
msgid "shared IP"
msgstr "osztott IP"

Őry Máté committed
3103
#: firewall/models.py:497
3104 3105 3106
msgid "If the given WAN IPv4 address is used by multiple hosts."
msgstr "A WAN IPv4 címet több gép használja-e."

Őry Máté committed
3107
#: firewall/models.py:500
3108 3109 3110
msgid "What is this host for, what kind of machine is it."
msgstr "Mi a gép célja, milyen gép ez."

Őry Máté committed
3111
#: firewall/models.py:503
3112 3113 3114
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"

Őry Máté committed
3115
#: firewall/models.py:504
3116 3117 3118
msgid "location"
msgstr "elhelyezés"

Őry Máté committed
3119
#: firewall/models.py:506
3120 3121 3122
msgid "The physical location of the machine."
msgstr "A gép fizikai helye."

Őry Máté committed
3123
#: firewall/models.py:509
3124 3125 3126
msgid "Vlan network that the host is part of."
msgstr "Az a vlan hálózat, amelynek a gép része."

Őry Máté committed
3127
#: firewall/models.py:512
3128 3129 3130
msgid "The person responsible for this host."
msgstr "A gépért felelős személy."

Őry Máté committed
3131
#: firewall/models.py:514
3132 3133 3134
msgid "groups"
msgstr "csoportok"

Őry Máté committed
3135
#: firewall/models.py:516
3136 3137 3138
msgid "Host groups the machine is part of."
msgstr "Gépcsoportok, amelyeknek tagja a gép."

Őry Máté committed
3139
#: firewall/models.py:569
Őry Máté committed
3140
msgid "If shared_ip has been checked, external_ipv4 has to be unique."
3141
msgstr ""
3142
"Amennyiben az osztott IP mező igaz, a külső IPv4 cím mező egyedi kell legyen."
3143

Őry Máté committed
3144
#: firewall/models.py:572
3145 3146 3147
msgid "You can't use another host's NAT'd address as your own IPv4."
msgstr "Nem használható másik gép NAT-olt címe saját IPv4 címként."

Őry Máté committed
3148
#: firewall/models.py:678
3149 3150 3151 3152
#, python-format
msgid "All %s ports are already in use."
msgstr "Minden %s port használatban van."

Őry Máté committed
3153
#: firewall/models.py:696
3154 3155 3156 3157
#, python-format
msgid "Port %(proto)s %(public)s is already in use."
msgstr "A(z) %(public)s %(proto)s port használatban van."

Őry Máté committed
3158
#: firewall/models.py:714
3159 3160 3161
msgid "Only ports above 1024 can be used."
msgstr "Csak az 1024 feletti portok használhatóak."

Őry Máté committed
3162 3163
#: firewall/models.py:853 firewall/models.py:883 firewall/models.py:953
#: firewall/models.py:981 firewall/models.py:1005
3164 3165 3166
msgid "created_at"
msgstr "létrehozva"

Őry Máté committed
3167 3168
#: firewall/models.py:855 firewall/models.py:885 firewall/models.py:955
#: firewall/models.py:983 firewall/models.py:1007
3169 3170 3171
msgid "modified_at"
msgstr "módosítva"

Őry Máté committed
3172
#: firewall/models.py:856 firewall/models.py:879
3173 3174 3175
msgid "ttl"
msgstr "ttl"

Őry Máté committed
3176 3177
#: firewall/models.py:872 network/templates/network/domain-create.html:8
#: network/templates/network/domain-edit.html:8
3178 3179 3180
msgid "domain"
msgstr "tartomány"

Őry Máté committed
3181
#: firewall/models.py:878
3182 3183 3184
msgid "address"
msgstr "cím"

Őry Máté committed
3185
#: firewall/models.py:900
3186 3187 3188
msgid "Address must be specified!"
msgstr "A cím megadása kötelező."

Őry Máté committed
3189
#: firewall/models.py:913
3190 3191 3192
msgid "Unknown record type."
msgstr "Ismeretlen rekordtípus."

Őry Máté committed
3193
#: firewall/models.py:947
3194 3195 3196
msgid "untagged vlan"
msgstr "untagged vlan"

Őry Máté committed
3197
#: firewall/models.py:950
3198 3199 3200
msgid "tagged vlans"
msgstr "tagged vlanok"

Őry Máté committed
3201
#: firewall/models.py:973
3202 3203 3204
msgid "interface"
msgstr "interfész"

Őry Máté committed
3205
#: firewall/models.py:974
3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212
msgid ""
"The name of network interface the gateway should serve this network on. For "
"example eth2."
msgstr ""
"Azon hálózati interfész nevve, amelyen az útválasztó ezt a hálózatot "
"kiszolgálja. Például eth2."

Őry Máté committed
3213 3214
#: firewall/models.py:979 network/templates/network/switch-port-create.html:8
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:8
3215 3216 3217
msgid "switch port"
msgstr "switch port"

Őry Máté committed
3218
#: firewall/models.py:995
3219 3220 3221
msgid "reason"
msgstr "indok"

Őry Máté committed
3222
#: firewall/models.py:997
3223 3224 3225
msgid "short message"
msgstr "rövid üzenet"

Őry Máté committed
3226
#: firewall/models.py:1017
Őry Máté committed
3227
msgid "blacklist item"
3228
msgstr "tiltólista eleme"
Őry Máté committed
3229

Őry Máté committed
3230 3231
#: firewall/models.py:1018 network/templates/network/blacklist-create.html:8
#: network/templates/network/blacklist-edit.html:8
Őry Máté committed
3232
msgid "blacklist"
3233
msgstr "tiltólista"
Őry Máté committed
3234 3235

#: firewall/views.py:37
3236 3237 3238 3239 3240
#, python-format
msgid ""
"Dear %s, you've signed in as administrator!<br />Reloading in 10 seconds..."
msgstr "Kedves %s, Ön rendszergazda!<br />Újratöltés 10 másodpercen belül..."

Őry Máté committed
3241
#: firewall/views.py:42
3242 3243 3244 3245
#, python-format
msgid "Dear %s, you've signed in!"
msgstr "Kedves %s, Ön be van jelentkezve."

Őry Máté committed
3246
#: firewall/views.py:44
3247 3248 3249
msgid "Dear anonymous, you've not signed in yet!"
msgstr "Kedves Anonymus, Ön nincs bejelentkezve."

Őry Máté committed
3250
#: firewall/views.py:55
3251 3252 3253
msgid "Wrong password."
msgstr "Rossz jelszó."

Őry Máté committed
3254
#: firewall/views.py:74 firewall/views.py:83
3255 3256 3257
msgid "OK"
msgstr "OK"

Őry Máté committed
3258
#: firewall/views.py:76
3259 3260 3261
msgid "Unknown command."
msgstr "Ismeretlen parancs."

Őry Máté committed
3262
#: firewall/views.py:79
3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270
#, python-format
msgid ""
"Something went wrong!\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Baj van...\n"
"%s\n"

Őry Máté committed
3271
#: firewall/views.py:81
3272 3273 3274
msgid "Something went wrong!\n"
msgstr "Baj van!\n"

Őry Máté committed
3275
#: manager/scheduler.py:39
Őry Máté committed
3276 3277 3278 3279
msgid ""
"The resources required for launching the virtual machine are not available "
"currently. Please try again later."
msgstr ""
3280 3281
"A virtuális gép indításához szükséges erőforrások jelenleg nem állnak "
"rendelkezésre. Próbálja újra később."
Őry Máté committed
3282

Őry Máté committed
3283
#: manager/scheduler.py:43
Őry Máté committed
3284 3285 3286 3287
msgid ""
"The required free memory for launching the virtual machine is not available "
"on any usable node currently. Please try again later."
msgstr ""
3288 3289
"A virtuális gép indításához szükséges memória jelenleg nem áll "
"rendelkezésre. Próbálja újra később."
Őry Máté committed
3290

Őry Máté committed
3291
#: manager/scheduler.py:49
Őry Máté committed
3292
msgid ""
3293
"No node can satisfy the required traits of the new virtual machine currently."
Őry Máté committed
3294
msgstr ""
3295 3296
"Egy csomópont sem biztosítja a virtuális gép indításához szükséges "
"jellemzőket."
Őry Máté committed
3297 3298 3299

#: network/forms.py:131
msgid "Information"
3300
msgstr "Információ"
Őry Máté committed
3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307

#: network/forms.py:194
msgid "External"
msgstr "Külső"

#: network/forms.py:259
msgid "Domain name service"
3308
msgstr "DNS szolgáltatás"
Őry Máté committed
3309 3310 3311

#: network/forms.py:264
msgid "Info"
3312
msgstr "Infó"
Őry Máté committed
3313 3314 3315

#: network/tables.py:202
msgid "No records."
3316
msgstr "Nincs rekord."
Őry Máté committed
3317 3318

#: network/views.py:104
3319
#, python-format
Őry Máté committed
3320
msgid "Successfully modified blacklist item%(ipv4)s - %(type)s!"
3321
msgstr "Tiltólista eleme sikeresen módosítva (%(ipv4)s %(type)s)."
3322

Őry Máté committed
3323
#: network/views.py:122
3324
#, python-format
Őry Máté committed
3325
msgid "Successfully created blacklist item %(ipv4)s - %(type)s!"
3326
msgstr "Tiltólista eleme sikeresen létrehozva (%(ipv4)s %(type)s)."
3327

Őry Máté committed
3328
#: network/views.py:160
3329 3330
#, python-format
msgid "Successfully modified domain %(name)s!"
3331
msgstr "A(z) %(name)s tartománynév módosításra került."
3332

Őry Máté committed
3333
#: network/views.py:187
3334 3335
#, python-format
msgid "Successfully created domain %(name)s!"
3336
msgstr "A(z) %(name)s tartománynév létrehozásra került."
3337

Őry Máté committed
3338
#: network/views.py:204 network/views.py:442 network/views.py:699
3339
msgid "Object name does not match!"
3340
msgstr "Az objektum neve nem egyezik."
3341

Őry Máté committed
3342
#: network/views.py:208
3343
msgid "Domain successfully deleted!"
3344
msgstr "A tartománynév törlésre került."
3345

Őry Máté committed
3346
#: network/views.py:214
3347
msgid "Records from hosts"
3348
msgstr "A gépek rekordjai"
3349

Őry Máté committed
3350 3351
#: network/views.py:220 network/templates/network/menu.html:8
#: network/templates/network/vlan-list.html:7
3352
msgid "Vlans"
3353
msgstr "Vlanok"
3354

Őry Máté committed
3355 3356 3357
#: network/views.py:228 network/views.py:714
#: network/templates/network/host-list.html:7
#: network/templates/network/host-list.html:13
3358 3359
#: network/templates/network/menu.html:5
msgid "Hosts"
3360
msgstr "Gépek"
3361

Őry Máté committed
3362
#: network/views.py:271
3363 3364
#, python-format
msgid "Successfully created host group %(name)s!"
3365
msgstr "%(name)s gépcsoport létrehozásra került."
3366

Őry Máté committed
3367
#: network/views.py:279
3368 3369
#, python-format
msgid "Successfully modified host group %(name)s!"
3370
msgstr "%(name)s gépcsoport módosításra került."
3371

Őry Máté committed
3372
#: network/views.py:339
3373 3374
#, python-format
msgid "Successfully modified host %(hostname)s!"
3375
msgstr "%(hostname)s gép módosításra került."
3376

Őry Máté committed
3377
#: network/views.py:410
3378 3379
#, python-format
msgid "Successfully created host %(hostname)s!"
3380
msgstr "%(hostname)s gép létrehozásra került."
3381

Őry Máté committed
3382 3383
#: network/views.py:431 network/views.py:722
#: network/templates/network/host-edit.html:75
3384
#: network/templates/network/menu.html:14
Őry Máté committed
3385 3386
#: network/templates/network/record-list.html:7
#: network/templates/network/record-list.html:13
3387
msgid "Records"
3388
msgstr "Rekordok"
3389

Őry Máté committed
3390
#: network/views.py:446
3391
msgid "Host successfully deleted!"
3392
msgstr "A gép törlésre került."
3393

Őry Máté committed
3394
#: network/views.py:476
3395
msgid "Successfully modified record!"
3396
msgstr "A rekord módosításra került."
3397

Őry Máté committed
3398
#: network/views.py:495
3399
msgid "Successfully created record!"
3400
msgstr "A rekord létrehozásra került."
3401

Őry Máté committed
3402
#: network/views.py:546
3403
msgid "Successfully modified rule!"
3404
msgstr "A szabály módosításra került."
3405

Őry Máté committed
3406
#: network/views.py:566
3407
msgid "Successfully created rule!"
3408
msgstr "A szabály létrehozásra került."
3409

Őry Máté committed
3410
#: network/views.py:602
3411
msgid "Succesfully modified switch port!"
3412
msgstr "A switch-port módosításra került."
3413

Őry Máté committed
3414
#: network/views.py:621
3415
msgid "Successfully created switch port!"
3416
msgstr "A switch-port létrehozásra került."
3417

Őry Máté committed
3418
#: network/views.py:654
3419 3420
#, python-format
msgid "Succesfully modified vlan %(name)s!"
3421
msgstr "A(z) %(name)s vlan módosításra került."
3422

Őry Máté committed
3423
#: network/views.py:678
3424 3425
#, python-format
msgid "Successfully created vlan %(name)s!"
3426
msgstr "A(z) %(name)s vlan létrehozásra került."
3427

Őry Máté committed
3428
#: network/views.py:703
3429
msgid "Vlan successfully deleted!"
3430
msgstr "A vlan törlésre került."
3431

Őry Máté committed
3432
#: network/views.py:745
3433 3434
#, python-format
msgid "Successfully modified vlan group %(name)s!"
3435
msgstr "A(z) %(name)s vlan-csoport módosításra került."
3436

Őry Máté committed
3437
#: network/views.py:758
3438 3439
#, python-format
msgid "Successfully created vlan group %(name)s!"
3440
msgstr "A(z) %(name)s vlan-csoport módosításra került."
3441

Őry Máté committed
3442
#: network/views.py:790
3443 3444
#, python-format
msgid "Successfully removed %(host)s from %(group)s group!"
3445
msgstr "A(z) %(host)s csoport törlésre került a(z) %(group)s csoportból."
3446

Őry Máté committed
3447
#: network/views.py:806
3448 3449
#, python-format
msgid "Successfully added %(host)s to group %(group)s!"
3450
msgstr "A(z) %(host)s csoport hozzáadásra került a(z) %(group)s csoporthoz."
3451

Őry Máté committed
3452
#: network/views.py:825
3453 3454
#, python-format
msgid "Successfully deleted ethernet device %(name)s!"
3455
msgstr "A(z) %(name)s ethernet-eszköz törlésre került."
3456

Őry Máté committed
3457
#: network/views.py:843
3458 3459
#, python-format
msgid "Successfully added %(name)s to this switch port"
3460
msgstr "%(name)s hozzáadásra került a switch-porthoz."
3461

Őry Máté committed
3462
#: network/views.py:850
3463
msgid "Ethernet device name cannot be empty!"
3464
msgstr "Az ethernet-eszköz megadása kötelező."
3465

Őry Máté committed
3466
#: network/views.py:853
3467
msgid "There is already an ethernet device with that name!"
3468
msgstr "Már létezik a megadott nevű ethernet-eszköz."
3469

Őry Máté committed
3470
#: network/templates/network/base.html:46
Őry Máté committed
3471
msgid "dashboard"
3472
msgstr "műszerfal"
Őry Máté committed
3473

Őry Máté committed
3474
#: network/templates/network/blacklist-create.html:12
Őry Máté committed
3475
msgid "Create a blacklist item"
3476
msgstr "Tiltólista elemének létrehozása"
3477

Őry Máté committed
3478
#: network/templates/network/blacklist-edit.html:12
Őry Máté committed
3479
msgid "Delete this blaclist item"
3480
msgstr "Tiltólista elemének törlése"
3481

Őry Máté committed
3482 3483
#: network/templates/network/blacklist-list.html:7
#: network/templates/network/blacklist-list.html:12
3484
#: network/templates/network/menu.html:17
Őry Máté committed
3485
msgid "Blacklist"
3486
msgstr "Tiltólista"
3487

Őry Máté committed
3488 3489 3490 3491 3492 3493
#: network/templates/network/blacklist-list.html:11
msgid "Create a new blacklist item"
msgstr "Tiltólista elemének hozzáadása"

#: network/templates/network/domain-create.html:12
#: network/templates/network/domain-list.html:11
3494
msgid "Create a new domain"
3495
msgstr "Tartománynév létrehozása"
3496

Őry Máté committed
3497
#: network/templates/network/domain-edit.html:12
3498
msgid "Delete this domain"
3499
msgstr "Tarománynév törlése"
3500

Őry Máté committed
3501
#: network/templates/network/domain-edit.html:22
3502
msgid "Add new record"
3503
msgstr "Rekord hozzáadása"
3504

Őry Máté committed
3505
#: network/templates/network/domain-edit.html:23
3506
msgid "List of this domain's records"
3507
msgstr "A tartománynév rekordjainak felsorolása"
3508

Őry Máté committed
3509 3510
#: network/templates/network/domain-list.html:7
#: network/templates/network/domain-list.html:12
3511 3512
#: network/templates/network/menu.html:11
msgid "Domains"
3513
msgstr "Tartománynevek"
3514

Őry Máté committed
3515 3516
#: network/templates/network/group-create.html:12
#: network/templates/network/group-list.html:11
3517
msgid "Create a new host group"
3518
msgstr "Gépcsoport létrehozása"
3519

Őry Máté committed
3520 3521
#: network/templates/network/group-edit.html:12
#: network/templates/network/vlan-group-edit.html:12
3522
msgid "Delete this group"
3523
msgstr "Csoport törlése"
3524

Őry Máté committed
3525 3526
#: network/templates/network/group-edit.html:22
#: network/templates/network/host-edit.html:22
3527
msgid "Add new rule"
3528
msgstr "Szabály hozzáadása"
3529

Őry Máté committed
3530 3531
#: network/templates/network/group-edit.html:23
#: network/templates/network/host-edit.html:23
3532
#: network/templates/network/menu.html:20
Őry Máté committed
3533 3534
#: network/templates/network/rule-list.html:7
#: network/templates/network/rule-list.html:12
3535
msgid "Rules"
3536
msgstr "Szabályok"
3537

Őry Máté committed
3538
#: network/templates/network/group-edit.html:28
3539
msgid "No rules associated with this host group!"
3540
msgstr "Ehhez a gépcsoporthoz nem tartozik szabály."
3541

Őry Máté committed
3542 3543
#: network/templates/network/group-list.html:7
#: network/templates/network/group-list.html:12
3544 3545
#: network/templates/network/menu.html:34
msgid "Host groups"
3546
msgstr "Gépcsoportok"
3547

Őry Máté committed
3548 3549
#: network/templates/network/host-create.html:12
#: network/templates/network/host-list.html:11
3550
msgid "Create a new host"
3551
msgstr "Gép létrehozása"
3552

Őry Máté committed
3553
#: network/templates/network/host-edit.html:12
3554
msgid "Delete this host"
3555
msgstr "Gép törlése"
3556

Őry Máté committed
3557 3558
#: network/templates/network/host-edit.html:28
msgid "No rules associated with this host."
3559
msgstr "Ehhez a géphez nem tartozik szabály."
3560

Őry Máté committed
3561
#: network/templates/network/host-edit.html:46
3562
msgid "This host is not added to any host groups!"
3563
msgstr "Ez a gép nem tagja egy gépcsoportnak sem."
3564

Őry Máté committed
3565 3566
#: network/templates/network/host-edit.html:50
msgid "Add host group"
3567
msgstr "Gépcsoport hozzáadása"
Őry Máté committed
3568 3569 3570

#: network/templates/network/host-edit.html:53
msgid "No more groups to add"
3571
msgstr "Nincs több hozzáadható csoport"
Őry Máté committed
3572 3573

#: network/templates/network/host-edit.html:64
3574
msgid "Add group"
3575
msgstr "Csoport hozzáadása"
3576

Őry Máté committed
3577 3578
#: network/templates/network/host-edit.html:73
msgid "Add new CNAME record"
3579
msgstr "CNAME rekord hozzáadása"
Őry Máté committed
3580 3581

#: network/templates/network/host-list.html:15
3582
msgid "list of all hosts"
3583
msgstr "összes gép"
3584

Őry Máté committed
3585
#: network/templates/network/host-list.html:21
3586
msgid "Filter by vlans"
3587
msgstr "Vlan szerinti szűrés"
3588

Őry Máté committed
3589 3590
#: network/templates/network/host-list.html:22
#: network/templates/network/record-list.html:22
3591
msgid "ALL"
3592
msgstr "MIND"
3593

Őry Máté committed
3594
#: network/templates/network/index.html:11 templates/info/help.html:32
Őry Máté committed
3595 3596 3597
msgid "Dashboard"
msgstr "Műszerfal"

Őry Máté committed
3598
#: network/templates/network/index.html:17
3599
msgid "Latest modifications"
3600
msgstr "Legutóbbi változások"
3601

Őry Máté committed
3602
#: network/templates/network/index.html:22
Őry Máté committed
3603 3604 3605
msgid "Action"
msgstr "Művelet"

Őry Máté committed
3606
#: network/templates/network/index.html:23
3607
msgid "Model"
3608
msgstr "Modell"
3609

Őry Máté committed
3610 3611
#: network/templates/network/index.html:25
#: network/templates/network/index.html:47
3612
msgid "Time elapsed"
3613
msgstr "Eltelt idő"
3614

Őry Máté committed
3615
#: network/templates/network/index.html:29
3616
msgid "created"
3617
msgstr "létrehozva"
3618

Őry Máté committed
3619
#: network/templates/network/index.html:29
3620
msgid "modified"
3621
msgstr "módosítva"
3622

Őry Máté committed
3623
#: network/templates/network/index.html:39
3624
msgid "Latest blacklists"
3625
msgstr "Legutóbbi tiltólisták"
3626

Őry Máté committed
3627
#: network/templates/network/index.html:44
3628
msgid "IP"
3629
msgstr "IP"
3630

Őry Máté committed
3631
#: network/templates/network/index.html:45
3632
msgid "Reason"
3633
msgstr "Indok"
3634 3635

#: network/templates/network/menu.html:23
Őry Máté committed
3636 3637
#: network/templates/network/switch-port-list.html:7
#: network/templates/network/switch-port-list.html:12
3638
msgid "Switch ports"
3639
msgstr "Switch-portok"
3640 3641

#: network/templates/network/menu.html:30
Őry Máté committed
3642 3643
#: network/templates/network/vlan-group-list.html:7
#: network/templates/network/vlan-group-list.html:12
3644
msgid "Vlan groups"
3645
msgstr "Vlan-csoportok"
3646

Őry Máté committed
3647 3648 3649
#: network/templates/network/record-create.html:8
#: network/templates/network/record-edit.html:8
msgid "record"
3650
msgstr "rekord"
Őry Máté committed
3651 3652 3653

#: network/templates/network/record-create.html:12
#: network/templates/network/record-list.html:11
3654
msgid "Create a new record"
3655
msgstr "Rekord létrehozása"
3656

Őry Máté committed
3657
#: network/templates/network/record-edit.html:12
3658
msgid "Delete this record"
3659
msgstr "Rekord törlése"
3660

Őry Máté committed
3661
#: network/templates/network/record-list.html:15
3662
msgid "list of all records"
3663
msgstr "összes rekord"
3664

Őry Máté committed
3665
#: network/templates/network/record-list.html:21
3666
msgid "Filter by type"
3667
msgstr "Típus szerinti szűrés"
3668

Őry Máté committed
3669 3670
#: network/templates/network/rule-create.html:12
#: network/templates/network/rule-list.html:11
3671
msgid "Create a new rule"
3672
msgstr "Szabály létrehozása"
3673

Őry Máté committed
3674
#: network/templates/network/rule-edit.html:12
3675
msgid "Delete this rule"
3676
msgstr "Szabály törlése"
3677

Őry Máté committed
3678
#: network/templates/network/rule-list.html:12
3679
msgid "list of all rules"
3680
msgstr "összes szabály"
3681

Őry Máté committed
3682 3683
#: network/templates/network/switch-port-create.html:12
#: network/templates/network/switch-port-list.html:11
3684
msgid "Create a new switch port"
3685
msgstr "Switch-port létrehozása"
3686

Őry Máté committed
3687
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:12
3688
msgid "Delete this switchport"
3689
msgstr "Switch-port törlése"
3690

Őry Máté committed
3691
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:25
3692
msgid "Ethernet Devices"
3693
msgstr "Ethernet-eszközök"
3694

Őry Máté committed
3695
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:39
3696
msgid "No ethernet device"
3697
msgstr "Nincs ethernet-eszköz"
3698

Őry Máté committed
3699
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:47
3700
msgid "Add new Ethernet Device"
3701
msgstr "Ethernet-eszköz hozzáadása"
3702

Őry Máté committed
3703 3704
#: network/templates/network/vlan-create.html:12
#: network/templates/network/vlan-list.html:11
3705
msgid "Create a new vlan"
3706
msgstr "Vlan létrehozása"
3707

Őry Máté committed
3708
#: network/templates/network/vlan-edit.html:12
3709
msgid "Delete this vlan"
3710
msgstr "Vlan törlése"
3711

Őry Máté committed
3712
#: network/templates/network/vlan-edit.html:13
3713
msgid "details of vlan"
3714
msgstr "vlan részletei"
3715

Őry Máté committed
3716
#: network/templates/network/vlan-edit.html:22
Őry Máté committed
3717 3718 3719
msgid "Host list"
msgstr "Gépek"

Őry Máté committed
3720 3721
#: network/templates/network/vlan-group-create.html:12
#: network/templates/network/vlan-group-list.html:11
3722
msgid "Create a new vlan group"
3723
msgstr "Vlan-csoport létrehozása"
3724

Őry Máté committed
3725
#: network/templates/network/vlan-list.html:12
3726
msgid "list of all vlans"
3727
msgstr "összes vlan"
3728 3729 3730 3731

#: network/templates/network/columns/mac.html:3
#, python-format
msgid "Vendor: %(vendor)s"
3732
msgstr "Gyártó: %(vendor)s"
3733 3734

#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:8
3735
#, python-format
3736 3737
msgid ""
"\n"
Őry Máté committed
3738
"            Are you sure you want to delete\n"
3739 3740 3741
"            <strong>\"%(object)s\"</strong>?\n"
"        "
msgstr ""
3742 3743
"\n"
"            Biztosan törli a(z) \n"
3744
"            <strong>„%(object)s”</strong> elemet?\n"
3745
"        "
3746 3747 3748

#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:18
msgid "This action also <strong>removes</strong> the following"
3749
msgstr "A művelet <strong>törli</strong> a következőket"
3750 3751 3752

#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:30
msgid "No dependencies, \"safe\" to delete!"
3753
msgstr "Nincsenek függőségek, a törlés „biztonságos”."
3754 3755 3756

#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:37
msgid "If you are really sure, type in the object's name!"
3757
msgstr "Amennyiben biztos benne, gépelje be az objektum nevét."
3758 3759 3760

#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:42
msgid "Yes, delete it!"
3761
msgstr "Igen, törlés!"
3762

Őry Máté committed
3763
#: storage/models.py:48
3764
msgid "path"
3765
msgstr "útvonal"
3766

Őry Máté committed
3767
#: storage/models.py:54 storage/models.py:89
3768
msgid "datastore"
3769
msgstr "adattár"
3770

Őry Máté committed
3771
#: storage/models.py:55
3772
msgid "datastores"
3773
msgstr "adattárak"
3774

Őry Máté committed
3775
#: storage/models.py:88
3776
msgid "filename"
3777
msgstr "fájlnév"
3778

Őry Máté committed
3779
#: storage/models.py:90
3780
msgid "The datastore that holds the disk."
3781
msgstr "A lemezt tároló adattár."
3782

Őry Máté committed
3783
#: storage/models.py:96
3784
msgid "device number"
3785
msgstr "eszközazonosító"
3786

Őry Máté committed
3787
#: storage/models.py:103
3788
msgid "disk"
3789
msgstr "lemez"
3790

Őry Máté committed
3791
#: storage/models.py:104 vm/models/instance.py:151 vm/models/instance.py:257
3792 3793 3794
msgid "disks"
msgstr "lemezek"

Őry Máté committed
3795
#: storage/models.py:106
Őry Máté committed
3796
msgid "Can create an empty disk."
3797
msgstr "Létrehozhat új lemezt."
Őry Máté committed
3798

Őry Máté committed
3799
#: storage/models.py:107
Őry Máté committed
3800
msgid "Can download a disk."
3801
msgstr "Letölthet lemezt."
3802

Őry Máté committed
3803
#: storage/models.py:120
Őry Máté committed
3804 3805 3806
#, python-format
msgid "Operation can't be invoked on disk '%(name)s' of type '%(type)s'."
msgstr ""
3807
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) %(type)s típusú „%(name)s” lemezen."
Őry Máté committed
3808

Őry Máté committed
3809
#: storage/models.py:124
Őry Máté committed
3810 3811 3812 3813
#, python-format
msgid ""
"Operation can't be invoked on disk '%(name)s' (%(pk)s) of type '%(type)s'."
msgstr ""
3814 3815
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) %(type)s típusú „%(name)s” (%(pk)s) "
"lemezen."
Őry Máté committed
3816

Őry Máté committed
3817
#: storage/models.py:133
Őry Máté committed
3818 3819 3820 3821 3822
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' because it is "
"in use."
msgstr ""
3823 3824
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” lemezen, mivel használatban "
"van."
Őry Máté committed
3825

Őry Máté committed
3826
#: storage/models.py:137
Őry Máté committed
3827 3828 3829 3830 3831
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' (%(pk)s) "
"because it is in use."
msgstr ""
3832 3833
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” (%(pk)s) lemezen, mivel "
"használatban van."
Őry Máté committed
3834

Őry Máté committed
3835
#: storage/models.py:146
Őry Máté committed
3836 3837 3838 3839 3840
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' because it has "
"never been deployed."
msgstr ""
3841 3842
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” lemezen, mivel nem volt még "
"csatolva."
Őry Máté committed
3843

Őry Máté committed
3844
#: storage/models.py:150
Őry Máté committed
3845 3846 3847 3848 3849
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' (%(pk)s) "
"[%(filename)s] because it has never beendeployed."
msgstr ""
Őry Máté committed
3850 3851
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” (%(pk)s) [%(filename)s] "
"lemezen, mivel nem volt még csatolva."
Őry Máté committed
3852

Őry Máté committed
3853
#: storage/models.py:161
Őry Máté committed
3854 3855 3856 3857 3858
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' because its "
"base has never been deployed."
msgstr ""
Őry Máté committed
3859 3860
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” lemezen, mivel az alapja "
"nem volt még csatolva."
Őry Máté committed
3861

Őry Máté committed
3862
#: storage/models.py:165
Őry Máté committed
3863 3864 3865 3866 3867 3868
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' (%(pk)s) "
"[%(filename)s] because its base '%(b_name)s' (%(b_pk)s) [%(b_filename)s] has "
"never beendeployed."
msgstr ""
Őry Máté committed
3869 3870 3871 3872
"A kér művelet nem hajtható végre a(z) „%(name)s” (%(pk)s) [%(filename)s] "
"lemezen, mivel az alapja,  „%(b_name)s” (%(b_pk)s) [%(b_filename)s]  nem "
"volt még csatolva."

Őry Máté committed
3873
#: storage/models.py:414 storage/models.py:489 vm/models/instance.py:890
Őry Máté committed
3874
msgid "Operation aborted by user."
3875
msgstr "A műveletet a felhasználó megszakította."
Őry Máté committed
3876

3877 3878
#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:6
msgid "Page not found"
3879
msgstr "Az oldal nem található"
3880 3881 3882

#: templates/404.html:9
msgid "This page does not exist."
3883
msgstr "Az oldal nem létezik."
3884 3885 3886

#: templates/500.html:6
msgid ":("
3887
msgstr ":("
3888

Őry Máté committed
3889
#: templates/500.html:18
3890
msgid "Internal Server Error... Please leave the server alone..."
3891
msgstr "Kiszolgálóoldali hiba. Ne bántsa a szervert."
3892

Őry Máté committed
3893 3894
#: templates/info/help.html:9
msgid "user guide in short"
3895
msgstr "rövid használati útmutató"
Őry Máté committed
3896 3897 3898

#: templates/info/help.html:14
msgid "Introduction"
3899
msgstr "Bevezetés"
Őry Máté committed
3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907

#: templates/info/help.html:16
msgid ""
"\n"
"        This is a deployment of <a href=\"http://circlecloud.org/\">CIRCLE\n"
"            Cloud</a>, which is a free and open source cloud manager.\n"
"        "
msgstr ""
3908 3909 3910 3911 3912
"\n"
"        Ez a <a href=\"http://circlecloud.org/\">CIRCLE\n"
"            Cloud</a> szoftver egy telepítése. A CIRCLE egy szabad, nyílt "
"forrású felhőmenedzser.\n"
"        "
Őry Máté committed
3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921

#: templates/info/help.html:20
msgid ""
"\n"
"        Its most important function is starting and managing virtual "
"machine\n"
"        instances based on templates.\n"
"        These templates are also easy to create.\n"
"        "
Őry Máté committed
3922 3923
msgstr ""
"\n"
3924 3925
"Legfontosabb funkciója a virtuális gépek indítása és kezelése könnyen "
"létrehozható sablonok alapján."
Őry Máté committed
3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934

#: templates/info/help.html:26
msgid ""
"\n"
"        Apart from this tutorial we recommend to try the system, it is "
"quite\n"
"        intuitive, and the web interface shows detailed instructions on\n"
"        advanced options.\n"
"        "
Őry Máté committed
3935 3936
msgstr ""
"\n"
3937 3938 3939
"Ezen az útmutatón kívül javasoljuk, hogy próbálja ki a rendszert, amelynek "
"használata magától értetődő. A webes felületen részletes útmutatást talál a "
"haladó lehetőségekről."
Őry Máté committed
3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948

#: templates/info/help.html:34
#, python-format
msgid ""
"\n"
"        You can reach this service at <tt>https://%(host)s/</tt> where you "
"can log in\n"
"        to the dashboard.\n"
"        "
Őry Máté committed
3949 3950
msgstr ""
"\n"
3951 3952
"A szolgáltatást a <tt>https://%(host)s/</tt> címen érheti el. Itt "
"bejelentkezhet az irányítópultra."
Őry Máté committed
3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960

#: templates/info/help.html:39
msgid ""
"\n"
"        The dashboard is a summary about your virtual machines and other\n"
"        resources, and the main starting point to access the functions of\n"
"        the system.\n"
"        "
Őry Máté committed
3961 3962
msgstr ""
"\n"
3963 3964
"Az irányítópult összefoglalja a virtuális gépeket és más erőforrásokat. Ez a "
"kiindulópont a rendszer lehetőségeinek eléréséhez."
Őry Máté committed
3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979

#: templates/info/help.html:49
msgid "Sorry, you have no permission to launch virtual machines."
msgstr "Nincs jogosultsága virtuális gépek indítására vagy kezelésére."

#: templates/info/help.html:53
msgid ""
"\n"
"          In the <em>virtual machines</em> box you will find your recent\n"
"          virtual machines.\n"
"          A summary view is also available by clicking the dashboard button\n"
"          (<i class=\"fa fa-dashboard\"></i>).\n"
"          Click on the name of a virtual machine to see its connection\n"
"          details, preferences, or to change its state.\n"
"          "
Őry Máté committed
3980 3981 3982 3983 3984 3985
msgstr ""
"\n"
"A <em>virtuális gépek</em> dobozban találja legutóbbi virtuális gépeit. Egy "
"összefoglaló nézet is elérhető az műszer gombra (<i class=\"fa fa-dashboard"
"\"></i>) kattintva. Kattintson a virtuális gép nevére a kapcsolódási adatok, "
"beállítások megtekintéséhez, vagy az állapotának megváltoztatásához."
Őry Máté committed
3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998

#: templates/info/help.html:61
msgid ""
"\n"
"          Important or frequently used machines can be pinned by the\n"
"          favorite button (<i class=\"fa fa-star-o\"></i>).\n"
"          The search field shows results incrementally, and submitting (⏎)\n"
"          jumps directly to the result, if there is exactly one.\n"
"          You can start a new virtual machine by clicking on the\n"
"          <span class=\"btn btn-success disabled btn-xs\">\n"
"              <i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> new</span> button, and\n"
"          choosing a template.\n"
"          "
Őry Máté committed
3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006
msgstr ""
"\n"
"A fontos vagy gyakran használt gépeket megjelölheti kedvencként (<i class="
"\"fa fa-star-o\"></i>). A keresés mező inkrementálisan mutatja az "
"eredményeket, beküldésével (⏎) közvetlenül a megtalált gépre ugrik, ha "
"pontosan egy találat van. Új virtuális gépeket az <span class=\"btn btn-"
"success disabled btn-xs\"><i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> új</span> "
"gombra kattintva, majd a sablont kiválasztva indíthat. "
Őry Máté committed
4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020

#: templates/info/help.html:72
msgid ""
"\n"
"          If you select a virtual machine, you get to a page with all the\n"
"          details and operations listed. On the left, you will see the "
"state\n"
"          of the machine and a summary about how you can\n"
"          <strong>connect</strong> to the\n"
"          machine.\n"
"          In the middle there is a tabbed pane, which contains details "
"about\n"
"          the machine in categories.\n"
"          "
Őry Máté committed
4021 4022 4023 4024 4025 4026
msgstr ""
"\n"
"Ha kiválaszt egy virtuális gépet, a gép adatait és műveleteit elérhetővé "
"tévő oldalra jut. Baloldalt a gép állapotát és a <strong>csatlakozáshoz</"
"strong> szükséges adatokat találja. Középen egy több lapból álló panel van, "
"amely a gép összes részletét kategorizálva mutatja be."
Őry Máté committed
4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034

#: templates/info/help.html:81
msgid ""
"\n"
"          The upper right corner is the operation toolbar with the most\n"
"          important actions that control the <strong>lifecycle</strong> of\n"
"          the machine.\n"
"          "
Őry Máté committed
4035 4036 4037 4038
msgstr ""
"\n"
"A jobb felső sarokban a műveleteket tartalmazó eszköztár található a gép "
"<strong>életciklusát</strong> befolyásoló, legfontosabb műveletekkel."
Őry Máté committed
4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050

#: templates/info/help.html:87
msgid ""
"\n"
"          The tool buttons are color coded by their effect, and enabled/"
"disabled\n"
"          based on the current state of the machine.\n"
"          The recommended operation is always the biggest tool button with\n"
"          the name displayed.\n"
"          You can click on them as the confirmation dialog explains in\n"
"          detail what they do.\n"
"          "
Őry Máté committed
4051 4052
msgstr ""
"\n"
4053 4054 4055 4056 4057
"Az eszköztár gombjai színkódoltak a hatásuk szerint, valamint a gép "
"állapotától függően kerülnek engedélyezésre/tiltásra. Az ajánlott művelet "
"gombja a legnagyobb, amelyen szerepel az adott művelet megnevezése is. "
"Nyugodtan rákattinthat a gombokra, a megerősítő ablak részletesen bemutatja "
"az egyes műveleteket."
Őry Máté committed
4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072

#: templates/info/help.html:96
msgid ""
"\n"
"          <strong><i class=\"fa fa-compass\"></i> Home</strong> pane shows\n"
"          statistics about the virtual machine, and this is where you can\n"
"          change the name, description and tags of the instance.\n"
"          We strongly advise to add a description to make the work of the\n"
"          cloud administrators easier in case of maintenance.\n"
"          Here is a summary about the <strong>expiration times</strong> as\n"
"          well. Each virtual machine has a deadline for suspending and\n"
"          destroying based on predefined leases. With the renew button you\n"
"          can reset the counters. Of course you will get a notification if\n"
"          the machine is going to expire.\n"
"          "
Őry Máté committed
4073 4074
msgstr ""
"\n"
4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083
"A <strong><i class=\"fa fa-compass\"></i> Kezdőoldal</strong> lap "
"statisztikát mutat be a gép működéséről, valamint itt változtathatja meg a "
"gép nevét, leírását és címkéit. Kifejezetten ajánljuk a leírás kitöltését, "
"amely megkönnyíti a felhő üzemeltetőinek dolgát karbantartás esetén. Itt "
"található a <strong>lejárati idők</strong> összefoglalása is. Minden "
"virtuális gépnek van egy-egy határideje, amikor felfüggesztésre és amikor "
"törlésre kerül. Ez előre megadott bérlési módok szerint kerül beállításra. A "
"megújítás gomb segítségével ezeket a határidőket frissítheti. Természetesen "
"értesítjük, ha egy gépe a lejárathoz közeledik."
Őry Máté committed
4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092

#: templates/info/help.html:109
msgid ""
"\n"
"          <strong><i class=\"fa fa-tasks\"></i> Resources</strong> pane "
"shows\n"
"          details about how much memory and CPU the VM has, and how is it\n"
"          scheduled.\n"
"          "
Őry Máté committed
4093 4094 4095
msgstr ""
"\n"
"Az          <strong><i class=\"fa fa-tasks\"></i> Erőforrások</strong> lap "
4096
"bemutatja, hogy a virtuális gép mennyi CPU-val és memóriával rendelkezik, "
Őry Máté committed
4097
"valamint milyen az ütemezése.          "
Őry Máté committed
4098 4099 4100 4101 4102 4103

#: templates/info/help.html:115
msgid ""
"\n"
"              Users with specific permission can change these settings if\n"
"              the machine is stopped."
Őry Máté committed
4104 4105
msgstr ""
"\n"
4106 4107
"A megfelelő jogosultsággal rendelkező felhasználók megváltoztathatják ezeket "
"a beállításokat, ha a gépet leállították."
Őry Máté committed
4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115

#: templates/info/help.html:119
msgid ""
"\n"
"          <strong><i class=\"fa fa-desktop\"></i> Console</strong> pane "
"allows\n"
"          to see the console of the virutal machine for troubleshooting and\n"
"          operating system installation."
Őry Máté committed
4116 4117
msgstr ""
"\n"
4118 4119 4120 4121
"A\n"
"          <strong><i class=\"fa fa-desktop\"></i> Konzol</strong> lap "
"lehetővé teszi a virtuális gépek hibaelhárítását és az operációs rendszer "
"telepítését."
Őry Máté committed
4122 4123 4124

#: templates/info/help.html:124
msgid "You can also use the keyboard and mouse."
4125
msgstr "A billentyűzetet és az egeret is használhatja."
Őry Máté committed
4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132

#: templates/info/help.html:126
msgid ""
"You have permission to create\n"
"              screenshots, but not to use the console keyboard or mouse.\n"
"              "
msgstr ""
4133 4134
"Képernyőképek megtekintésére van jogosultsága, a billentyűzet és az egér "
"használatára nincs."
Őry Máté committed
4135 4136 4137 4138 4139 4140

#: templates/info/help.html:130
msgid ""
"You should normally use the machine by connecting\n"
"          remotely over SSH or Remote Desktop."
msgstr ""
4141 4142
"Általában a gépet távoli eléréssel, SSH-n vagy Távoli Asztali Kapcsolaton "
"keresztül célszerű használni."
Őry Máté committed
4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151

#: templates/info/help.html:133
msgid ""
"\n"
"          <strong><i class=\"fa fa-group\"></i> Access</strong> pane allows\n"
"          sharing the machine with others and transferring the ownership.\n"
"          Users can see the details of the machine, operators can use most\n"
"          functions, and owners can also destroy the machine.\n"
"          "
Őry Máté committed
4152 4153
msgstr ""
"\n"
4154 4155 4156 4157
"A <strong><i class=\"fa fa-group\"></i> Hozzáférés</strong> lap a gép "
"megosztását és a tulajdon átruházását teszi lehetővé. A gép felhasználói "
"láthatják a gép részleteit, az operátorok használhatják a legtöbb műveletet, "
"a tulajdonosok törölhetik is a gépet."
Őry Máté committed
4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166

#: templates/info/help.html:140
msgid ""
"\n"
"          <strong><i class=\"fa fa-globe\"></i> Network</strong> pane shows\n"
"          how the virtual machine is connected to the network.\n"
"          You can add or remove interfaces, and allow remote access of\n"
"          different TCP/UDP ports.\n"
"          "
Őry Máté committed
4167 4168
msgstr ""
"\n"
4169 4170 4171 4172 4173
"A\n"
"          <strong><i class=\"fa fa-globe\"></i> Hálózat</strong> lap a "
"virtuális gép hálózati kapcsolatait mutatja be. Lehetőség van interfészek "
"hozzáadására és törlésére, valamint a különböző TCP/UDP portok távoli "
"elérését is itt lehet engedélyezni."
Őry Máté committed
4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184

#: templates/info/help.html:147
msgid ""
"\n"
"          <strong><i class=\"fa fa-clock-o\"></i> Activity</strong> pane "
"shows\n"
"          the full life history of the virtual machine. This is where you\n"
"          can see the causes of failed actions (just point the mouse to the "
"name of\n"
"          the action).\n"
"          "
Őry Máté committed
4185 4186
msgstr ""
"\n"
4187 4188 4189 4190
"A \n"
"          <strong><i class=\"fa fa-clock-o\"></i> Tevékenységek</strong> "
"lapon látszik a virtuális gép teljes élettörténete. Itt lehet a műveletek "
"meghiúsulásának okait is megtekinteni (húzza az egeret a művelet nevére)."
Őry Máté committed
4191 4192 4193

#: templates/info/help.html:159
msgid "Sorry, you have no permission to create templates."
4194
msgstr "Nincs jogosultsága sablonok létrehozására."
Őry Máté committed
4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204

#: templates/info/help.html:163
msgid ""
"\n"
"            <em>Templates</em> are the prototypes of virtual machine\n"
"            instances: they contain configuration values for the different\n"
"            technical details of a VM to create, and also the network\n"
"            interfaces and disks to attach.\n"
"            "
msgstr ""
4205 4206 4207 4208
"\n"
"A             <em>sablonok</em> a virtuálisgép-példányok prototípusai, "
"megadják a létrehozandó VM különböző technikai beállításait, beleértve a "
"hálózati interfészeket és a csatolandó lemezeket."
Őry Máté committed
4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217

#: templates/info/help.html:170
msgid ""
"\n"
"            In the dashboard box you see your own templates and those, for\n"
"            which you have <em>operator</em> permission. This means that you "
"can\n"
"            share them with your groups or other users.\n"
"            "
Őry Máté committed
4218 4219
msgstr ""
"\n"
4220 4221 4222
"Az irányítópulti dobozban a saját sablonait, valamint azokat látja, "
"amelyekhez legalább <em>operátor</em> jogosultsága van. Ez azt jelenti, hogy "
"megoszthatja őket csoportjaival vagy egyes felhasználókkal."
Őry Máté committed
4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233

#: templates/info/help.html:176
msgid ""
"\n"
"            You can create templates from any virtual machine with the\n"
"            <span class=\"btn btn-info disabled btn-xs\"><i class=\"fa fa-"
"save\"></i>\n"
"              save as template</span>\n"
"            button.\n"
"            "
msgstr ""
4234
"\n"
Őry Máté committed
4235 4236
"            Bármely virtuális gépből létrehozhat sablont a            <span "
"class=\"btn btn-info disabled btn-xs\"><i class=\"fa fa-save\"></i>\n"
4237 4238 4239
"              mentés sablonként</span>\n"
"            gomb segítségével.\n"
"            "
Őry Máté committed
4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248

#: templates/info/help.html:182
msgid ""
"\n"
"            Additionally, you can also click on the\n"
"            <span class=\"btn btn-success disabled btn-xs\">\n"
"              <i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> new</span> button of the\n"
"            template box, and follow the template creation wizard.\n"
"            "
Őry Máté committed
4249 4250
msgstr ""
"\n"
4251 4252 4253
"Ezen felül a sablonok dobozban lévő <span class=\"btn btn-success disabled "
"btn-xs\"><i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> új</span> gombbal is elindíthat "
"egy sablonkészítő varázslót."
Őry Máté committed
4254 4255 4256

#: templates/info/help.html:195
msgid "Sorry, you have no permission to create groups."
4257
msgstr "Nincs jogosultsága csoportok létrehozására."
Őry Máté committed
4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264

#: templates/info/help.html:199
msgid ""
"\n"
"            Groups are the main building blocks of permission management.\n"
"            On the dashboard you see a list of groups you have access to.\n"
"            "
Őry Máté committed
4265 4266
msgstr ""
"\n"
4267 4268
"A csoportok a jogosultságkezelés epítőelemei. Az irányítópulton azon "
"csoportokat látja, amelykhez hozzáférése van."
Őry Máté committed
4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277

#: templates/info/help.html:204
msgid ""
"\n"
"            You can also create your own groups by clicking on the\n"
"            <span class=\"btn btn-success disabled btn-xs\">\n"
"              <i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> new</span> button of the\n"
"            groups box.\n"
"            "
Őry Máté committed
4278 4279
msgstr ""
"\n"
4280 4281 4282
"Saját csoportokat is létrehozhat a csoportok dobozban lévő <span class=\"btn "
"btn-success disabled btn-xs\"><i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> új</span> "
"gombbal."
Őry Máté committed
4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294

#: templates/info/help.html:211
msgid ""
"\n"
"            Users logged in with SSO authentication can automatically "
"become\n"
"            members of groups based on its organizational identifier.\n"
"            Those who are administrators of an organizational group (or a\n"
"            professor of a subject in academics) can create groups with the\n"
"            specific organizational identifier set, so members will\n"
"            automatically added if they log in.\n"
"            "
Őry Máté committed
4295 4296
msgstr ""
"\n"
4297 4298 4299 4300 4301
"SSO azonosítással belépett felhasználók automatikusan tagjai lehetnek "
"csoportoknak a szervezeti azonosítójuk alapján. Aki adminisztrátorai egy "
"csoportnak (vagy oktatói egy tantárgynak az akadémiai szférában) olyan "
"csoportokat is létrehozhatnak, amelyeknek a tagjai bejelentkezéskor "
"automatikusan bekerülnek."
Őry Máté committed
4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308

#: templates/info/help.html:219
msgid ""
"\n"
"            You can also add users based on their identifier, also if they\n"
"            have not logged in at the time.\n"
"            "
Őry Máté committed
4309 4310
msgstr ""
"\n"
4311 4312
"Azonosítójuk alapján is hozzáadhat felhasználókat, akkor is, ha még nem "
"léptek be a rendszerbe."
Őry Máté committed
4313 4314 4315

#: templates/info/help.html:230
msgid "Sorry, this deployment of CIRCLE does not support file store."
4316
msgstr "Ez a CIRCLE-telepítés nem támogatja a tárhelyet."
Őry Máté committed
4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324

#: templates/info/help.html:234
msgid ""
"\n"
"            Each user has a simple personal file store, which is the "
"easiest\n"
"            way to keep and retrieve your work done on virtual machines.\n"
"            "
Őry Máté committed
4325 4326
msgstr ""
"\n"
4327 4328
"Minden felhasználónak van egy személyes tárhelye, ami a egyszerű módot ad a "
"virtuális gépeken elkészített munka tárolására és letöltésére."
Őry Máté committed
4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342

#: templates/info/help.html:239
msgid ""
"\n"
"            You can get and upload files from both the web interface and\n"
"            from virtual machines. The web interface works like any other\n"
"            graphical file browser. Virtual machines normally don't get the\n"
"            credentials for your personal store, to prevent accidentally\n"
"            sharing them with other users of the same machine. To use the\n"
"            file store, press the\n"
"            <span class=\"btn btn-info disabled btn-xs\">\n"
"              <i class=\"fa fa-briefcase\"></i> mount store</span> button\n"
"            of the virtual machine.\n"
"            "
Őry Máté committed
4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350
msgstr ""
"\n"
"Fájljait a webes felületről és a virtuális gépekről is eléri. A webes "
"felület olyan, mint bármelyik fájlböngésző. A virtuális gépek alapesetben "
"nem kapják meg a tárhely eléréséhez szükséges azonosítókat elkerülendő "
"megosztásukat a gép esetleges többi használójával. A tárhely használatához "
"nyomja meg a <span class=\"btn btn-info disabled btn-xs\"><i class=\"fa fa-"
"briefcase\"></i> tárhely csatolása</span> gombot a virtuális gépen."
Őry Máté committed
4351 4352 4353 4354 4355 4356

#: templates/info/help.html:251
msgid ""
"\n"
"            "
msgstr ""
4357 4358
"\n"
"            "
Őry Máté committed
4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366

#: templates/info/legal.html:14
msgid ""
"\n"
"        CIRCLE Cloud is a complete and open source cloud solution \n"
"        that can be deployed with minimal effort on a single computer as "
"well as on a larger cluster.\n"
"        "
Őry Máté committed
4367 4368
msgstr ""
"\n"
4369 4370
"A CIRCLE Cloud egy teljeskörű nyílt forrású felhőmegoldás, amely könnyen "
"telepíthető egy gépre, vagy akár egy nagyobb fürtre."
Őry Máté committed
4371 4372

#: templates/info/legal.html:23
4373
#, python-format
Őry Máté committed
4374 4375 4376 4377 4378 4379
msgid ""
"\n"
"          The maintainer of this site is: %(maintainer)s       \n"
"        "
msgstr ""
"\n"
Őry Máté committed
4380
"    A szolgáltatás üzemeltetője:   %(maintainer)s       \n"
4381
"        "
Őry Máté committed
4382 4383 4384

#: templates/info/policy.html:9
msgid "terms of usage"
4385
msgstr "használati feltételek"
Őry Máté committed
4386 4387 4388 4389 4390 4391

#: templates/info/policy.html:17
msgid ""
"\n"
"            The system cannot be used for illegal activites.\n"
"            "
Őry Máté committed
4392 4393 4394
msgstr ""
"\n"
"A rendszer nem használható jogszerűtlen célokra."
Őry Máté committed
4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405

#: templates/info/policy.html:22
msgid ""
" \n"
"            Every virtual machine has an expiration date, when this date is "
"reached\n"
"            the machine will be stopped, if the user doesn't renew the "
"machine\n"
"            it will be deleted and all data on it will be lost.\n"
"            "
msgstr ""
4406 4407
"Minden virtuális gép lejárati idővel rendelkezik, amelyet követően a gép "
"felfüggesztésre, majd adataival együtt törlésre kerül."
Őry Máté committed
4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415

#: templates/info/policy.html:29
msgid ""
"\n"
"            Running the the virtual machine safely and \n"
"            updating the operating system is the responsibility of the "
"user.\n"
"            "
Őry Máté committed
4416 4417
msgstr ""
"\n"
4418 4419
"A virtuális gépek biztonságos üzemeltetése, a rajtuk futó szoftverek "
"frissítése a felhasználó felelőssége."
Őry Máté committed
4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429

#: templates/info/policy.html:41
msgid ""
"\n"
"            You can connect to the running virtual machines the usual way: "
"for Windows machines\n"
"            this mean RDP (remote desktop), Linux machines can be accessed "
"either via SSH\n"
"            or NoMachine NX (GUI).\n"
"          "
Őry Máté committed
4430 4431
msgstr ""
"\n"
4432 4433 4434
"A gépekhez az adott operációs rendszeren szokásos módon csatlakozhat: Window "
"alatt RDP-vel (távoli asztali kapcsolat), Linuxot futtató gépekhez SSH-val "
"vagy grafikusan a NoMachine NX rendszerrel."
Őry Máté committed
4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443

#: templates/info/support.html:14
msgid ""
"\n"
"        CIRCLE Cloud is an open source cloud solution. If you notice any "
"bugs or\n"
"        you have an idea for a feature please contact the maintainer of the "
"site.\n"
"        "
Őry Máté committed
4444 4445
msgstr ""
"\n"
4446 4447
"A CIRCLE Cloud egy nyílt forrású felhőmegoldás. Amennyiben hibát tapasztal, "
"vagy fejlesztési javaslata van, keresse meg a szolgáltatás üzemeltetőjét."
Őry Máté committed
4448

4449 4450
#: templates/registration/login.html:6
msgid "Login"
4451
msgstr "Bejelentkezés"
4452

Őry Máté committed
4453
#: templates/registration/login.html:31
4454
msgid "Login with SSO"
4455
msgstr "SSO bejelentkezés"
4456

Őry Máté committed
4457
#: templates/registration/login.html:32
4458
msgid "Click here!"
4459
msgstr "Kattintson ide!"
4460

Őry Máté committed
4461
#: templates/registration/login.html:38
4462
msgid "Forgot your password?"
4463
msgstr "Elfelejtett jelszó"
4464 4465 4466

#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
msgid "Password reset complete"
4467
msgstr "A jelszó visszaállítása megtörtént"
4468

Őry Máté committed
4469
#: templates/registration/password_reset_complete.html:15
4470
msgid "Password change successful!"
4471
msgstr "A jelszó megváltoztatásra került."
4472

Őry Máté committed
4473
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
4474
msgid "Click here to login"
4475
msgstr "Kattintson ide a bejelentkezéshez"
4476 4477 4478

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
msgid "Password reset confirm"
4479
msgstr "Megerősítés jelszó-visszaállításról"
4480

Őry Máté committed
4481
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:15
4482
msgid ""
Őry Máté committed
4483 4484 4485 4486
"\n"
"      Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly.\n"
"      "
4487 4488
msgstr ""
"\n"
Őry Máté committed
4489
"      Adja meg a választott jelszót kétszer a hiba elkerülése érdekében.\n"
4490
"      "
4491

Őry Máté committed
4492
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
4493
#, python-format
4494 4495
msgid ""
"This token is expired, please <a href=\"%(url)s\">request</a> a new password "
Őry Máté committed
4496
"reset link again."
4497
msgstr ""
Őry Máté committed
4498
"A token lejárt, <a href=\"%(url)s\">igényeljen</a> új jelszó-visszaállítást."
4499 4500 4501

#: templates/registration/password_reset_done.html:6
msgid "Password reset done"
4502
msgstr "A jelszó-visszaállítás megtörtént"
4503

Őry Máté committed
4504 4505
#: templates/registration/password_reset_done.html:14
#: templates/registration/password_reset_form.html:14
4506
msgid "Back to login"
4507
msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"
4508

Őry Máté committed
4509 4510
#: templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "We have sent you an email about your next steps."
4511
msgstr "Küldtünk egy e-mailt a további teendőkről."
4512

Őry Máté committed
4513
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
4514
msgid "Password reset"
4515
msgstr "Jelszó visszaállítása"
4516

Őry Máté committed
4517
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
Őry Máté committed
4518
msgid "Enter your email address to reset your password."
4519
msgstr "Adja meg e-mail címét a jelszó visszaállításához."
4520

Őry Máté committed
4521
#: vm/operations.py:86
Őry Máté committed
4522 4523
#, python-format
msgid "%(acl_level)s level is required for this operation."
4524
msgstr "%(acl_level)s jogosultság szükséges a művelethez."
Őry Máté committed
4525

Őry Máté committed
4526
#: vm/operations.py:124
Őry Máté committed
4527
msgid "Add a new network interface for the specified VLAN to the VM."
4528
msgstr "Új hálózati interfész hozzáadása a megadott VLAN-ba."
Őry Máté committed
4529

Őry Máté committed
4530
#: vm/operations.py:132
Őry Máté committed
4531
msgid "destroy network (rollback)"
4532
msgstr "hálózat megsemmisítése (visszagörgetés)"
Őry Máté committed
4533

Őry Máté committed
4534
#: vm/operations.py:139
Őry Máté committed
4535 4536
#, python-format
msgid "User acces to vlan %(vlan)s is required."
4537
msgstr "Használói jogosultság szükséges a(z) %(vlan)s vlan-hoz."
Őry Máté committed
4538

Őry Máté committed
4539
#: vm/operations.py:151
Őry Máté committed
4540
msgid "attach network"
4541
msgstr "hálózat csatolása"
Őry Máté committed
4542

Őry Máté committed
4543
#: vm/operations.py:161
4544
#, python-format
Őry Máté committed
4545
msgid "add %(vlan)s interface"
4546
msgstr "új %(vlan)s interfész"
Őry Máté committed
4547

Őry Máté committed
4548
#: vm/operations.py:170
Őry Máté committed
4549
msgid "create disk"
4550
msgstr "lemez létrehozása"
Őry Máté committed
4551

Őry Máté committed
4552
#: vm/operations.py:171
Őry Máté committed
4553
msgid "Create and attach empty disk to the virtual machine."
4554
msgstr "Üres lemez létehozása és virtuális géphez csatolása."
Őry Máté committed
4555

Őry Máté committed
4556
#: vm/operations.py:192
Őry Máté committed
4557 4558 4559
msgid "deploying disk"
msgstr "lemez létrehozása"

Őry Máté committed
4560
#: vm/operations.py:197 vm/operations.py:241
Őry Máté committed
4561
msgid "attach disk"
4562
msgstr "lemez csatolása"
Őry Máté committed
4563

Őry Máté committed
4564
#: vm/operations.py:203
4565
#, python-format
Őry Máté committed
4566
msgid "create disk %(name)s (%(size)s)"
4567
msgstr "%(name)s lemez létrehozása (%(size)s)"
Őry Máté committed
4568

Őry Máté committed
4569
#: vm/operations.py:211
Őry Máté committed
4570
msgid "download disk"
4571
msgstr "lemez letöltése"
Őry Máté committed
4572

Őry Máté committed
4573
#: vm/operations.py:212
Őry Máté committed
4574 4575 4576 4577 4578
msgid ""
"Download and attach disk image (ISO file) for the virtual machine. Most "
"operating systems do not detect a new optical drive, so you may have to "
"reboot the machine."
msgstr ""
4579 4580 4581
"Lemezképek (ISO) letöltése és csatolása a virtuális géphez. A legtöbb "
"operációs rendszer nem érzékeli az új optikai meghajtót, így valószínűleg "
"újra kell indítania a virtuális gépet."
Őry Máté committed
4582

Őry Máté committed
4583
#: vm/operations.py:235
4584
#, python-format
Őry Máté committed
4585
msgid "download %(name)s"
4586
msgstr "%(name)s letöltése"
Őry Máté committed
4587

Őry Máté committed
4588
#: vm/operations.py:250
Őry Máté committed
4589
msgid "deploy"
4590
msgstr "indítás"
Őry Máté committed
4591

Őry Máté committed
4592
#: vm/operations.py:251
Őry Máté committed
4593 4594 4595
msgid ""
"Deploy and start the virtual machine (including storage and network "
"configuration)."
4596 4597 4598
msgstr ""
"Virtuális gép elhelyezése és indítása (valamint a lemezek és a hálózat "
"beállítása)."
Őry Máté committed
4599

Őry Máté committed
4600
#: vm/operations.py:268
4601
#, python-format
Őry Máté committed
4602
msgid "virtual machine successfully deployed to node: %(node)s"
4603
msgstr "a virtuális gép sikeresen elindítva a következő csomóponton: %(node)s"
Őry Máté committed
4604

Őry Máté committed
4605
#: vm/operations.py:280
Őry Máté committed
4606
msgid "deploy disks"
4607
msgstr "lemez létrehozása"
Őry Máté committed
4608

Őry Máté committed
4609
#: vm/operations.py:285
Őry Máté committed
4610
msgid "deploy virtual machine"
4611
msgstr "virtuális gép létrehozása"
Őry Máté committed
4612

Őry Máté committed
4613
#: vm/operations.py:286
4614
#, python-format
Őry Máté committed
4615
msgid "deploy vm to %(node)s"
4616
msgstr "vm létrehozása: %(node)s"
Őry Máté committed
4617

Őry Máté committed
4618
#: vm/operations.py:295 vm/operations.py:408 vm/operations.py:734
Őry Máté committed
4619
msgid "deploy network"
4620
msgstr "hálózati kapcsolat létrehozása"
Őry Máté committed
4621

Őry Máté committed
4622
#: vm/operations.py:306
Őry Máté committed
4623
msgid "boot virtual machine"
4624
msgstr "virtuális gép indítása"
Őry Máté committed
4625

Őry Máté committed
4626
#: vm/operations.py:311 vm/operations.py:426 vm/operations.py:498
Őry Máté committed
4627
msgid "wait operating system loading"
4628
msgstr "várakozás az operációs rendszer betöltésére"
Őry Máté committed
4629

Őry Máté committed
4630
#: vm/operations.py:318
Őry Máté committed
4631
msgid "destroy"
4632
msgstr "megsemmisítés"
Őry Máté committed
4633

Őry Máté committed
4634
#: vm/operations.py:319
Őry Máté committed
4635
msgid "Permanently destroy virtual machine, its network settings and disks."
4636 4637
msgstr ""
"Virtuális gép és lemezeinek, hálózati beállításainak végleges eltávolítása."
Őry Máté committed
4638

Őry Máté committed
4639
#: vm/operations.py:328
Őry Máté committed
4640
msgid "destroy network"
4641
msgstr "hálózat megsemmisítése"
Őry Máté committed
4642

Őry Máté committed
4643
#: vm/operations.py:337
Őry Máté committed
4644
msgid "destroy virtual machine"
4645
msgstr "virtuális gép megsemmisítése"
Őry Máté committed
4646

Őry Máté committed
4647
#: vm/operations.py:343
Őry Máté committed
4648
msgid "destroy disks"
4649
msgstr "lemez megsemmisítése"
Őry Máté committed
4650

Őry Máté committed
4651
#: vm/operations.py:364
Őry Máté committed
4652
msgid "migrate"
4653
msgstr "migrálás"
Őry Máté committed
4654

Őry Máté committed
4655
#: vm/operations.py:365
Őry Máté committed
4656 4657 4658 4659
msgid ""
"Move virtual machine to an other worker node with a few seconds of "
"interruption (live migration)."
msgstr ""
4660 4661
"A virtuális gép áthelyezése egy másik számítási csomópontra néhány másodperc "
"kimaradással (live migration)."
Őry Máté committed
4662

Őry Máté committed
4663
#: vm/operations.py:375
Őry Máté committed
4664
msgid "redeploy network (rollback)"
4665
msgstr "hálózati kapcsolat újraépítése (visszagörgetés)"
Őry Máté committed
4666

Őry Máté committed
4667
#: vm/operations.py:382
Őry Máté committed
4668
msgid "schedule"
4669
msgstr "ütemezés"
Őry Máté committed
4670

Őry Máté committed
4671
#: vm/operations.py:389
4672
#, python-format
Őry Máté committed
4673
msgid "migrate to %(node)s"
4674
msgstr "migrálás %(node)s csomópontra"
Őry Máté committed
4675

Őry Máté committed
4676
#: vm/operations.py:399 vm/operations.py:686
Őry Máté committed
4677
msgid "shutdown network"
4678
msgstr "hálózati kapcsolat leállítása"
Őry Máté committed
4679

Őry Máté committed
4680
#: vm/operations.py:416
Őry Máté committed
4681
msgid "reboot"
4682
msgstr "újraindítás"
Őry Máté committed
4683

Őry Máté committed
4684
#: vm/operations.py:417
Őry Máté committed
4685 4686
msgid ""
"Warm reboot virtual machine by sending Ctrl+Alt+Del signal to its console."
4687 4688
msgstr ""
"Virtuális gép újraindítása a konzoljára a Ctrl+Alt+Del kombináció küldésével."
Őry Máté committed
4689

Őry Máté committed
4690
#: vm/operations.py:433
Őry Máté committed
4691
msgid "remove interface"
4692
msgstr "interfész törlése"
Őry Máté committed
4693

Őry Máté committed
4694
#: vm/operations.py:434
Őry Máté committed
4695 4696 4697 4698
msgid ""
"Remove the specified network interface and erase IP address allocations, "
"related firewall rules and hostnames."
msgstr ""
4699 4700
"A kiválasztott hálózati interfész eltávolítása, a foglalt IP címek, "
"tűzfalszabályok és gépnevek törlése."
Őry Máté committed
4701

Őry Máté committed
4702
#: vm/operations.py:444
Őry Máté committed
4703
msgid "detach network"
4704
msgstr "hálózat lecsatolása"
Őry Máté committed
4705

Őry Máté committed
4706
#: vm/operations.py:453
4707
#, python-format
Őry Máté committed
4708
msgid "remove %(vlan)s interface"
4709
msgstr "%(vlan)s interfész törlése"
Őry Máté committed
4710

Őry Máté committed
4711
#: vm/operations.py:461
Őry Máté committed
4712
msgid "remove disk"
4713
msgstr "lemez eltávolítása"
Őry Máté committed
4714

Őry Máté committed
4715
#: vm/operations.py:462
Őry Máté committed
4716 4717
msgid ""
"Remove the specified disk from the virtual machine, and destroy the data."
4718
msgstr "A megadott lemez eltávolítása a virtuális gépből és az adat törlése."
Őry Máté committed
4719

Őry Máté committed
4720
#: vm/operations.py:471
Őry Máté committed
4721
msgid "detach disk"
4722
msgstr "lemez leválasztása"
Őry Máté committed
4723

Őry Máté committed
4724
#: vm/operations.py:476
Őry Máté committed
4725 4726 4727
msgid "destroy disk"
msgstr "lemez megsemmisítése"

Őry Máté committed
4728
#: vm/operations.py:481
4729
#, python-format
Őry Máté committed
4730
msgid "remove disk %(name)s"
4731
msgstr "%(name)s lemez eltávolítása"
Őry Máté committed
4732

Őry Máté committed
4733
#: vm/operations.py:489
Őry Máté committed
4734
msgid "reset"
4735
msgstr "reset"
Őry Máté committed
4736

Őry Máté committed
4737
#: vm/operations.py:490
Őry Máté committed
4738
msgid "Cold reboot virtual machine (power cycle)."
4739
msgstr "Virtuális gép hideg újraindítása (hálózati tápellátás megszakítása)."
Őry Máté committed
4740

Őry Máté committed
4741
#: vm/operations.py:505
Őry Máté committed
4742
msgid "save as template"
4743
msgstr "mentés sablonként"
Őry Máté committed
4744

Őry Máté committed
4745
#: vm/operations.py:506
Őry Máté committed
4746
msgid ""
Őry Máté committed
4747 4748 4749
"Save virtual machine as a template so they can be shared with users and "
"groups.  Anyone who has access to a template (and to the networks it uses) "
"will be able to start an instance of it."
Őry Máté committed
4750
msgstr ""
4751 4752 4753
"Virtuális gép mentése sablonként, amelyet meg lehet osztani más "
"felhasználókkal és csoportokkal. Mindenki, aki hozzáférést kap egy sablonhoz "
"(és az általa használt hálózatokhoz), képes lesz egy példányát elindítani."
Őry Máté committed
4754

Őry Máté committed
4755
#: vm/operations.py:576
4756
#, python-format
Őry Máté committed
4757
msgid "saving disk %(name)s"
4758
msgstr "%(name)s lemez mentése"
Őry Máté committed
4759

Őry Máté committed
4760
#: vm/operations.py:601
Őry Máté committed
4761
msgid "shutdown"
4762
msgstr "leállítás"
Őry Máté committed
4763

Őry Máté committed
4764
#: vm/operations.py:602
Őry Máté committed
4765 4766 4767 4768 4769
msgid ""
"Try to halt virtual machine by a standard ACPI signal, allowing the "
"operating system to keep a consistent state. The operation will fail if the "
"machine does not turn itself off in a period."
msgstr ""
4770
"Virtuális gép megállítása szabványos ACPI jelzéssel, lehetővé téve az "
Őry Máté committed
4771 4772
"operációs rendszer számár a szabályos leállást. A művelet meghiúsul, ha a "
"gép nem áll le."
Őry Máté committed
4773

Őry Máté committed
4774
#: vm/operations.py:618
Őry Máté committed
4775 4776 4777 4778 4779
msgid ""
"The virtual machine did not switch off in the provided time limit. Most of "
"the time this is caused by incorrect ACPI settings. You can also try to "
"power off the machine from the operating system manually."
msgstr ""
Őry Máté committed
4780 4781 4782
"A virtuális gép nem állt le a biztosított időkorlát alatt. A legtöbb esetben "
"ez a nem megfelelő ACPI beállítások miatt van. Megpróbálhatja a gépet az "
"operációs rendszerből, kézzel leállítani."
Őry Máté committed
4783

Őry Máté committed
4784
#: vm/operations.py:631
Őry Máté committed
4785
msgid "shut off"
4786
msgstr "kikapcsolás"
Őry Máté committed
4787

Őry Máté committed
4788
#: vm/operations.py:632
Őry Máté committed
4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795
msgid ""
"Forcibly halt a virtual machine without notifying the operating system. This "
"operation will even work in cases when shutdown does not, but the operating "
"system and the file systems are likely to be in an inconsistent state,  so "
"data loss is also possible. The effect of this operation is the same as "
"interrupting the power supply of a physical machine."
msgstr ""
4796 4797 4798 4799
"Virtuális gép erőltetett leállítása az operációs rendszer értesítése nélkül. "
"Ez a művelet akkor is működik, ha a normál leállítás nem, de az operációs "
"rendszer és a fájlrendszer sérülhet, adatvesztés történhet. A művelet hatása "
"hasonló, mint egy fizikai gép tápellátásának megszüntetése."
Őry Máté committed
4800

Őry Máté committed
4801
#: vm/operations.py:659
Őry Máté committed
4802
msgid "sleep"
4803
msgstr "altatás"
Őry Máté committed
4804

Őry Máté committed
4805
#: vm/operations.py:660
Őry Máté committed
4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813
msgid ""
"Suspend virtual machine. This means the machine is stopped and its memory is "
"saved to disk, so if the machine is waked up, all the applications will keep "
"running. Most of the applications will be able to continue even after a long "
"suspension, but those which need a continous network connection may fail "
"when resumed. In the meantime, the machine will only use storage resources, "
"and keep network resources allocated."
msgstr ""
Őry Máté committed
4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820
"Virtuális gép felfüggesztése. A virtuális gép megállításra, memóriája "
"lemezre mentésre kerül. Így a gép ébresztése után minden futó alkalmazás "
"folytatódik. A legtöbb alkalmazás elviseli akár a hosszabb idejű "
"felfüggesztést, azonban a folyamatos hálózati kapcsolatot igénylő programok "
"megállhatnak visszaállítás után. A felfüggesztés ideje alatt a virtuális gép "
"csak tárterületet és hálózati erőforrásokat foglal."

Őry Máté committed
4821
#: vm/operations.py:692
Őry Máté committed
4822
msgid "suspend virtual machine"
4823
msgstr "virtuális gép felfüggesztése"
Őry Máté committed
4824

Őry Máté committed
4825
#: vm/operations.py:703
Őry Máté committed
4826
msgid "wake up"
4827
msgstr "virtuális gép ébresztése"
Őry Máté committed
4828

Őry Máté committed
4829
#: vm/operations.py:704
Őry Máté committed
4830
msgid ""
Őry Máté committed
4831 4832
"Wake up sleeping (suspended) virtual machine. This will load the saved "
"memory of the system and start the virtual machine from this state."
Őry Máté committed
4833
msgstr ""
4834 4835
"Alvó (felfüggesztett) gép ébresztése: az elmentett memóriatartalom "
"visszatöltése és a virtuális gép indítása ebből a mentett állapotból."
Őry Máté committed
4836

Őry Máté committed
4837
#: vm/operations.py:728
Őry Máté committed
4838
msgid "resume virtual machine"
4839
msgstr "virtuális gép ébresztése"
Őry Máté committed
4840

Őry Máté committed
4841
#: vm/operations.py:747
Őry Máté committed
4842 4843 4844
msgid "renew"
msgstr "megújítás"

Őry Máté committed
4845
#: vm/operations.py:748
Őry Máté committed
4846 4847 4848 4849 4850
msgid ""
"Virtual machines are suspended and destroyed after they expire. This "
"operation renews expiration times according to the lease type. If the "
"machine is close to the expiration, its owner will be notified."
msgstr ""
4851 4852 4853
"A virtuális gépek lejáratuk után felfüggesztésre, majd törlésre kerülnek. Ez "
"a művelet megújítja a bérletet a kiválasztott típusnak megfelelően. Ha egy "
"gép közeledik a lejárathoz, a tulajdonost értesítjük."
Őry Máté committed
4854

Őry Máté committed
4855
#: vm/operations.py:761
Őry Máté committed
4856 4857 4858 4859
msgid ""
"Renewing the machine with the selected lease would result in its suspension "
"time get earlier than before."
msgstr ""
4860 4861
"A gép megújítása a kiválasztott bérleti mód mellett a felfüggesztési időt "
"korábbra állította volna, mint a jelenlegi érték."
Őry Máté committed
4862

Őry Máté committed
4863
#: vm/operations.py:766
Őry Máté committed
4864 4865 4866 4867
msgid ""
"Renewing the machine with the selected lease would result in its delete time "
"get earlier than before."
msgstr ""
4868 4869
"A gép megújítása a kiválasztott bérleti mód mellett a törlési időt korábbra "
"állította volna, mint a jelenlegi érték."
Őry Máté committed
4870

Őry Máté committed
4871
#: vm/operations.py:774
Őry Máté committed
4872 4873 4874
#, python-format
msgid "Renewed to suspend at %(suspend)s and destroy at %(delete)s."
msgstr ""
4875
"Megújítás után felfüggesztés ideje: %(suspend)s, a törlésé: %(delete)s."
Őry Máté committed
4876

Őry Máté committed
4877
#: vm/operations.py:782
Őry Máté committed
4878
msgid "emergency state change"
4879
msgstr "vész-állapotváltás"
Őry Máté committed
4880

Őry Máté committed
4881
#: vm/operations.py:783
Őry Máté committed
4882 4883 4884 4885 4886
msgid ""
"Change the virtual machine state to NOSTATE. This should only be used if "
"manual intervention was needed in the virtualization layer, and the machine "
"has to be redeployed without losing its storage and network resources."
msgstr ""
4887 4888 4889 4890
"A virtuális gép állapotának változtatása NOSTATE-re. Ezt a műveletet csak "
"akkor hajtsa végre, ha kézi beavatkozásra kényszerült a virtualizációs "
"rétegben, és úgy szeretné a gépet újból elindítani, hogy ne vesszenek el "
"lemezei vagy hálózati erőforrásai."
Őry Máté committed
4891

Őry Máté committed
4892
#: vm/operations.py:795
Őry Máté committed
4893
msgid "Activity is forcibly interrupted."
4894
msgstr "A tevékenység erőszakos megszakításra került."
Őry Máté committed
4895

Őry Máté committed
4896 4897
#: vm/operations.py:817
msgid "You cannot call this operation on an offline node."
4898
msgstr "Nem hívható ez a művelet elérhetetlen csomópontra."
Őry Máté committed
4899 4900

#: vm/operations.py:844
Őry Máté committed
4901
msgid "flush"
4902
msgstr "ürítés"
Őry Máté committed
4903

Őry Máté committed
4904 4905
#: vm/operations.py:845
msgid "Passivate node and move all instances to other ones."
4906 4907
msgstr ""
"A csomópont passzívra állítása és az összes példány másikakra mozgatása."
Őry Máté committed
4908

Őry Máté committed
4909
#: vm/operations.py:855
4910
#, python-format
Őry Máté committed
4911
msgid "migrate %(instance)s (%(pk)s)"
4912
msgstr "%(instance)s (%(pk)s) migrálása"
Őry Máté committed
4913

Őry Máté committed
4914 4915
#: vm/operations.py:865
msgid "activate"
4916
msgstr "aktiválás"
Őry Máté committed
4917 4918 4919 4920

#: vm/operations.py:866
msgid ""
"Make node active, i.e. scheduler is allowed to deploy virtual machines to it."
4921
msgstr "Csomópont aktívvá tétele: az ütemező indíthat virtuális gépeket rajta."
Őry Máté committed
4922 4923 4924

#: vm/operations.py:874
msgid "You cannot activate an active node."
4925
msgstr "Aktív csomópont aktiválása nem lehetséges."
Őry Máté committed
4926 4927 4928

#: vm/operations.py:886
msgid "passivate"
4929
msgstr "passziválás"
Őry Máté committed
4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936

#: vm/operations.py:887
msgid ""
"Make node passive, i.e. scheduler is denied to deploy virtual machines to "
"it, but remaining instances and the ones manually migrated will continue "
"running."
msgstr ""
4937
"Csomópont passzívvá tétele: az ütemező nem indíthat rajta virtuális gépeket, "
4938
"azonban a megmaradt példányok és a kézzel idemigráltak tovább működnek."
Őry Máté committed
4939 4940 4941

#: vm/operations.py:895
msgid "You cannot passivate a passive node."
4942
msgstr "Passzív csomópont passziválása nem lehetséges."
Őry Máté committed
4943 4944 4945

#: vm/operations.py:908
msgid "disable"
4946
msgstr "tiltás"
Őry Máté committed
4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953

#: vm/operations.py:909
msgid "Disable node."
msgstr "Csomópont tiltása."

#: vm/operations.py:916
msgid "You cannot disable a disabled node."
4954
msgstr "Tiltott csomópont tiltása nem lehetséges."
Őry Máté committed
4955 4956 4957

#: vm/operations.py:919
msgid "You cannot disable a node which is hosting instances."
4958
msgstr "Nem tiltható le olyan csomópont, amelyen még futnak példányok."
Őry Máté committed
4959 4960

#: vm/operations.py:933
Őry Máté committed
4961
msgid "screenshot"
4962
msgstr "képernyőkép"
Őry Máté committed
4963

Őry Máté committed
4964
#: vm/operations.py:934
Őry Máté committed
4965 4966 4967 4968
msgid ""
"Get a screenshot about the virtual machine's console. A key will be pressed "
"on the keyboard to stop screensaver."
msgstr ""
4969 4970
"Képernyőkép készítése a virtuális gép konzoljáról. Egy billentyűnyomást "
"követően készül a kép a képernyővédő miatt."
Őry Máté committed
4971

Őry Máté committed
4972
#: vm/operations.py:949
Őry Máté committed
4973
msgid "recover"
4974
msgstr "visszaállítás"
Őry Máté committed
4975

Őry Máté committed
4976
#: vm/operations.py:950
Őry Máté committed
4977 4978 4979 4980 4981
msgid ""
"Try to recover virtual machine disks from destroyed state. Network resources "
"(allocations) are already lost, so you will have to manually add interfaces "
"afterwards."
msgstr ""
4982 4983 4984
"Megsemmisített virtuális gép lemezeinek visszaállítását kísérli meg. A "
"hálózati erőforrások foglalásai már végleg elvesztek, így az interfészeket "
"kézzel kell a visszaállítás után pótolni."
Őry Máté committed
4985

Őry Máté committed
4986
#: vm/operations.py:977
Őry Máté committed
4987
msgid "resources change"
4988
msgstr "erőforrások módosítása"
Őry Máté committed
4989

Őry Máté committed
4990
#: vm/operations.py:978
Őry Máté committed
4991
msgid "Change resources of a stopped virtual machine."
4992
msgstr "Leállított virtuális gép erőforrásainak változtatása."
Őry Máté committed
4993

Őry Máté committed
4994
#: vm/operations.py:995
Őry Máté committed
4995 4996 4997 4998
#, python-format
msgid ""
"Priority: %(priority)s, Num cores: %(num_cores)s, Ram size: %(ram_size)s"
msgstr ""
Őry Máté committed
4999 5000
"Prioritás: %(priority)s, magok száma: %(num_cores)s, memória mérete: "
"%(ram_size)s"
Őry Máté committed
5001

Őry Máté committed
5002
#: vm/operations.py:1024
Őry Máté committed
5003
msgid "password reset"
5004
msgstr "jelszó visszaállítása"
Őry Máté committed
5005

Őry Máté committed
5006
#: vm/operations.py:1025
Őry Máté committed
5007 5008 5009 5010 5011
msgid ""
"Generate and set a new login password on the virtual machine. This operation "
"requires the agent running. Resetting the password is not warranted to allow "
"you logging in as other settings are possible to prevent it."
msgstr ""
5012 5013 5014
"Egy új belépési jelszó generálása és beállítása a virtuális gépen. Ez a "
"művelet megköveteli az ügynök futását. A jelszó átállítása nem garantálja a "
"sikeres belépést, mivel más beállítások is megakadályozhatják ezt."
Őry Máté committed
5015

Őry Máté committed
5016
#: vm/operations.py:1045
Őry Máté committed
5017
msgid "mount store"
5018
msgstr "tárhely csatolása"
Őry Máté committed
5019

Őry Máté committed
5020
#: vm/operations.py:1047
Őry Máté committed
5021 5022 5023 5024
msgid ""
"This operation attaches your personal file store. Other users who have "
"access to this machine can see these files as well."
msgstr ""
5025 5026
"Ez a művelet csatolja az ön személyes tárhelyét. A gép más felhasználói is "
"elérhetik fájljait."
Őry Máté committed
5027

Őry Máté committed
5028 5029 5030
#: vm/models/activity.py:47
#, python-format
msgid "%(activity)s activity is currently in progress."
5031
msgstr "%(activity)s folyamatban van."
Őry Máté committed
5032 5033 5034 5035

#: vm/models/activity.py:48
#, python-format
msgid "%(activity)s (%(pk)s) activity is currently in progress."
5036
msgstr "%(activity)s (%(pk)s) folyamatban van."
Őry Máté committed
5037 5038

#: vm/models/activity.py:70
5039 5040 5041
msgid "Instance this activity works on."
msgstr "A tevékenység tárgyát képező példány."

Őry Máté committed
5042 5043
#: vm/models/activity.py:74
msgid "Other activities can interrupt this one."
5044
msgstr "Más tevékenységek megszakíthatják ezt."
Őry Máté committed
5045 5046 5047

#: vm/models/activity.py:105
msgid "Interrupted by other activity."
5048
msgstr "Egy másik tevékenység megszakította."
Őry Máté committed
5049 5050

#: vm/models/activity.py:227
5051 5052 5053
msgid "Node this activity works on."
msgstr "A tevékenység tárgyát képező csomópont."

Őry Máté committed
5054
#: vm/models/activity.py:228
5055 5056 5057
msgid "node"
msgstr "csomópont"

Őry Máté committed
5058
#: vm/models/activity.py:286
Őry Máté committed
5059 5060
msgid "Manager is restarted, activity is cleaned up. You can try again now."
msgstr ""
5061
"A menedzser újraindítása miatt a tevékenység lezárásra került. Próbálja újra."
Őry Máté committed
5062

Őry Máté committed
5063
#: vm/models/common.py:39
5064 5065 5066
msgid "number of cores"
msgstr "magok száma"

Őry Máté committed
5067
#: vm/models/common.py:40
5068 5069 5070
msgid "Number of virtual CPU cores available to the virtual machine."
msgstr "A virtuális gép számára elérhető CPU-magok száma."

Őry Máté committed
5071
#: vm/models/common.py:44
5072 5073 5074
msgid "Mebibytes of memory."
msgstr "Memória mebibyte-okban."

Őry Máté committed
5075
#: vm/models/common.py:46
5076 5077 5078
msgid "maximal RAM size"
msgstr "maximális RAM-méret"

Őry Máté committed
5079
#: vm/models/common.py:47
5080 5081 5082
msgid "Upper memory size limit for balloning."
msgstr "Felső memóriaméret-korlát ballooning esetén."

Őry Máté committed
5083
#: vm/models/common.py:50
5084 5085 5086
msgid "architecture"
msgstr "architektúra"

Őry Máté committed
5087
#: vm/models/common.py:52 vm/models/node.py:68
5088 5089 5090
msgid "priority"
msgstr "prioritás"

Őry Máté committed
5091
#: vm/models/common.py:53
5092 5093 5094
msgid "CPU priority."
msgstr "CPU prioritás."

Őry Máté committed
5095
#: vm/models/common.py:66
5096 5097 5098
msgid "Name of base resource configuration."
msgstr "Alap erőforráskonfiguráció neve."

Őry Máté committed
5099
#: vm/models/common.py:91
5100 5101 5102
msgid "suspend interval"
msgstr "felfüggesztés ideje"

Őry Máté committed
5103
#: vm/models/common.py:92
5104 5105 5106
msgid "Number of seconds after the an instance is suspended."
msgstr "A példány felfüggesztését megelőző másodpercek száma."

Őry Máté committed
5107
#: vm/models/common.py:95
5108 5109 5110
msgid "delete interval"
msgstr "törlés ideje"

Őry Máté committed
5111
#: vm/models/common.py:96
5112 5113 5114
msgid "Number of seconds after the an instance is deleted."
msgstr "A példány felfüggesztését megelőző másodpercek száma."

Őry Máté committed
5115
#: vm/models/common.py:104
Őry Máté committed
5116
msgid "Can create new leases."
5117
msgstr "Létrehozhat bérlési módot."
Őry Máté committed
5118

Őry Máté committed
5119
#: vm/models/common.py:143 vm/models/common.py:151
5120 5121 5122
msgid "never"
msgstr "soha"

Őry Máté committed
5123
#: vm/models/common.py:154
5124 5125 5126 5127
#, python-format
msgid "%(name)s (suspend: %(s)s, remove: %(r)s)"
msgstr "%(name)s (felfüggesztés: %(s)s, törlés: %(r)s)"

Őry Máté committed
5128
#: vm/models/instance.py:108
5129 5130 5131
msgid "Primary remote access method."
msgstr "Elsődleges távoli elérési mód."

Őry Máté committed
5132
#: vm/models/instance.py:109
5133 5134 5135
msgid "boot menu"
msgstr "rendszerbetöltő menüje"

Őry Máté committed
5136
#: vm/models/instance.py:111
5137 5138 5139 5140 5141
msgid "Show boot device selection menu on boot."
msgstr ""
"A rendszerbetöltés eszközének kiválasztását lehetővé tevő menü megjelenítése "
"indításkor."

Őry Máté committed
5142
#: vm/models/instance.py:112
5143 5144 5145
msgid "Preferred expiration periods."
msgstr "Javasolt bérlési mód."

Őry Máté committed
5146
#: vm/models/instance.py:114
5147 5148 5149
msgid "raw_data"
msgstr "nyers adat"

Őry Máté committed
5150
#: vm/models/instance.py:115
5151 5152 5153
msgid "Additional libvirt domain parameters in XML format."
msgstr "További libvirt domain-paraméterek XML formátumban."

Őry Máté committed
5154
#: vm/models/instance.py:117
5155 5156 5157 5158 5159
msgid ""
"A set of traits required for a node to declare to be suitable for hosting "
"the VM."
msgstr "A VM indításához szükséges csomópontjellemzők halmaza."

Őry Máté committed
5160
#: vm/models/instance.py:120
5161 5162 5163
msgid "required traits"
msgstr "elvárt jellemzők"

Őry Máté committed
5164
#: vm/models/instance.py:121
5165 5166 5167
msgid "operating system"
msgstr "operációs rendszer"

Őry Máté committed
5168
#: vm/models/instance.py:122
5169 5170 5171 5172
#, python-format
msgid "Name of operating system in format like \"%s\"."
msgstr "Az operációs rendszer neve. Például „%s”."

Őry Máté committed
5173
#: vm/models/instance.py:125 vm/models/node.py:83
5174 5175 5176
msgid "tags"
msgstr "címkék"

Őry Máté committed
5177 5178
#: vm/models/instance.py:126
msgid "has agent"
5179
msgstr "van ügynöke"
Őry Máté committed
5180 5181 5182 5183 5184 5185

#: vm/models/instance.py:128
msgid ""
"If the machine has agent installed, and the manager should wait for its "
"start."
msgstr ""
Őry Máté committed
5186 5187
"A gépre telepítve van-e az ügynökszoftver, vagyis a menedzser várjon-e az "
"indulására."
Őry Máté committed
5188 5189

#: vm/models/instance.py:148
5190 5191 5192
msgid "parent template"
msgstr "szülősablon"

Őry Máté committed
5193
#: vm/models/instance.py:150
5194 5195 5196
msgid "Template which this one is derived of."
msgstr "Az a sablon, amelyből az aktuális származik."

Őry Máté committed
5197
#: vm/models/instance.py:153
5198 5199 5200
msgid "Disks which are to be mounted."
msgstr "A csatolandó lemezek."

Őry Máté committed
5201
#: vm/models/instance.py:161
5202 5203 5204
msgid "Can create an instance template."
msgstr "Létrehozhat példánysablont."

Őry Máté committed
5205
#: vm/models/instance.py:163
Őry Máté committed
5206
msgid "Can create an instance template (base)."
5207
msgstr "Létrehozhat példánysablont (alapokból)."
Őry Máté committed
5208

Őry Máté committed
5209
#: vm/models/instance.py:165
Őry Máté committed
5210
msgid "Can change resources of a template."
5211
msgstr "Változtathatja egy sablon erőforrásait."
Őry Máté committed
5212

Őry Máté committed
5213
#: vm/models/instance.py:168
5214 5215 5216
msgid "templates"
msgstr "sablonok"

Őry Máté committed
5217
#: vm/models/instance.py:226
5218
msgid "no state"
5219
msgstr "nincs állapot"
5220

Őry Máté committed
5221
#: vm/models/instance.py:227
5222
msgid "running"
5223
msgstr "fut"
5224

Őry Máté committed
5225
#: vm/models/instance.py:228
5226
msgid "stopped"
5227
msgstr "leállítva"
5228

Őry Máté committed
5229
#: vm/models/instance.py:229
5230
msgid "suspended"
5231
msgstr "felfüggesztve"
5232

Őry Máté committed
5233
#: vm/models/instance.py:230
5234
msgid "error"
5235
msgstr "hiba"
5236

Őry Máté committed
5237
#: vm/models/instance.py:231
5238
msgid "pending"
5239
msgstr "függő"
5240

Őry Máté committed
5241
#: vm/models/instance.py:232
5242
msgid "destroyed"
5243
msgstr "megsemmisítve"
5244

Őry Máté committed
5245
#: vm/models/instance.py:235
5246 5247 5248
msgid "Human readable name of instance."
msgstr "A példány olvasható neve."

Őry Máté committed
5249
#: vm/models/instance.py:239
5250 5251 5252
msgid "Template the instance derives from."
msgstr "Az a sablon, amelyből a példány származik."

Őry Máté committed
5253
#: vm/models/instance.py:241
5254 5255 5256
msgid "Original password of the instance."
msgstr "A példány eredeti jelszava."

Őry Máté committed
5257
#: vm/models/instance.py:242
5258 5259 5260
msgid "password"
msgstr "jelszó"

Őry Máté committed
5261
#: vm/models/instance.py:244
5262 5263 5264
msgid "time of suspend"
msgstr "felfüggesztés ideje"

Őry Máté committed
5265
#: vm/models/instance.py:245
5266 5267 5268
msgid "Proposed time of automatic suspension."
msgstr "A felfüggesztés kijelölt ideje."

Őry Máté committed
5269
#: vm/models/instance.py:248
5270 5271 5272
msgid "time of delete"
msgstr "törlés ideje"

Őry Máté committed
5273
#: vm/models/instance.py:249
5274 5275 5276
msgid "Proposed time of automatic deletion."
msgstr "Automatikus törlés kijelölt ideje."

Őry Máté committed
5277
#: vm/models/instance.py:253
5278 5279 5280
msgid "Current hypervisor of this instance."
msgstr "A példány jelenlegi hypervisorja."

Őry Máté committed
5281
#: vm/models/instance.py:254
5282 5283 5284
msgid "host node"
msgstr "csomópont"

Őry Máté committed
5285
#: vm/models/instance.py:256
5286
msgid "Set of mounted disks."
5287
msgstr "1Csatolt lemezek halmaza."
5288

Őry Máté committed
5289
#: vm/models/instance.py:259
5290 5291 5292
msgid "TCP port where VNC console listens."
msgstr "Az a TCP port, amelyen a VNC konzol hallgat."

Őry Máté committed
5293
#: vm/models/instance.py:260
5294 5295 5296
msgid "vnc_port"
msgstr "VNC port"

Őry Máté committed
5297
#: vm/models/instance.py:264
5298 5299 5300
msgid "The virtual machine's time of destruction."
msgstr "A virtuális gép megsemmisítésének ideje."

Őry Máté committed
5301
#: vm/models/instance.py:274
5302 5303 5304
msgid "Can access the graphical console of a VM."
msgstr "Elérheti a VM grafikus konzolját."

Őry Máté committed
5305
#: vm/models/instance.py:275
5306 5307 5308
msgid "Can change resources of a running VM."
msgstr "Megváltoztathatja a VM erőforrásait."

Őry Máté committed
5309
#: vm/models/instance.py:276
5310 5311 5312
msgid "Can change resources of a new VM."
msgstr "Megválaszthatja egy új VM erőforrásait."

Őry Máté committed
5313
#: vm/models/instance.py:277
Őry Máté committed
5314
msgid "Can create a new VM."
5315
msgstr "Létrehozhat új VM-et."
Őry Máté committed
5316

Őry Máté committed
5317
#: vm/models/instance.py:278
5318 5319 5320
msgid "Can configure port forwards."
msgstr "Beállíthat porttovábbításokat."

Őry Máté committed
5321
#: vm/models/instance.py:279
Őry Máté committed
5322
msgid "Can recover a destroyed VM."
5323
msgstr "Visszaállíthat egy megsemmisített VM-et."
Őry Máté committed
5324

Őry Máté committed
5325
#: vm/models/instance.py:280
Őry Máté committed
5326
msgid "Can change VM state to NOSTATE."
5327
msgstr "Átállíthatja a VM állapotát NOSTATE-re."
Őry Máté committed
5328

Őry Máté committed
5329
#: vm/models/instance.py:283
5330 5331 5332
msgid "instances"
msgstr "példányok"

Őry Máté committed
5333
#: vm/models/instance.py:295
5334
#, python-format
Őry Máté committed
5335
msgid "Instance %(instance)s has already been destroyed."
5336
msgstr "%(instance)s példány már meg van semmisítve."
Őry Máté committed
5337

Őry Máté committed
5338 5339 5340
#: vm/models/instance.py:299
#, python-format
msgid "No agent software is running on instance %(instance)s."
5341
msgstr "Nem fut ügynökszoftver a következőn: %(instance)s."
Őry Máté committed
5342 5343

#: vm/models/instance.py:303
Őry Máté committed
5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351
#, python-format
msgid ""
"Current state (%(state)s) of instance %(instance)s is inappropriate for the "
"invoked operation."
msgstr ""
"A(z) %(instance)s példány aktuális állapota (%(state)s) nem megfelelő a "
"választott művelethez."

Őry Máté committed
5352
#: vm/models/instance.py:377
Őry Máté committed
5353
msgid "create instance"
5354
msgstr "példány létrehozása"
Őry Máté committed
5355

Őry Máté committed
5356
#: vm/models/instance.py:458
5357
#, python-format
Őry Máté committed
5358
msgid "vm state changed to %(state)s on %(node)s"
5359
msgstr "VM állapota erre változott: %(state)s, %(node)s"
Őry Máté committed
5360

Őry Máté committed
5361
#: vm/models/instance.py:654
5362
#, python-format
Őry Máté committed
5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369
msgid ""
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> is going to expire. It "
"will be suspended at %(suspend)s and destroyed at %(delete)s. Please, either "
"<a href=\"%(token)s\">renew</a> or <a href=\"%(url)s\">destroy</a> it now."
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> gépe hamarosan lejár:\n"
"%(suspend)s időpontban felfüggesztésre, %(delete)s időpontban törlésre "
Őry Máté committed
5370 5371
"kerül.  Kérjük, <a href=\"%(token)s\">újítsa meg</a> vagy <a href=\"%(url)s"
"\">törölje</a> most."
Őry Máté committed
5372

Őry Máté committed
5373
#: vm/models/instance.py:666
Őry Máté committed
5374 5375 5376 5377 5378
#, python-format
msgid ""
"%(failed)s notifications failed and %(success) succeeded. Failed ones are: "
"%(faileds)s."
msgstr ""
5379 5380
"%(failed)s értesítés sikertelen és %(success) sikeres. A sikertelenek: "
"%(faileds)s."
Őry Máté committed
5381

Őry Máté committed
5382
#: vm/models/instance.py:668
Őry Máté committed
5383 5384 5385 5386 5387
#, python-format
msgid ""
"%(failed)s notifications failed and %(success) succeeded. Failed ones are: "
"%(faileds_ex)s."
msgstr ""
5388 5389
"%(failed)s értesítés sikertelen és %(success) sikeres. A sikertelenek: "
"%(faileds_ex)s."
5390

Őry Máté committed
5391
#: vm/models/instance.py:676
5392
#, python-format
Őry Máté committed
5393
msgid "%(success)s notifications succeeded."
5394
msgstr "%(success)s sikeres értesítés."
Őry Máté committed
5395

Őry Máté committed
5396
#: vm/models/instance.py:681
Őry Máté committed
5397
msgid "notify owner about expiration"
5398
msgstr "tulaj értesítése a lejáratról"
Őry Máté committed
5399

Őry Máté committed
5400
#: vm/models/instance.py:689
5401
#, python-format
Őry Máté committed
5402
msgid "%(instance)s expiring soon"
5403
msgstr "%(instance)s hamarosan lejár"
5404

Őry Máté committed
5405
#: vm/models/network.py:41
5406 5407 5408
msgid "Network the interface belongs to."
msgstr "Az a hálózat, amelyhez a példány tartozik."

Őry Máté committed
5409
#: vm/models/network.py:43
5410 5411 5412
msgid "If a firewall host (i.e. IP address association) should be generated."
msgstr "Tűzfal host generálása (IP cím hozzárendelése)."

Őry Máté committed
5413
#: vm/models/network.py:47
5414 5415 5416
msgid "Template the interface template belongs to."
msgstr "Sablon, amelyhez az interfészsablon tartozik."

Őry Máté committed
5417
#: vm/models/network.py:54
5418 5419 5420
msgid "interface template"
msgstr "interfészsablon"

Őry Máté committed
5421
#: vm/models/network.py:55
5422 5423 5424
msgid "interface templates"
msgstr "interfészsablonok"

Őry Máté committed
5425 5426
#: vm/models/network.py:125 vm/models/network.py:130
msgid "allocate IP address"
5427
msgstr "IP cím foglalása"
Őry Máté committed
5428 5429 5430

#: vm/models/network.py:136
msgid "Interface successfully created."
5431
msgstr "Az interfész létrehozásra került."
Őry Máté committed
5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438

#: vm/models/network.py:137
#, python-format
msgid ""
"Interface successfully created. New addresses: ipv4: %(ip4)s, ipv6: %(ip6)s, "
"vlan: %(vlan)s."
msgstr ""
Őry Máté committed
5439 5440
"Az interfész létrehozásra került.Az új címek: %(ip4)s (ipv4), %(ip6)s "
"(ipv6). Vlan: %(vlan)s."
Őry Máté committed
5441

Őry Máté committed
5442
#: vm/models/node.py:66
5443 5444 5445
msgid "Human readable name of node."
msgstr "A csomópont olvasható neve."

Őry Máté committed
5446
#: vm/models/node.py:69
5447 5448 5449
msgid "Node usage priority."
msgstr "Csomóponthasználat prioritása."

Őry Máté committed
5450
#: vm/models/node.py:71
5451 5452 5453
msgid "Host in firewall."
msgstr "Tűzfalbeli gép."

Őry Máté committed
5454
#: vm/models/node.py:72
5455 5456 5457
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"

Őry Máté committed
5458
#: vm/models/node.py:73
5459 5460 5461
msgid "Indicates whether the node can be used for hosting."
msgstr "A csomópont használható-e gépek fogadására."

Őry Máté committed
5462 5463
#: vm/models/node.py:75
msgid "schedule enabled"
5464
msgstr "ütemezés engedélyezve"
Őry Máté committed
5465 5466 5467

#: vm/models/node.py:77
msgid "Indicates whether a vm can be automatically scheduled to this node."
5468
msgstr "A csomópontra ütemezhetőek-e automatikusan gépek."
Őry Máté committed
5469 5470

#: vm/models/node.py:81
5471 5472 5473
msgid "Declared traits."
msgstr "Biztosított jellemzők."

Őry Máté committed
5474
#: vm/models/node.py:82
5475 5476 5477
msgid "traits"
msgstr "jellemzők"

Őry Máté committed
5478
#: vm/models/node.py:84
5479 5480 5481
msgid "overcommit ratio"
msgstr "túlfoglalási arány"

Őry Máté committed
5482
#: vm/models/node.py:85
5483 5484 5485
msgid "The ratio of total memory with to without overcommit."
msgstr "Az összes memória és a túlfoglalható memória aránya."

Őry Máté committed
5486 5487 5488
#: vm/models/node.py:138
msgid "missing"
msgstr "eltűnt"
5489

Őry Máté committed
5490
#: vm/models/node.py:139
5491 5492 5493 5494
msgid "offline"
msgstr "nem elérhető"

#: vm/models/node.py:140
5495
msgid "disabled"
5496
msgstr "tiltva"
5497

5498
#: vm/models/node.py:141
Őry Máté committed
5499
msgid "passive"
5500
msgstr "passzív"
5501

5502
#: vm/models/node.py:142
Őry Máté committed
5503
msgid "active"
5504
msgstr "aktív"
Őry Máté committed
5505

Őry Máté committed
5506
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:40
Őry Máté committed
5507
msgid "cleanup"
5508
msgstr "takarítás"
Őry Máté committed
5509

Őry Máté committed
5510
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:43
Őry Máté committed
5511
msgid "change password"
5512
msgstr "jelszóváltoztatás"
Őry Máté committed
5513

Őry Máté committed
5514
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:45
Őry Máté committed
5515
msgid "set time"
5516
msgstr "óra beállítása"
Őry Máté committed
5517

Őry Máté committed
5518
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:48
Őry Máté committed
5519
msgid "set hostname"
5520
msgstr "gépnév beállítása"
Őry Máté committed
5521

Őry Máté committed
5522
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:56
Őry Máté committed
5523
msgid "change ip"
5524
msgstr "IP cím beállítása"
Őry Máté committed
5525

Őry Máté committed
5526
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:60
Őry Máté committed
5527 5528 5529
msgid "restart networking"
msgstr "hálózat újratöltése"

Őry Máté committed
5530
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:93
Őry Máté committed
5531
msgid "agent"
5532
msgstr "ügynök"
Őry Máté committed
5533

Őry Máté committed
5534
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:97
Őry Máté committed
5535
msgid "starting"
5536
msgstr "indítás"
Őry Máté committed
5537

Őry Máté committed
5538 5539
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:113
msgid "wait agent restarting"
5540
msgstr "várakozás az ügynök újraindulására"
Őry Máté committed
5541 5542

#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:123
Őry Máté committed
5543
msgid "start access server"
5544
msgstr "távoli elérés indítása"
Őry Máté committed
5545

Őry Máté committed
5546
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:154
Őry Máté committed
5547
msgid "stopping"
5548
msgstr "leállítás"
Őry Máté committed
5549

Őry Máté committed
5550
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:170
Őry Máté committed
5551 5552 5553 5554
#, python-format
msgid "update to %(version)s"
msgstr "frissítés erre: %(version)s"

Őry Máté committed
5555
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:177
5556
#, python-format
Őry Máté committed
5557
msgid "update agent to %(version)s"
5558
msgstr "ügynökfrissítés erre: %(version)s"
Őry Máté committed
5559

Őry Máté committed
5560
#: vm/tasks/local_periodic_tasks.py:51
5561
#, python-format
Őry Máté committed
5562
msgid "%(instance)s destroyed"
5563
msgstr "%(instance)s megsemmisítve"
5564

Őry Máté committed
5565
#: vm/tasks/local_periodic_tasks.py:53
5566
#, python-format
Őry Máté committed
5567 5568 5569 5570 5571
msgid ""
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> has been destroyed due to "
"expiration."
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> gépe megsemmisítésre került, mivel "
5572
"lejárt."
Őry Máté committed
5573 5574

#: vm/tasks/local_periodic_tasks.py:65
5575
#, python-format
Őry Máté committed
5576
msgid "%(instance)s suspended"
5577
msgstr "%(instance)s felfüggesztve"
5578

Őry Máté committed
5579
#: vm/tasks/local_periodic_tasks.py:67
5580
#, python-format
Őry Máté committed
5581 5582 5583 5584 5585
msgid ""
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> has been suspended due to "
"expiration. You can resume or destroy it."
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> gépe felfüggesztésre került, mivel "
5586
"lejárt. Felébresztheti vagy megsemmisítheti."
Őry Máté committed
5587

Őry Máté committed
5588
#: vm/tests/test_models.py:215
Őry Máté committed
5589
msgid "x"
5590
msgstr "x"
Őry Máté committed
5591

5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602
#~ msgid "Change the name of the node."
#~ msgstr "Válasszon nevet a csomópontnak."

#~ msgid "Flush"
#~ msgstr "Ürítés"

#~ msgid "Disable node and move all instances to other one."
#~ msgstr "Csomópont letiltása és az összes példány migrálása a többire."

#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Engedélyezés"
Őry Máté committed
5603

5604 5605
#~ msgid "Enables node."
#~ msgstr "Csomópont engedélyezése."
Őry Máté committed
5606

5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614
#~ msgid "Disables node."
#~ msgstr "Csomópont tiltása."

#~ msgid "Remove node and it's host."
#~ msgstr "Csomópont és hoszt törlése."

#~ msgid "Node successfully flushed."
#~ msgstr "A csomópont ürítésre kerül."
Őry Máté committed
5615 5616 5617 5618

#~ msgid "disable node"
#~ msgstr "csomópont tiltása"

Őry Máté committed
5619 5620 5621
#~ msgid "Time stamp of successful boot report."
#~ msgstr "A gép sikeres indításjelzésének ideje."

Őry Máté committed
5622 5623 5624
#~ msgid "Cores"
#~ msgstr "Magok száma"

Őry Máté committed
5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641
#~ msgid "Mass delete complete, the following VM was deleted: %s."
#~ msgid_plural "Mass delete complete, the following VMs were deleted: %s."
#~ msgstr[0] "Sikeres tömeges törlés. A következő VM törlésre került: %s."
#~ msgstr[1] "Sikeres tömeges törlés. A következő VM-ek törlésre kerültek: %s."

#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migrálás"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Újraindítás"

#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Leállítás"

#~ msgid "Destroy"
#~ msgstr "Megsemmisítés"

Őry Máté committed
5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705
#~ msgid "Create empty disk for the VM."
#~ msgstr "Üres lemez létrehozása a VM-hez."

#~ msgid "Download disk for the VM."
#~ msgstr "Lemez letöltése a VM-hez."

#~ msgid "Live migrate running VM to another node."
#~ msgstr "Futó VM üzem közbeni migrálása másik csomópontra."

#~ msgid "Remove the specified network interface from the VM."
#~ msgstr "A megadott interfész törlése a VM-ből."

#~ msgid "Reset virtual machine (reset button)."
#~ msgstr "Virtuális gép újraindítása (reset gomb)."

#~ msgid ""
#~ "Save Virtual Machine as a Template.\n"
#~ "\n"
#~ "        Template can be shared with groups and users.\n"
#~ "        Users can instantiate Virtual Machines from Templates.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "Virtuális gép mentése sablonként.\n"
#~ "\n"
#~ "        A sablonokat megoszthatja csoportokkal vagy felhasználókkal.\n"
#~ "        A felhasználók virtuális gépeket példányosíthatnak a "
#~ "sablonokból.\n"
#~ "        "

#~ msgid "Shutdown virtual machine with ACPI signal."
#~ msgstr "Virtuális gép leállítása ACPI jelzéssel."

#~ msgid "Shut off VM (plug-out)."
#~ msgstr "VM kikapcsolása (drót kihúzása)"

#~ msgid "Suspend virtual machine with memory dump."
#~ msgstr "Virtuális gép felfüggesztése memóriamentéssel."

#~ msgid ""
#~ "Wake up Virtual Machine from SUSPENDED state.\n"
#~ "\n"
#~ "        Power on Virtual Machine and load its memory from dump.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "Virtuális gép felébresztése felfüggesztett állapotból.\n"
#~ "\n"
#~ "        A virtuális gép elindítása a kimentett memória betöltésével.\n"
#~ "        "

#~ msgid "Renew expiration times"
#~ msgstr "Lejárati idők megújítása"

#~ msgid "Change the virtual machine state to NOSTATE"
#~ msgstr "Virtuális gép állapotának változtatása NOSTATE-re"

#~ msgid "Get screenshot"
#~ msgstr "Képernyőkép készítése"

#~ msgid "Recover virtual machine from destroyed state."
#~ msgstr "Megsemmisített virtuális gép visszaállítása."

#~ msgid "Change resources"
#~ msgstr "Erőforrások módosítása"

Őry Máté committed
5706 5707 5708 5709 5710 5711
#~ msgid "VM successfully deleted."
#~ msgstr "A VM törlésre került."

#~ msgid "create %(size)s disk"
#~ msgstr "lemez létrehozása (%(size)s)"

Őry Máté committed
5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789
#~ msgid "You have to either specify size or URL"
#~ msgstr "A méret vagy az URL megadása kötelező."

#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Általános"

#~ msgid "Disk size (for example: 20GB, 1500MB)"
#~ msgstr "Lemezméret (például 20GB vagy 1500MB)"

#~ msgid "URL to an ISO image"
#~ msgstr "ISO lemezkép URL-je"

#~ msgid "Either specify the size for an empty disk or a URL to an ISO image!"
#~ msgstr ""
#~ "Az üres lemez méretének vagy egy ISO lemezkép URL-jének megadása kötelező."

#~ msgid "Change language"
#~ msgstr "Válasszon nyelvet"

#~ msgid "Password changed!"
#~ msgstr "A jelszó megváltoztatva."

#~ msgid "Resources successfully updated!"
#~ msgstr "Az erőforrások megváltoztatásra kerültek."

#~ msgid "Successfully added new interface!"
#~ msgstr "Az interfész hozzáadása sikeres."

#~ msgid "Failed to perform requested action."
#~ msgstr "A kért művelet végrehajtása meghiúsult."

#~ msgid "This token is invalid."
#~ msgstr "A token érvénytelen."

#~ msgid "Disk successfully added!"
#~ msgstr "A lemez hozzáadásra került."

#~ msgid "Disk download started!"
#~ msgstr "A lemez letöltése megkezdődött."

#~ msgid "Language selection"
#~ msgstr "Nyelvválasztás"

#~ msgid "new base vm"
#~ msgstr "alap VM létrehozása"

#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Biztos benne?"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Elfogadás"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please, either <a href=\"%(token)s\">renew</a> or <a href=\"%(url)s"
#~ "\">destroy</a>\n"
#~ "it now.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<a href=\"%(token)s\">Újítsa meg</a> vagy <a href=\"%(url)s\">törölje</"
#~ "a>\n"
#~ "most.\n"

#~ msgid "Add new network interface!"
#~ msgstr "Új hálózati interfész hozzáadása."

#~ msgid "Add new disk"
#~ msgstr "Lemez hozzáadása"

#~ msgid "Disk this activity works on."
#~ msgstr "A lemez, amelyre a művelet vonatkozik."

#~ msgid "Add the specified disk to the VM."
#~ msgstr "A megadott lemez hozzáadása a VM-hez."

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nincs"

Őry Máté committed
5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820
#~ msgid "Saving instance as template!"
#~ msgstr "Példány mentése sablonként"

#~ msgid "The template has been created, you can now add disks to it!"
#~ msgstr "A sablon létrehozásra került, hozzáadhat lemezeket."

#~ msgid "You didn't select a node!"
#~ msgstr "Nem választott ki csomópontot."

#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "Leállítás"

#~ msgid "Reboot (ctrl + alt + del)"
#~ msgstr "Újraindítás (ctrl+alt+del)"

#~ msgid "Reset (power cycle)"
#~ msgstr "Újraindítás (tápellátás megszakítása)"

#~ msgid "Wake up suspended machine."
#~ msgstr "Felfüggesztett gép felébresztése."

#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Klónozás"

#~ msgid "Accept the matching packets (or deny if not checked)."
#~ msgstr ""
#~ "Az illeszkedő csomagok elfogadás (vagy elutasítása ha nincs bejelölve)."

#~ msgid "dmz"
#~ msgstr "dmz"

5821 5822 5823
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Eldobás"

5824 5825 5826 5827 5828 5829
#~ msgid "Instance successfully saved as template, please rename it!"
#~ msgstr "A példány mentésre került sablonként. Nevezze át."

#~ msgid "Yes, delete"
#~ msgstr "Igen, törlés"

5830 5831
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
5832

5833 5834
#~ msgid "Traits"
#~ msgstr "Jellemző"