Commit 2d8071b0 by Őry Máté

locale: update Hungarian translation

parent 4cd25019
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-07 14:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 09:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <orymate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n"
......@@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: circle/settings/base.py:118
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "Angol"
#: circle/settings/base.py:119
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "Magyar"
#: common/models.py:107
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:27
......@@ -108,23 +108,20 @@ msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
#: dashboard/forms.py:480
#, fuzzy
msgid "Networks"
msgstr "Hálózat"
msgstr "Hálózatok"
#: dashboard/forms.py:547
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erőforrásbeállítások"
#: dashboard/forms.py:591
#, fuzzy
msgid "Virtual machine settings"
msgstr "Virtuális gépek"
msgstr "Virtuális gépek beállításai"
#: dashboard/forms.py:601
#, fuzzy
msgid "External resources"
msgstr "Erőforrások mentése"
msgstr "Külső erőforrások"
#: dashboard/forms.py:697 dashboard/tables.py:54 dashboard/tables.py:202
msgid "Suspend in"
......@@ -212,9 +209,8 @@ msgid "Change password"
msgstr "Jelszóváltoztatás"
#: dashboard/forms.py:1023
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "választott nyelv"
msgstr "Válasszon nyelvet"
#: dashboard/models.py:49 dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:29
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:36
......@@ -286,9 +282,8 @@ msgid "VM successfully renamed!"
msgstr "A virtuális gép átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:337
#, fuzzy
msgid "VM description successfully updated!"
msgstr "Az erőforrások megváltoztatásra kerültek."
msgstr "A VM leíáramegváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:414
msgid "There is a problem with your input!"
......@@ -304,7 +299,7 @@ msgstr "Az interfész hozzáadása sikeres."
#: dashboard/views.py:511
msgid "Could not start operation."
msgstr ""
msgstr "A művelet megkezdése meghiúsult."
#: dashboard/views.py:638
msgid "Node successfully renamed!"
......@@ -317,7 +312,7 @@ msgstr "A csoport átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:752
msgid ""
"The original owner cannot be removed, however you can transfer ownership!"
msgstr ""
msgstr "Az eredeti tulajdonos nem törölhető, azonban a tulajdon átruházható."
#: dashboard/views.py:773 dashboard/views.py:797 dashboard/views.py:826
#: dashboard/views.py:846
......@@ -326,16 +321,14 @@ msgid "User or group \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó vagy csoport."
#: dashboard/views.py:868
#, fuzzy
msgid "Choose template"
msgstr "új sablon"
msgstr "Válasszon sablont"
#: dashboard/views.py:883
msgid "Select an option to proceed!"
msgstr ""
msgstr "Válasszon a folytatáshoz."
#: dashboard/views.py:908
#, fuzzy
msgid "Create a new base VM"
msgstr "Alap VM létrehozása"
......@@ -360,9 +353,9 @@ msgid "Create a VM"
msgstr "VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:1331
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Successfully created %d VMs!"
msgstr "A rekord létrehozásra került."
msgstr "%d VM létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:1335
msgid "VM successfully created!"
......@@ -428,6 +421,8 @@ msgid ""
"You can't delete this lease because some templates are still using it, "
"modify these to proceed: "
msgstr ""
"Nem törölhető a bérleti mód, mivel az alábbi sablonok "
"még használják. A folytatáshoz módosítsa őket: "
#: dashboard/views.py:1793
msgid "Lease successfully deleted!"
......@@ -512,17 +507,15 @@ msgid "Disk successfully removed!"
msgstr "A lemez eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:2442
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove this interface from <strong>%(vm)s</strong>?"
msgstr ""
"Biztosan eltávolítja a(z) <strong>%(disk)s</strong> lemezt a következőből: "
"%(app)s?"
"Biztosan eltávolítja az interfészt a(z) <strong>%(vm)s</strong> gépből?"
#: dashboard/views.py:2456
#, fuzzy
msgid "Interface successfully deleted!"
msgstr "A bérlési mód törlésre került."
msgstr "Az interfész törlésre került."
#: dashboard/templates/base.html:42
#: dashboard/templates/dashboard/notifications.html:9
......@@ -571,9 +564,8 @@ msgid "Support"
msgstr "Támogatás"
#: dashboard/templates/dashboard/_base.html:12
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Törlés megerősítése"
msgstr "Megerősítés"
#: dashboard/templates/dashboard/_disk-list-element.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/_activity-timeline.html:21
......@@ -597,26 +589,25 @@ msgstr "Nincs értesítése."
#: dashboard/templates/dashboard/_template-choose.html:4
msgid "Customize an existing template or create a brand new one from scratch!"
msgstr ""
msgstr "Szabjon testre egy meglévő sablont, vagy készítsen egyet az alapoktól."
#: dashboard/templates/dashboard/_template-choose.html:21
#, fuzzy
msgid "Create a new base VM without disk"
msgstr "Switch-port létrehozása"
msgstr "Új alap-VM létrehozása lemez nélkül"
#: dashboard/templates/dashboard/_template-choose.html:23
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Tovább"
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:6
msgid ""
"You haven't created any leases yet, but you need one to create a template!"
msgstr ""
"Még nem hozott létre bérlési módot, de ez a sablon létrehozásához szükséges."
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:7
#, fuzzy
msgid "Create a new lease now."
msgstr "Vlan létrehozása"
msgstr "Hozzon létre egy bérlési módot."
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:14
msgid "CPU"
......@@ -642,13 +633,12 @@ msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:62
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr "VM testreszabása"
msgstr "Testreszabás"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:68
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Indítás"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:7
#, python-format
......@@ -656,6 +646,8 @@ msgid ""
"\n"
"Choose a compute node to migrate %(obj)s to.\n"
msgstr ""
"\n"
"Válasszon csomópontot %(obj)s migrálásához.\n"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:21
msgid "current"
......@@ -678,11 +670,12 @@ msgid ""
"\n"
"Choose a name for the new template.\n"
msgstr ""
"\n"
"Válasszon nevet az új sablonnak.\n"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-save.html:16
#, fuzzy
msgid "Name of template"
msgstr "Mentés sablonként"
msgstr "Sablon neve"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:8
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:17
......@@ -713,14 +706,12 @@ msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:28
#, fuzzy
msgid "Change the name of the group."
msgstr "A csoport neve."
msgstr "Válasszon csoportnevet."
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:32
#, fuzzy
msgid "Delete group."
msgstr "Csoport törlése"
msgstr "Csoport törlése."
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:42
msgid "User list"
......@@ -764,7 +755,6 @@ msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: dashboard/templates/dashboard/group-list.html:5
#, fuzzy
msgid "Group list"
msgstr "Csoportok"
......@@ -812,11 +802,12 @@ msgid "Start vm instance"
msgstr "VM-példány indítása"
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:23
#, fuzzy
msgid ""
"You don't have any templates, however you can still start virtual machines "
"and even save them as new templates!"
msgstr "Virtuális gép leállítása, majd mentése új sablonként."
msgstr ""
"Még nincs saját sablonja, de ettől függetlenül indíthat virtuális gépeket, "
"amelyeket el is menthet sablonként."
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:30
msgid "show all"
......@@ -848,7 +839,7 @@ msgstr "<big>%(count)s</big> leállítva"
#: dashboard/templates/dashboard/index.html:4
msgid "Index"
msgstr ""
msgstr "Kezdőoldal"
#: dashboard/templates/dashboard/index.html:16
msgid "You have no permission to start or manage virtual machines."
......@@ -869,7 +860,7 @@ msgstr "példány"
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:33
msgid "time"
msgstr ""
msgstr "idő"
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:39
#: firewall/models.py:830 firewall/models.py:956
......@@ -883,24 +874,25 @@ msgid ""
" subactivity of <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a> résztevékenysége\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:45
msgid "top level activity"
msgstr ""
msgstr "felső szintű tevékenység"
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:48
#, fuzzy
msgid "task uuid"
msgstr "feladat uuid"
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:51
msgid "status"
msgstr ""
msgstr "állapot"
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:58
#, fuzzy
msgid "resultant state"
msgstr "nincs állapot"
msgstr "új állapot"
#: dashboard/templates/dashboard/lease-create.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/lease-create.html:14
......@@ -945,28 +937,24 @@ msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:33
#, fuzzy
msgid "Change the name of the node."
msgstr "Az alhálózat rövid neve."
msgstr "Válasszon nevet a csomópontnak."
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:37
msgid "Disable node and move all instances to other one."
msgstr ""
msgstr "Csomópont letiltása és az összes példány migrálása a többire."
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:41
#, fuzzy
msgid "Enables node."
msgstr "Engedélyezve"
msgstr "Csomópont engedélyezése."
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:45
#, fuzzy
msgid "Disables node."
msgstr "Tiltás"
msgstr "Csomópont tiltása."
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:49
#, fuzzy
msgid "Remove node and it's host."
msgstr "Virtuális gép és hálózatainak eltávolítása."
msgstr "Csomópont és hoszt törlése."
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:70
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:103
......@@ -988,6 +976,9 @@ msgid ""
"Do you want to do the following operation on %(obj)s:\n"
"<strong>%(op)s</strong>?\n"
msgstr ""
"\n"
"Biztosan végrehajtja a(z) <strong>%(op)s</strong> műveletet\n"
"a következőn: %(obj)s?\n"
#: dashboard/templates/dashboard/operate.html:16
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:15
......@@ -1000,22 +991,20 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:5
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Saját profil"
msgstr "Profil"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:14
msgid "My profile"
msgstr "Saját profil"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:20
#, fuzzy
msgid "Password change"
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
msgstr "Jelszóváltoztatás"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:26
msgid "Language selection"
msgstr ""
msgstr "Nyelvválasztás"
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:15
......@@ -1048,61 +1037,56 @@ msgstr "Bérlési módok"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:10
msgid "This is the master vm of your new template"
msgstr ""
msgstr "Ez a mesterpéldány egy új sablonhoz"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:13
#, fuzzy
msgid "Start template tutorial"
msgstr "szülősablon"
msgstr "Sablon-kalauz indítása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:17
msgid ""
"Modify the virtual machine to suit your needs <strong>(optional)</strong>"
msgstr ""
msgstr "Módosítsa a virtuális gépet <strong>(igény szerint)</strong>"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:19
msgid "Change the name and description"
msgstr ""
msgstr "Változtassa meg a nevet és a leírást"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:20
#, fuzzy
msgid "Change the resources (CPU and RAM)"
msgstr "Megválaszthatja egy új VM erőforrásait."
msgstr "Állítsa be az erőforrásokat (CPU és memória)"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:21
msgid "Attach or detach disks"
msgstr ""
msgstr "Csatoljon vagy válasszon le lemezeket"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:22
#, fuzzy
msgid "Add or remove network interfaces"
msgstr "Új hálózati interfész hozzáadása."
msgstr "Adjon hozz vagy törljön hálózati interfészeket"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:25
#, fuzzy
msgid "Deploy the virtual machine"
msgstr "Még nincs virtuális gépe."
msgstr "Indítsa el a virtuális gépet"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:26
msgid "Connect to the machine"
msgstr ""
msgstr "Csatlakozzon a géphez"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:27
msgid "Do all the needed installations/customizations"
msgstr ""
msgstr "Végezze el a szükséges telepítéseket, testreszabásokat"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:28
msgid "Log off from the machine"
msgstr ""
msgstr "Jelentkezzen ki a gépből"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:30
#, fuzzy
msgid "Press the Save as template button"
msgstr "Mentés sablonként"
msgstr "Kattintson a Mentés sablonként gombra"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:33
msgid "Delete this virtual machine <strong>(optional)</strong>"
msgstr ""
msgstr "Törölje a virtális gépet <strong>(ha szükséges)</strong>"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:70
msgid "Connection"
......@@ -1139,7 +1123,7 @@ msgstr "Hozzáférés"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:13
msgid "Sorting ... "
msgstr ""
msgstr "Rendezés…"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:28
msgid "Group actions"
......@@ -1451,7 +1435,7 @@ msgstr "Szerkesztés"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_activity-timeline.html:17
msgid "Abort"
msgstr ""
msgstr "Megszakítás"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:5
msgid "You are the current owner of this instance."
......@@ -1486,7 +1470,7 @@ msgstr "Rendszer"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:42
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "Frissítés"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:49
msgid "Expiration"
......@@ -1529,9 +1513,8 @@ msgid "Add new network interface!"
msgstr "Új hálózati interfész hozzáadása."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:48
#, fuzzy
msgid "unmanaged"
msgstr "menedzselt"
msgstr "nem menedzselt"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:58
#: firewall/models.py:482
......@@ -1634,13 +1617,12 @@ msgid "Bad MX address format. Should be: <priority>:<hostname>"
msgstr "Érvénytelen MX címformátum. Elvárt formátum: <prioritás>:<gépnév>"
#: firewall/models.py:57
#, fuzzy
msgid "out"
msgstr "Kijelentkezés"
msgstr "ki"
#: firewall/models.py:57
msgid "in"
msgstr ""
msgstr "be"
#: firewall/models.py:58
msgid "accept"
......@@ -1648,11 +1630,11 @@ msgstr "elfogadás"
#: firewall/models.py:58
msgid "drop"
msgstr ""
msgstr "eldobás"
#: firewall/models.py:59
msgid "ignore"
msgstr ""
msgstr "ignorálás"
#: firewall/models.py:62
msgid "direction"
......@@ -1702,11 +1684,11 @@ msgstr "Az illeszkedő csomagok forrásportjának száma."
#: firewall/models.py:82
msgid "weight"
msgstr ""
msgstr "súly"
#: firewall/models.py:84
msgid "Rule weight"
msgstr ""
msgstr "A szabály súlya"
#: firewall/models.py:87
msgid "protocol"
......@@ -1725,13 +1707,12 @@ msgid "Additional arguments passed literally to the iptables-rule."
msgstr "Az iptables-szabályhoz változtatás nélkül hozzáadott argumentumok."
#: firewall/models.py:93
#, fuzzy
msgid "action"
msgstr "Művelet"
msgstr "művelet"
#: firewall/models.py:94
msgid "Accept, drop or ignore the matching packets."
msgstr ""
msgstr "Az illeszkedő csomagok elfogadása, eldobása vagy ignorálása."
#: firewall/models.py:98
msgid "The user responsible for this rule."
......@@ -1750,9 +1731,8 @@ msgid "Rewrite destination port number to this if NAT is needed."
msgstr "Célport számának átírása a megadottra NAT esetén."
#: firewall/models.py:111
#, fuzzy
msgid "external IPv4 address"
msgstr "IPv4 cím"
msgstr "külső IPv4 cím"
#: firewall/models.py:115 firewall/models.py:367 firewall/models.py:424
#: firewall/models.py:447 firewall/models.py:518
......@@ -1853,13 +1833,15 @@ msgstr ""
#: firewall/models.py:299
msgid "IPv6 prefixlen/host"
msgstr ""
msgstr "IPv6 prefixhossz/gép"
#: firewall/models.py:300
msgid ""
"The prefix length of the subnet assigned to a host. For example /112 = 65536 "
"addresses/host."
msgstr ""
"A géphez rendelt alhálózat prefixhossza. Például a /112 beállítás 65536 "
"címet jelent gépenként."
#: firewall/models.py:308
msgid "IPv6 address/prefix"
......@@ -2074,10 +2056,9 @@ msgid "Host groups the machine is part of."
msgstr "Gépcsoportok, amelyeknek tagja a gép."
#: firewall/models.py:553
#, fuzzy
msgid "If shared_ip has been checked, external_ipv4 has to be unique."
msgstr ""
"Amennyiben az osztott IP mező igaz, a WAN IPv4 cím mező egyedi kell legyen."
"Amennyiben az osztott IP mező igaz, a külső IPv4 cím mező egyedi kell legyen."
#: firewall/models.py:556
msgid "You can't use another host's NAT'd address as your own IPv4."
......@@ -2160,14 +2141,12 @@ msgid "short message"
msgstr "rövid üzenet"
#: firewall/models.py:971
#, fuzzy
msgid "blacklist item"
msgstr "Tiltólisták"
msgstr "tiltólista eleme"
#: firewall/models.py:972
#, fuzzy
msgid "blacklist"
msgstr "Tiltólisták"
msgstr "tiltólista"
#: firewall/views.py:37
#, python-format
......@@ -2210,14 +2189,14 @@ msgid "Something went wrong!\n"
msgstr "Baj van!\n"
#: network/views.py:112
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Successfully modified blacklist item%(ipv4)s - %(type)s!"
msgstr "Tiltólista sikeresen módosítva (%(ipv4)s %(type)s)."
msgstr "Tiltólista eleme sikeresen módosítva (%(ipv4)s %(type)s)."
#: network/views.py:130
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Successfully created blacklist item %(ipv4)s - %(type)s!"
msgstr "Tiltólista sikeresen létrehozva (%(ipv4)s %(type)s)."
msgstr "Tiltólista eleme sikeresen létrehozva (%(ipv4)s %(type)s)."
#: network/views.py:168
#, python-format
......@@ -2358,30 +2337,25 @@ msgid "There is already an ethernet device with that name!"
msgstr "Már létezik a megadott nevű ethernet-eszköz."
#: network/templates/network/base.html:56
#, fuzzy
msgid "dashboard"
msgstr "Műszerfal"
msgstr "műszerfal"
#: network/templates/network/blacklist-create.html:10
#, fuzzy
msgid "Create a blacklist item"
msgstr "Tiltólista létrehozása"
msgstr "Tiltólista elemének létrehozása"
#: network/templates/network/blacklist-edit.html:10
#, fuzzy
msgid "Delete this blaclist item"
msgstr "Tiltólista törlése"
msgstr "Tiltólista elemének törlése"
#: network/templates/network/blacklist-list.html:9
#, fuzzy
msgid "Create a new blacklist item"
msgstr "Tiltólista hozzáadása"
msgstr "Tiltólista elemének hozzáadása"
#: network/templates/network/blacklist-list.html:10
#: network/templates/network/menu.html:17
#, fuzzy
msgid "Blacklist"
msgstr "Tiltólisták"
msgstr "Tiltólista"
#: network/templates/network/dashboard.html:24
#: network/templates/network/dashboard.html:40
......@@ -2771,87 +2745,75 @@ msgstr "Adja meg e-mail címét a jelszó visszaállításához."
#: vm/operations.py:83
msgid "Add a new network interface for the specified VLAN to the VM."
msgstr ""
msgstr "Új hálózati interfész hozzáadása a megadott VLAN-ba."
#: vm/operations.py:105
#, fuzzy
msgid "add disk"
msgstr "Lemez hozzáadása"
msgstr "lemez hozzáadása"
#: vm/operations.py:106
msgid "Add the specified disk to the VM."
msgstr ""
msgstr "A megadott lemez hozzáadása a VM-hez."
#: vm/operations.py:125
#, fuzzy
msgid "deploy"
msgstr "Indítás"
msgstr "indítás"
#: vm/operations.py:126
#, fuzzy
msgid "Deploy new virtual machine with network."
msgstr "Virtuális gép és hálózatainak eltávolítása."
msgstr "Virtiális gép indítása (hálózattal)"
#: vm/operations.py:161
#, fuzzy
msgid "destroy"
msgstr "megsemmisítve"
msgstr "megsemmisítés"
#: vm/operations.py:162
#, fuzzy
msgid "Destroy virtual machine and its networks."
msgstr "Virtuális gép és hálózatainak eltávolítása."
#: vm/operations.py:202
#, fuzzy
msgid "migrate"
msgstr "Migrálás"
msgstr "migrálás"
#: vm/operations.py:203
#, fuzzy
msgid "Live migrate running VM to another node."
msgstr "Futó VM üzem közbeni migrálása másik csomópontra."
#: vm/operations.py:232
#, fuzzy
msgid "reboot"
msgstr "Újraindítás"
msgstr "újraindítás"
#: vm/operations.py:233
msgid "Reboot virtual machine with Ctrl+Alt+Del signal."
msgstr "Virtuális gép újraindítása Ctrl+Alt+Del kombinációval."
#: vm/operations.py:245
#, fuzzy
msgid "remove interface"
msgstr "interfész"
msgstr "interfész törlése"
#: vm/operations.py:246
msgid "Remove the specified network interface from the VM."
msgstr ""
msgstr "A megadott interfész törlése a VM-ből."
#: vm/operations.py:262
#, fuzzy
msgid "remove disk"
msgstr "eltávolítás"
msgstr "lemez eltávolítása"
#: vm/operations.py:263
msgid "Remove the specified disk from the VM."
msgstr ""
msgstr "A megadott lemez eltávolítása a VM-ből."
#: vm/operations.py:282
msgid "reset"
msgstr ""
msgstr "újraindítás"
#: vm/operations.py:283
#, fuzzy
msgid "Reset virtual machine (reset button)."
msgstr "Virtuális gép újraindítása (reset gomb)"
msgstr "Virtuális gép újraindítása (reset gomb)."
#: vm/operations.py:294
#, fuzzy
msgid "save as template"
msgstr "Mentés sablonként"
msgstr "mentés sablonként"
#: vm/operations.py:295
msgid ""
......@@ -2861,39 +2823,39 @@ msgid ""
" Users can instantiate Virtual Machines from Templates.\n"
" "
msgstr ""
"Virtuális gép mentése sablonként.\n"
"\n"
" A sablonokat megoszthatja csoportokkal vagy felhasználókkal.\n"
" A felhasználók virtuális gépeket példányosíthatnak a sablonokból.\n"
" "
#: vm/operations.py:374
#, fuzzy
msgid "shutdown"
msgstr "Leállítás"
msgstr "leállítás"
#: vm/operations.py:375
msgid "Shutdown virtual machine with ACPI signal."
msgstr "Virtuális gép leállítása ACPI jelzéssel."
#: vm/operations.py:398
#, fuzzy
msgid "shut off"
msgstr "Kikapcsolás"
msgstr "kikapcsolás"
#: vm/operations.py:399
#, fuzzy
msgid "Shut off VM (plug-out)."
msgstr "VM kikapcsolás. (Drót kihúzása.)"
msgstr "VM kikapcsolása (drót kihúzása)"
#: vm/operations.py:424
#, fuzzy
msgid "sleep"
msgstr "Altatás"
msgstr "altatás"
#: vm/operations.py:425
msgid "Suspend virtual machine with memory dump."
msgstr "Virtuális gép felfüggesztése memóriamentéssel."
#: vm/operations.py:460
#, fuzzy
msgid "wake up"
msgstr "Ébresztés"
msgstr "ébresztés"
#: vm/operations.py:461
msgid ""
......@@ -2902,15 +2864,18 @@ msgid ""
" Power on Virtual Machine and load its memory from dump.\n"
" "
msgstr ""
"Virtuális gép felébresztése felfüggesztett állapotból.\n"
"\n"
" A virtuális gép elindítása a kimentett memória betöltésével.\n"
" "
#: vm/operations.py:525
#, fuzzy
msgid "flush"
msgstr "Ürítés"
msgstr "ürítés"
#: vm/operations.py:526
msgid "Disable node and move all instances to other ones."
msgstr ""
msgstr "A csomópont tiltása és az összes példány másikakra mozgatása."
#: vm/models/activity.py:55
msgid "Instance this activity works on."
......
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
# , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-07 14:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <orymate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:54
msgid "Select an option to proceed!"
msgstr ""
msgstr "Válasszon a folytatáshoz."
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:20
msgid "Prev"
msgstr "Előző"
msgstr "Vissza"
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:22
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgstr "Tovább"
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:26
msgid "End tour"
msgstr ""
msgstr "Befejezés"
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:33
msgid "Template Tutorial Tour"
msgstr ""
msgstr "Sablon-kalauz"
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:34
msgid ""
"Welcome to the template tutorial. In this quick tour, we gonna show you how "
"to do the steps described above."
msgstr ""
"Üdvözöli a sablon-kalauz. A túra során bemutatjuk, hogyan végezze el "
"a fenti lépéseket."
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:35
msgid ""
"For the next tour step press the \"Next\" button or the right arrow (or "
"\"Back\" button/left arrow for the previous step)."
msgstr ""
"A következő lépéshez kattintson a \"Tovább\" gombra vagy használja "
"a nyílbillentyűket."
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:36
msgid ""
"During the tour please don't try the functions because it may lead to "
"graphical glitches, however "
msgstr ""
msgstr "A túra során még ne próbálja ki a bemutatott funkciókat."
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:45
msgid "Home tab"
msgstr ""
msgstr "Kezdőoldal"
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:46
msgid ""
"In this tab you can tag your virtual machine and modify the name and "
"description."
msgstr ""
"Ezen a lapon címkéket adhat a virtuális géphez, vagy módosíthatja "
"a nevét, leírását."
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:55
msgid "Resources tab"
msgstr ""
msgstr "Erőforrások lap"
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:58
msgid ""
"On the resources tab you can edit the CPU/RAM options and add/remove disks!"
msgstr ""
"Az erőforrások lapon szerkesztheti a CPU/memória-beállításokat, valamint "
"hozzáadhat "
"és törölhet lemezeket."
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:68
msgid "Resources"
msgstr ""
msgstr "Erőforrások"
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:69
msgid "CPU priority"
msgstr ""
msgstr "CPU prioritás"
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:69
msgid "higher is better"
msgstr ""
msgstr "a nagyobb érték a jobb"
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:70
msgid "CPU count"
msgstr ""
msgstr "CPU-k száma"
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:70
msgid "number of CPU cores."
msgstr ""
msgstr "A CPU-magok száma."
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:71
msgid "RAM amount"
msgstr ""
msgstr "RAM mennyiség"
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:71
msgid "amount of RAM."
msgstr ""
msgstr "a memória mennyisége."
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:81
msgid "Disks"
msgstr ""
msgstr "Lemezek"
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:82
msgid ""
"You can add empty disks, download new ones and remove existing ones here."
msgstr ""
"Hozzáadhat üres lemezeket, letölthet lemezképeket, vagy törölheti a "
"meglévőket."
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:92
msgid "Network tab"
msgstr ""
msgstr "Hálózat lap"
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:93
msgid "You can add new network interfaces or remove existing ones here."
msgstr ""
msgstr "Hozzáadhat új hálózati interfészeket, vagy törölheti a meglévőket."
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:102
msgid "Deploy"
msgstr ""
msgstr "Indítás"
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:105
msgid "Deploy the virtual machine."
msgstr ""
msgstr "A virtuális gép elindítása."
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:110
msgid "Connect"
msgstr ""
msgstr "Csatlakozás"
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:113
msgid "Use the connection string or connect with your choice of client!"
msgstr ""
msgstr "Használja a megadott parancsot, vagy kedvenc kliensét."
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:120
msgid "Customize the virtual machine"
msgstr ""
msgstr "Szabja testre a gépet"
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:121
msgid ""
"After you have connected to the virtual machine do your modifications then "
"log off."
msgstr ""
"Miután csatlakozott, végezze el a szükséges módosításokat, majd "
"jelentkezzen ki."
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:126
msgid "Save as"
msgstr ""
msgstr "Mentés sablonként"
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:129
msgid ""
"Press the \"Save as template\" button and wait until the activity finishes."
msgstr ""
"Kattintson a „mentés sablonként” gombra, majd várjon, amíg a lemez "
"mentése elkészül."
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:135
msgid "Finish"
msgstr ""
msgstr "Befejezés"
#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:138
msgid ""
"This is the last message, if something is not clear you can do the the tour "
"again!"
msgstr ""
"A túra véget ért. Ha valami nem érthető, újrakezdheti az "
"útmutatót."
#: network/static/js/host.js:10
msgid ""
"Are you sure you want to remove host group <strong>\"%(group)s\"</strong> "
"from <strong>\"%(host)s\"</strong>?"
msgstr ""
"Biztosan törli a(z)<strong>„%(host)s”</strong> gépet a(z) "
"<strong>„%(group)s”</strong> gépcsoportból?"
#: network/static/js/host.js:13
msgid "Are you sure you want to delete this rule?"
msgstr ""
msgstr "Biztosan törli ezt a szabályt?"
#: network/static/js/host.js:20 network/static/js/switch-port.js:14
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégsem"
#: network/static/js/host.js:25 network/static/js/switch-port.js:19
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Eltávolítás"
#: network/static/js/switch-port.js:8
msgid "Are you sure you want to delete this device?"
msgstr ""
msgstr "Biztosan törli ezt az eszközt?"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or sign in to comment