Commit a39064f3 by Őry Máté

locale: update Hungarian translation

parent 8bd55342
......@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 15:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 11:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 11:14+0100\n"
"Last-Translator: Mate Ory <orymate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n"
......@@ -17,57 +17,57 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: common/models.py:35
#: common/models.py:36
msgid "activity code"
msgstr "tevékenységkód"
#: common/models.py:38
#: common/models.py:39
msgid "Celery task unique identifier."
msgstr "Celery feladat egyedi azonosítója."
#: common/models.py:39
#: common/models.py:40
msgid "task_uuid"
msgstr "feladat uuid"
#: common/models.py:40 firewall/models.py:176 storage/models.py:63
#: common/models.py:41 firewall/models.py:177 storage/models.py:63
#: vm/models/instance.py:111 vm/models/instance.py:172
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
#: common/models.py:41
#: common/models.py:42
msgid "The person who started this activity."
msgstr "A tevékenységet indító felhasználó."
#: common/models.py:42
#: common/models.py:43
msgid "started at"
msgstr "indítás ideje"
#: common/models.py:44
#: common/models.py:45
msgid "Time of activity initiation."
msgstr "A tevékenység megkezdésének időpontja."
#: common/models.py:45
#: common/models.py:46
msgid "finished at"
msgstr "befejezés ideje"
#: common/models.py:47
#: common/models.py:48
msgid "Time of activity finalization."
msgstr "A tevékenység befejeztének ideje."
#: common/models.py:49
#: common/models.py:50
msgid "True, if the activity has finished successfully."
msgstr "Igaz, ha a tevékenység sikeresen befejeződött."
#: common/models.py:51
#: common/models.py:52
msgid "result"
msgstr "eredmény"
#: common/models.py:52
#: common/models.py:53
msgid "Human readable result of activity."
msgstr "A tevékenység eredménye olvasható formában."
#: dashboard/forms.py:104 dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:56
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:163
#: dashboard/forms.py:104 dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:51
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:164
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
......@@ -77,8 +77,8 @@ msgid "No disks are added!"
msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva!"
#: dashboard/forms.py:225 dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:40
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:42
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:180
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:48
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:178
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
......@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Erőforrásbeállítások"
msgid "External"
msgstr "Külső"
#: dashboard/forms.py:681 dashboard/tables.py:35 dashboard/tables.py:182
#: dashboard/forms.py:681 dashboard/tables.py:35 dashboard/tables.py:183
msgid "Suspend in"
msgstr "Felfüggesztés ideje"
......@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "hét"
msgid "months"
msgstr "hónap"
#: dashboard/forms.py:709 dashboard/tables.py:38 dashboard/tables.py:185
#: dashboard/forms.py:709 dashboard/tables.py:38 dashboard/tables.py:186
msgid "Delete in"
msgstr "Törlés ideje"
......@@ -139,7 +139,7 @@ msgid "Global"
msgstr "Általános"
#: dashboard/forms.py:809 dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:33
#: firewall/models.py:188 network/templates/network/index.html:22
#: firewall/models.py:189 network/templates/network/index.html:22
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:43
msgid "Name"
msgstr "Név"
......@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Hozzáadás"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: dashboard/forms.py:860
#: dashboard/forms.py:860 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:129
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
......@@ -192,7 +192,11 @@ msgstr "Jelszóváltoztatás"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: dashboard/models.py:31
#: dashboard/models.py:31 dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:29
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:70
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:20
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:45
msgid "new"
msgstr "új"
......@@ -212,14 +216,14 @@ msgstr "választott nyelv"
msgid "Unique identifier of the person, e.g. a student number."
msgstr "A személy egyedi azonosítója, például hallgatói azonosító."
#: dashboard/models.py:79 firewall/models.py:177 storage/models.py:64
#: dashboard/models.py:79 firewall/models.py:178 storage/models.py:64
#: vm/models/instance.py:112 vm/models/instance.py:173
msgid "operator"
msgstr "operátor"
#: dashboard/models.py:80 firewall/models.py:70 firewall/models.py:265
#: firewall/models.py:352 firewall/models.py:375 firewall/models.py:439
#: firewall/models.py:734 firewall/models.py:763 storage/models.py:65
#: dashboard/models.py:80 firewall/models.py:71 firewall/models.py:266
#: firewall/models.py:343 firewall/models.py:366 firewall/models.py:431
#: firewall/models.py:728 firewall/models.py:757 storage/models.py:65
#: vm/models/instance.py:113 vm/models/instance.py:174
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"
......@@ -228,218 +232,228 @@ msgstr "tulajdonos"
msgid "Unique identifier of the group at the organization."
msgstr "A csoport egyedi szervezeti azonosítója."
#: dashboard/tables.py:73
#: dashboard/tables.py:74
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: dashboard/tables.py:205
#: dashboard/tables.py:206
msgid "Cores"
msgstr "Magok száma"
#: dashboard/tables.py:212
#: dashboard/tables.py:213
msgid "Lease"
msgstr "Bérlet"
#: dashboard/tables.py:215 dashboard/tables.py:244
#: dashboard/tables.py:216 dashboard/tables.py:245
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
#: dashboard/views.py:263
#: dashboard/views.py:261
msgid "Password changed!"
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: dashboard/views.py:284
#: dashboard/views.py:282
msgid "Resources successfully updated!"
msgstr "Az erőforrások megváltoztatásra kerültek."
#: dashboard/views.py:304
#: dashboard/views.py:302
msgid "VM successfully renamed!"
msgstr "A virtuális gép átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:383
#: dashboard/views.py:381
msgid "There is a problem with your input!"
msgstr "A megadott érték nem megfelelő."
#: dashboard/views.py:385
#: dashboard/views.py:383
msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba."
#: dashboard/views.py:407
#: dashboard/views.py:405
msgid "Successfully added new interface!"
msgstr "Az interfész hozzáadása sikeres."
#: dashboard/views.py:426
#: dashboard/views.py:424
msgid "Instance successfully saved as template, please rename it!"
msgstr "A példány mentésre került sablonként. Nevezze át."
#: dashboard/views.py:526
#: dashboard/views.py:523
msgid "Node successfully renamed!"
msgstr "A csomópont átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:548 dashboard/views.py:1390
#: dashboard/views.py:545 dashboard/views.py:1387
msgid "Node successfully changed status!"
msgstr "A csomópont állapota megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:606
#: dashboard/views.py:603
msgid "Group successfully renamed!"
msgstr "A csoport átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:663 dashboard/views.py:687 dashboard/views.py:716
#: dashboard/views.py:736
#: dashboard/views.py:660 dashboard/views.py:684 dashboard/views.py:713
#: dashboard/views.py:733
#, python-format
msgid "User or group \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó vagy csoport."
#: dashboard/views.py:749
#: dashboard/views.py:746
msgid "Successfully created a new template!"
msgstr "A sablon létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:786
#: dashboard/views.py:783
msgid "Successfully modified template!"
msgstr "A sablon módosításra került."
#: dashboard/views.py:884
#: dashboard/views.py:881
msgid "Template successfully deleted!"
msgstr "A sablon törlésre került."
#: dashboard/views.py:971 dashboard/views.py:1017
#: dashboard/views.py:968 dashboard/views.py:1014
msgid "Group successfully deleted!"
msgstr "A csoport törlésre került."
#: dashboard/views.py:1063
#: dashboard/views.py:1060
msgid "Customize VM"
msgstr "VM testreszabása"
#: dashboard/views.py:1071
#: dashboard/views.py:1068
msgid "Create a VM"
msgstr "VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:1126
#: dashboard/views.py:1123
msgid "VM successfully created!"
msgstr "VM létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:1147
#: dashboard/views.py:1144
#, python-format
msgid "Instance limit (%d) exceeded."
msgstr "A példányok létrehozási korlátját (%d) túllépte."
#: dashboard/views.py:1215
#: dashboard/views.py:1212
msgid "Node successfully created!"
msgstr "A csomópont létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:1258
#: dashboard/views.py:1255
msgid "VM successfully deleted!"
msgstr "A VM törlésre került."
#: dashboard/views.py:1297
#: dashboard/views.py:1294
msgid "Node successfully deleted!"
msgstr "A csomópont törlésre került."
#: dashboard/views.py:1344
#: dashboard/views.py:1341
msgid "Trait successfully added to node."
msgstr "A csomópontjellemző hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:1420
#: dashboard/views.py:1434
msgid "Node successfully flushed!"
msgstr "A csomópont ürítésre kerül."
#: dashboard/views.py:1453
msgid "Port delete confirmation"
msgstr "Porteltávolítás megerősítése"
#: dashboard/views.py:1421
#: dashboard/views.py:1454
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close %(port)d/%(proto)s on %(vm)s?"
msgstr "Biztosan bezárja a(z) %(port)d/%(proto)s portot a következőn: %(vm)s?"
#: dashboard/views.py:1436
#: dashboard/views.py:1469
msgid "Port successfully removed!"
msgstr "A port eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:1474
#: dashboard/views.py:1507
#, python-format
msgid "Mass delete complete, the following VMs were deleted: %s!"
msgstr "A következő VM-ek törlésre kerültek: %s."
#: dashboard/views.py:1494
#: dashboard/views.py:1527
msgid "Successfully created a new lease!"
msgstr "Új bérlési mód létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:1505
#: dashboard/views.py:1538
msgid "Successfully modified lease!"
msgstr "A bérlési mód megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:1528
#: dashboard/views.py:1561
msgid "Lease successfully deleted!"
msgstr "A bérlési mód törlésre került."
#: dashboard/views.py:1590
#: dashboard/views.py:1623
msgid "Can not find specified user."
msgstr "Nem található a megadott felhasználó."
#: dashboard/views.py:1606
#: dashboard/views.py:1639
msgid "Ownership offer"
msgstr "Átruházási ajánlat"
#: dashboard/views.py:1610
#: dashboard/views.py:1643
msgid "Can not notify selected user."
msgstr "A kiválaszott felhasználó értesítése sikertelen."
#: dashboard/views.py:1613
#: dashboard/views.py:1646
#, python-format
msgid "User %s is notified about the offer."
msgstr "%s felhasználó értesítésre került az ajánlatról."
#: dashboard/views.py:1631
#: dashboard/views.py:1664
msgid "Failed to perform requested action."
msgstr "A kért művelet végrehajtása meghiúsult."
#: dashboard/views.py:1669 dashboard/views.py:1699
#: dashboard/views.py:1702 dashboard/views.py:1732
msgid "The token has expired, please log in."
msgstr "A token lejárt, jelentkezzen be."
#: dashboard/views.py:1681 dashboard/views.py:1710
#: dashboard/views.py:1714 dashboard/views.py:1743
msgid "This token is invalid."
msgstr "A token érvénytelen."
#: dashboard/views.py:1761
#: dashboard/views.py:1794
msgid "Virtual machine is successfully renewed."
msgstr "A virtuális gép megújításra került."
#: dashboard/views.py:1781
#: dashboard/views.py:1814
msgid "Ownership successfully transferred to you."
msgstr "A tulajdon átruházásra került."
#: dashboard/views.py:1794
#: dashboard/views.py:1827
msgid "This token is for an other user."
msgstr "A token más felhasználó nevére szól."
#: dashboard/views.py:1797
#: dashboard/views.py:1830
msgid "This token is invalid or has expired."
msgstr "A token érvénytelen vagy lejárt."
#: dashboard/views.py:1819
#: dashboard/views.py:1852
msgid "Ownership accepted"
msgstr "Átruházás elfogadva"
#: dashboard/views.py:1984
#: dashboard/views.py:2017
#, python-format
msgid "Migrate %(name)s"
msgstr "%(name)s migrálása"
#: dashboard/views.py:2000
#: dashboard/views.py:2033
msgid "You didn't select a node!"
msgstr "Nem választott ki csomópontot."
#: dashboard/views.py:2039
#: dashboard/views.py:2072
msgid "Disk successfully added!"
msgstr "A lemez hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:2041
#: dashboard/views.py:2074
msgid "Disk download started!"
msgstr "A lemez letöltése megkezdődött."
#: dashboard/views.py:2068
#: dashboard/views.py:2101
msgid "You don't have a profile."
msgstr "Nincs profilja."
#: dashboard/templates/dashboard/_disk-list-element.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/_activity-timeline.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_activity-timeline.html:23
msgid "failed"
msgstr "meghiúsult"
#: dashboard/templates/dashboard/_notifications-timeline.html:18
msgid "You have no notifications."
msgstr "Nincs értesítése."
......@@ -462,6 +476,11 @@ msgstr "Lemezek"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:53
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:7
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-migrate.html:12
msgid "current"
msgstr "jelenlegi"
......@@ -478,22 +497,51 @@ msgstr "CPU-terhelés"
msgid "RAM usage"
msgstr "RAM-használat"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:40
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:38
#: dashboard/templates/dashboard/notifications.html:9
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:41
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:46
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:41
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:47
msgid "User profile"
msgstr "Felhasználói profil"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:44
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:50
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztráció"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:47
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:53
msgid "Log in "
msgstr "Bejelentkezés"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:76
msgid "Legal notice"
msgstr "Impresszum"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:76
msgid "Policy"
msgstr "Szabályzat"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:76
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:54
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:77
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:11
......@@ -501,6 +549,8 @@ msgstr "Bejelentkezés"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:118
#: dashboard/templates/dashboard/group-list/column-name.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-admin.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-name.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list/column-name.html:7
msgid "Rename"
......@@ -544,33 +594,86 @@ msgstr "Jogosultságok"
msgid "What"
msgstr "Mi"
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:24
#: network/templates/network/host-edit.html:30
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:18
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:59
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:34
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:13
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:10
msgid ""
"List of compute nodes, also called worker nodes or hypervisors, which run "
"the virtual machines."
msgstr ""
"A virtuális gépeket futtató számítási csomópontok (más néven worker node-ok, "
"hypervisorok) listája."
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:13
msgid "Compute nodes"
msgstr "Számítási csomópontok"
msgid "Nodes"
msgstr "Csomópontok"
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:67
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:42
#, python-format
msgid "<strong>%(count)s</strong> more"
msgstr "még <strong>%(count)s</strong>"
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:13
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:14
msgid "Start vm instance"
msgstr "VM-példány indítása"
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:19
msgid "show all"
msgstr "összes"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:9
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:23
msgid "Unfavourite"
msgstr "Kedvencnek jelölés törlése"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:25
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Kedvencnek jelölés"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:52
#, python-format
msgid "<big>%(count)s</big> running"
msgstr "<big>%(count)s</big> fut"
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:61
#, python-format
msgid "<big>%(count)s</big> stopped"
msgstr "<big>%(count)s</big> leállítva"
#: dashboard/templates/dashboard/index.html:4
#: network/templates/network/index.html:9
msgid "Dashboard"
msgstr "Műszerfal"
#: dashboard/templates/dashboard/index.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/notifications.html:9
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: dashboard/templates/dashboard/index.html:12
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: dashboard/templates/dashboard/lease-create.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/template-create.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:26
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
......@@ -586,22 +689,48 @@ msgstr "Bérlési mód szerkesztése"
msgid "Add Trait"
msgstr "Jellemző hozzáadása"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:52
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:158
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:29
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:116
#: network/templates/network/index.html:20
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:32
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-admin.html:1
msgid "Flush"
msgstr "Ürítés"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:34
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:7
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:35
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:8
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:47
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:159
msgid "Home"
msgstr "Kezdőoldal"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:60
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:55
msgid "Virtual Machines"
msgstr "Virtuális gépek"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:64
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:185
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:59
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:183
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/activity.html:3
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/activity.html:3
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenységek"
#: dashboard/templates/dashboard/node-list.html:10
msgid "Compute nodes"
msgstr "Számítási csomópontok"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:11
msgid "My profile"
msgstr "Saját profil"
......@@ -626,9 +755,13 @@ msgstr "Lemezek"
msgid "Create new disk"
msgstr "Új lemez létrehozása"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:13
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:11
msgid "new template"
msgstr "új sablon"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:27
msgid "new lease"
msgstr "bérlési mód létrehozása"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:29
msgid "Leases"
......@@ -678,18 +811,13 @@ msgstr "Mentés sablonként"
msgid "Destroy"
msgstr "Megsemmisítés"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:54
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:73
msgid "Suspend virtual machine with memory dump."
msgstr "Virtuális gép felfüggesztése memóriamentéssel."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:77
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:101
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Wake up suspended machine."
msgstr "Felfüggesztett gép felébresztése."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:80
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:121
......@@ -722,6 +850,10 @@ msgstr "Migrálás"
msgid "Live migrate running vm to another node."
msgstr "Futó VM üzem közbeni migrálása másik csomópontra."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:101
msgid "Shut down the virtual machine, and save it as a new template."
msgstr "Virtuális gép leállítása, majd mentése új sablonként."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:105
msgid "Remove virtual machine and its networks."
msgstr "Virtuális gép és hálózatainak eltávolítása."
......@@ -743,22 +875,34 @@ msgstr "Eldobás"
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:171
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:139
msgid "Generate new password!"
msgstr "Új jelszó generálása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:144
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:147
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-flush.html:19
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:22
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:28
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:148
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:20
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:169
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:175
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:173
msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:9
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:13
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:21
msgid "Group actions"
msgstr "Csoportos műveletek"
......@@ -811,6 +955,35 @@ msgstr ""
" Biztosan törli a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:15
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-flush.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/mass-delete.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:27
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:16
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/mass-delete.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/node-list/column-actions.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-lease-actions.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:8
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-flush.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to flush <strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Biztosan üríti a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:20
#, python-format
......@@ -825,15 +998,16 @@ msgstr ""
"%(object)s</strong>?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:17
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-status.html:19
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:30
#, python-format
msgid "Yes, %(status)s"
msgstr "Igen, %(status)s"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:12
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Törlés megerősítése"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:20
#, python-format
msgid ""
......@@ -845,6 +1019,10 @@ msgstr ""
" Biztosan törli a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:29
msgid "Yes, delete"
msgstr "Igen, törlés"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:9
#, python-format
msgid ""
......@@ -903,24 +1081,23 @@ msgstr ""
" Elfogadja a gép birtoklásával járó felelősséget?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:20
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/mass-delete.html:5
msgid "Are you sure you want to delete the following objects?"
msgstr "Biztosan törli a következő objektumokat?"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:22
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:12
msgid "Status changing confirmation"
msgstr "Állapotváltozás megerősítése"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/_activity-timeline.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/_activity-timeline.html:23
msgid "failed"
msgstr "meghiúsult"
#: dashboard/templates/dashboard/group-list/column-details.html:2
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:10
msgid "Traits"
msgstr "Jellemző"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:4
msgid "Traits the node provides"
msgstr "A csomópont által biztosított jellemzők"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:15
msgid "No trait added!"
msgstr "Nincs jellemző."
......@@ -1039,11 +1216,6 @@ msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-lease-actions.html:5
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:8
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:2
msgid "Clone"
msgstr "Klónozás"
......@@ -1067,6 +1239,18 @@ msgstr ""
msgid "Transfer ownership..."
msgstr "Tulajdon átruházása..."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/console.html:2
msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del küldése"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/console.html:3
msgid "Type password"
msgstr "Jelszó begépelése"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:5
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:11
msgid "Expiration"
msgstr "Lejárat"
......@@ -1087,17 +1271,21 @@ msgstr "Megsemmisítve:"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:32
msgid "No tag added!"
msgstr "Nincs címke."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:43
msgid "Add tag"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:21
#: firewall/models.py:411
#: firewall/models.py:403
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 cím"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:22
#: firewall/models.py:421
#: firewall/models.py:413
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 cím"
......@@ -1105,11 +1293,6 @@ msgstr "IPv6 cím"
msgid "DNS name"
msgstr "DNS név"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:24
#: network/templates/network/host-edit.html:30
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:64
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:96
msgid "Remove"
......@@ -1143,6 +1326,14 @@ msgstr "Erőforrások mentése"
msgid "Add new disk"
msgstr "Lemez hozzáadása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/tx-owner.html:9
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Tulajdon átruházása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/tx-owner.html:17
msgid "E-mail address or identifier of user"
msgstr "A felhasználó e-mail címe vagy azonosítója"
#: firewall/fields.py:22
msgid "Enter a valid MAC address."
msgstr "Érvénytelen MAC cím."
......@@ -1185,186 +1376,186 @@ msgstr "%s – nem egy IPv6 cím"
msgid "Bad MX address format. Should be: <priority>:<hostname>"
msgstr "Érvénytelen MX címformátum. Elvárt formátum: <prioritás>:<gépnév>"
#: firewall/models.py:41
#: firewall/models.py:42
msgid "direction"
msgstr "irány"
#: firewall/models.py:42
#: firewall/models.py:43
msgid "If the rule matches egress or ingress packets."
msgstr "A szabály kimenő vagy bejövő csomagokra illeszkedik."
#: firewall/models.py:44 firewall/models.py:230 firewall/models.py:349
#: firewall/models.py:372 firewall/models.py:428 firewall/models.py:740
#: firewall/models.py:764 firewall/models.py:834 vm/models/instance.py:118
#: firewall/models.py:45 firewall/models.py:231 firewall/models.py:340
#: firewall/models.py:363 firewall/models.py:420 firewall/models.py:734
#: firewall/models.py:758 firewall/models.py:828 vm/models/instance.py:118
#: vm/models/instance.py:187
msgid "description"
msgstr "leírás"
#: firewall/models.py:45
#: firewall/models.py:46
msgid "Why is the rule needed, or how does it work."
msgstr "Miért szükséges a szabály, vagy hogyan működik."
#: firewall/models.py:48
#: firewall/models.py:49
msgid "foreign network"
msgstr "idegen hálózat"
#: firewall/models.py:49
#: firewall/models.py:50
msgid ""
"The group of vlans the matching packet goes to (direction out) or from (in)."
msgstr ""
"A vlanok azon csoportja, amelybe a csomag megy (ki irány) vagy emelyből jön "
"(be irány)."
#: firewall/models.py:53
#: firewall/models.py:54
msgid "dest. port"
msgstr "célport"
#: firewall/models.py:55
#: firewall/models.py:56
msgid "Destination port number of packets that match."
msgstr "Az illeszkedő csomagok célportjának száma."
#: firewall/models.py:57
#: firewall/models.py:58
msgid "source port"
msgstr "forrásport"
#: firewall/models.py:59
#: firewall/models.py:60
msgid "Source port number of packets that match."
msgstr "Az illeszkedő csomagok forrásportjának száma."
#: firewall/models.py:61
#: firewall/models.py:62
msgid "protocol"
msgstr "protokoll"
#: firewall/models.py:62
#: firewall/models.py:63
msgid "Protocol of packets that match."
msgstr "Az illeszkedő csomagok protokollja."
#: firewall/models.py:63
#: firewall/models.py:64
msgid "extra arguments"
msgstr "további argumentumok"
#: firewall/models.py:64
#: firewall/models.py:65
msgid "Additional arguments passed literally to the iptables-rule."
msgstr "Az iptables-szabályhoz változtatás nélkül hozzáadott argumentumok."
#: firewall/models.py:66
#: firewall/models.py:67
msgid "accept"
msgstr "elfogadás"
#: firewall/models.py:67
#: firewall/models.py:68
msgid "Accept the matching packets (or deny if not checked)."
msgstr ""
"Az illeszkedő csomagok elfogadás (vagy elutasítása ha nincs bejelölve)."
#: firewall/models.py:71
#: firewall/models.py:72
msgid "The user responsible for this rule."
msgstr "A szabályért felelős felhasználó."
#: firewall/models.py:73
#: firewall/models.py:74
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: firewall/models.py:74
#: firewall/models.py:75
msgid "If network address translation should be done."
msgstr "Hálózati címfordítás engedélyezése."
#: firewall/models.py:77
#: firewall/models.py:78
msgid "Rewrite destination port number to this if NAT is needed."
msgstr "Célport számának átírása a megadottra NAT esetén."
#: firewall/models.py:84 firewall/models.py:263 firewall/models.py:354
#: firewall/models.py:377 firewall/models.py:447
#: firewall/models.py:85 firewall/models.py:264 firewall/models.py:345
#: firewall/models.py:368 firewall/models.py:439
msgid "created at"
msgstr "létrehozva"
#: firewall/models.py:87 firewall/models.py:267 firewall/models.py:356
#: firewall/models.py:379 firewall/models.py:449
#: firewall/models.py:88 firewall/models.py:268 firewall/models.py:347
#: firewall/models.py:370 firewall/models.py:441
msgid "modified at"
msgstr "módosítva"
#: firewall/models.py:90 firewall/models.py:436 vm/models/network.py:22
#: firewall/models.py:91 firewall/models.py:428 vm/models/network.py:22
#: vm/models/network.py:47
msgid "vlan"
msgstr "vlan"
#: firewall/models.py:91
#: firewall/models.py:92
msgid "Vlan the rule applies to (if type is vlan)."
msgstr "Erre a vlanra vonatkozik a szabály (ha a típus vlan)."
#: firewall/models.py:95
#: firewall/models.py:96
msgid "vlan group"
msgstr "vlan-csoport"
#: firewall/models.py:96
#: firewall/models.py:97
msgid "Group of vlans the rule applies to (if type is vlan)."
msgstr "Erre a vlan-csoportra vonatkozik a szabály (ha a típus vlan)."
#: firewall/models.py:99 firewall/models.py:757 firewall/models.py:877
#: vm/models/network.py:49 vm/models/node.py:48
#: firewall/models.py:100 firewall/models.py:751 firewall/models.py:871
#: vm/models/network.py:49 vm/models/node.py:49
msgid "host"
msgstr "gép"
#: firewall/models.py:100
#: firewall/models.py:101
msgid "Host the rule applies to (if type is host)."
msgstr "Erre a gépre vonatkozik a szabály (ha a típus gép)."
#: firewall/models.py:103
#: firewall/models.py:104
msgid "host group"
msgstr "gépcsoport"
#: firewall/models.py:104
#: firewall/models.py:105
msgid "Group of hosts the rule applies to (if type is host)."
msgstr "Erre a gépcsoportra vonatkozik a szabály (ha a típus gép)."
#: firewall/models.py:107
#: firewall/models.py:108
msgid "firewall"
msgstr "tűzfal"
#: firewall/models.py:108
#: firewall/models.py:109
msgid "Firewall the rule applies to (if type is firewall)."
msgstr "Erre a tűzfalra vonatkozik a szabály (ha a típus tűzfal)."
#: firewall/models.py:120
#: firewall/models.py:121
msgid "Only one field can be selected."
msgstr "Csak egy mező választható ki."
#: firewall/models.py:150
#: firewall/models.py:151
msgid "rule"
msgstr "szabály"
#: firewall/models.py:151
#: firewall/models.py:152
msgid "rules"
msgstr "szabályok"
#: firewall/models.py:179
#: firewall/models.py:180
msgid "public"
msgstr "nyilvános"
#: firewall/models.py:179
#: firewall/models.py:180
msgid "dmz"
msgstr "dmz"
#: firewall/models.py:180
#: firewall/models.py:181
msgid "portforward"
msgstr "porttovábbítás"
#: firewall/models.py:182
#: firewall/models.py:183
msgid "VID"
msgstr "VID"
#: firewall/models.py:183
#: firewall/models.py:184
msgid "The vlan ID of the subnet."
msgstr "Az alhálózat vlan-azonosítója."
#: firewall/models.py:189
#: firewall/models.py:190
msgid "The short name of the subnet."
msgstr "Az alhálózat rövid neve."
#: firewall/models.py:193
#: firewall/models.py:194
msgid "IPv4 address/prefix"
msgstr "IPv4 cím/prefixhossz"
#: firewall/models.py:195
#: firewall/models.py:196
msgid ""
"The IPv4 address and the prefix length of the gateway. Recommended value is "
"the last valid address of the subnet, for example 10.4.255.254/16 for "
......@@ -1373,19 +1564,19 @@ msgstr ""
"Az útválasztó IPv4 címe és prefixhossza. Az ajánlott érték az alhálózat "
"utolsó érvényes címe, például 10.4.255.254/16 a 10.4.0.0/16 hálózat esetén."
#: firewall/models.py:205
#: firewall/models.py:206
msgid "IPv6 address/prefix"
msgstr "IPv6 cím/prefixhossz"
#: firewall/models.py:207
#: firewall/models.py:208
msgid "The IPv6 address and the prefix length of the gateway."
msgstr "Az útválasztó IPv6 címe és prefixhossza."
#: firewall/models.py:211
#: firewall/models.py:212
msgid "NAT IP address"
msgstr "NAT IP cím"
#: firewall/models.py:213
#: firewall/models.py:214
msgid ""
"Common IPv4 address used for address translation of connections to the "
"networks selected below (typically to the internet)."
......@@ -1393,11 +1584,11 @@ msgstr ""
"Közös címfordításra használt IPv4 cím a kiválasztott hálózatok felé irányuló "
"kapcsolatokhoz (tipikusan az internet felé)."
#: firewall/models.py:219
#: firewall/models.py:220
msgid "NAT to"
msgstr "NAT ide"
#: firewall/models.py:221
#: firewall/models.py:222
msgid ""
"Connections to these networks should be network address translated, i.e. "
"their source address is rewritten to the value of NAT IP address."
......@@ -1405,39 +1596,39 @@ msgstr ""
"A megadott hálózatok felé induló kapcsolatok címfordításra kerülnek: a "
"forráscímük a megadott NAT IP címre lesz átírva."
#: firewall/models.py:227
#: firewall/models.py:228
msgid "network type"
msgstr "hálózat típusa"
#: firewall/models.py:229 vm/models/network.py:24
#: firewall/models.py:230 vm/models/network.py:24
msgid "managed"
msgstr "menedzselt"
#: firewall/models.py:232
#: firewall/models.py:233
msgid "Description of the goals and elements of the vlan network."
msgstr "A vlan hálózat céljainak és elemeinek leírása."
#: firewall/models.py:234
#: firewall/models.py:235
msgid "comment"
msgstr "megjegyzés"
#: firewall/models.py:236
#: firewall/models.py:237
msgid "Notes, comments about the network"
msgstr "Jegyzetek, megjegyzések a hálózatról"
#: firewall/models.py:237
#: firewall/models.py:238
msgid "domain name"
msgstr "tartománynév"
#: firewall/models.py:238
#: firewall/models.py:239
msgid "Domain name of the members of this network."
msgstr "A hálózat tagjainak tartományneve."
#: firewall/models.py:242
#: firewall/models.py:243
msgid "reverse domain"
msgstr "reverz tartomány"
#: firewall/models.py:243
#: firewall/models.py:244
#, python-format
msgid ""
"Template of the IPv4 reverse domain name that should be generated for each "
......@@ -1452,15 +1643,15 @@ msgstr ""
"Például a szabványos reverz név sablonja: \"%(d)d.%(c)d.%(b)d.%(a)d.in-addr."
"arpa\"."
#: firewall/models.py:253
#: firewall/models.py:254
msgid "ipv6 template"
msgstr "ipv6 sablon"
#: firewall/models.py:255
#: firewall/models.py:256
msgid "DHCP pool"
msgstr "DHCP készlet"
#: firewall/models.py:257
#: firewall/models.py:258
msgid ""
"The address range of the DHCP pool: empty for no DHCP service, \"manual\" "
"for no DHCP pool, or the first and last address of the range separated by a "
......@@ -1470,47 +1661,47 @@ msgstr ""
"tiltásához adja meg a „manual” értéket, engedélyezéséhez az első és utolsó "
"érvényes címet szóközzel elválasztva."
#: firewall/models.py:335
#: firewall/models.py:326
msgid "All IP addresses are already in use."
msgstr "Minden IP cím használatban van."
#: firewall/models.py:343 firewall/models.py:370 firewall/models.py:725
#: firewall/models.py:733 firewall/models.py:754 storage/models.py:30
#: firewall/models.py:334 firewall/models.py:361 firewall/models.py:719
#: firewall/models.py:727 firewall/models.py:748 storage/models.py:30
#: storage/models.py:69 vm/models/common.py:41 vm/models/common.py:60
#: vm/models/common.py:129 vm/models/instance.py:116 vm/models/instance.py:185
#: vm/models/node.py:44
msgid "name"
msgstr "név"
#: firewall/models.py:344 firewall/models.py:371
#: firewall/models.py:335 firewall/models.py:362
msgid "The name of the group."
msgstr "A csoport neve."
#: firewall/models.py:346
#: firewall/models.py:337
msgid "vlans"
msgstr "vlanok"
#: firewall/models.py:347
#: firewall/models.py:338
msgid "The vlans which are members of the group."
msgstr "A csoport tagjait képező vlanok."
#: firewall/models.py:350 firewall/models.py:373
#: firewall/models.py:341 firewall/models.py:364
msgid "Description of the group."
msgstr "A csoport leírása."
#: firewall/models.py:395 storage/models.py:33
#: firewall/models.py:386 storage/models.py:33
msgid "hostname"
msgstr "gépnév"
#: firewall/models.py:396
#: firewall/models.py:387
msgid "The alphanumeric hostname of the host, the first part of the FQDN."
msgstr "A gép alfanumerikus gépneve, az FQDN első része."
#: firewall/models.py:401
#: firewall/models.py:393
msgid "reverse"
msgstr "reverz"
#: firewall/models.py:402
#: firewall/models.py:394
msgid ""
"The fully qualified reverse hostname of the host, if different than hostname."
"domain."
......@@ -1518,143 +1709,143 @@ msgstr ""
"A gép teljes reverz tartományneve, amennyiben különbözik ettől: gépnév."
"tartomány."
#: firewall/models.py:406
#: firewall/models.py:398
msgid "MAC address"
msgstr "MAC cím"
#: firewall/models.py:407
#: firewall/models.py:399
msgid ""
"The MAC (Ethernet) address of the network interface. For example: 99:AA:BB:"
"CC:DD:EE."
msgstr "A hálózati interfész MAC (Ethernet) címe. Például 99:AA:BB:CC:DD:EE."
#: firewall/models.py:412
#: firewall/models.py:404
msgid "The real IPv4 address of the host, for example 10.5.1.34."
msgstr "A gép valódi IPv4 címe, például 10.5.1.34."
#: firewall/models.py:416
#: firewall/models.py:408
msgid "WAN IPv4 address"
msgstr "WAN IPv4 cím"
#: firewall/models.py:417
#: firewall/models.py:409
msgid ""
"The public IPv4 address of the host on the wide area network, if different."
msgstr "A gép nyilvános IPv4 címe a nagy kiterjedésű hálózaton, ha eltér."
#: firewall/models.py:422
#: firewall/models.py:414
msgid "The global IPv6 address of the host, for example 2001:db:88:200::10."
msgstr "A gép globális IPv6 címe, például 2001:db:88:200::10."
#: firewall/models.py:424
#: firewall/models.py:416
msgid "shared IP"
msgstr "osztott IP"
#: firewall/models.py:426
#: firewall/models.py:418
msgid "If the given WAN IPv4 address is used by multiple hosts."
msgstr "A WAN IPv4 címet több gép használja-e."
#: firewall/models.py:429
#: firewall/models.py:421
msgid "What is this host for, what kind of machine is it."
msgstr "Mi a gép célja, milyen gép ez."
#: firewall/models.py:432
#: firewall/models.py:424
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
#: firewall/models.py:433
#: firewall/models.py:425
msgid "location"
msgstr "elhelyezés"
#: firewall/models.py:435
#: firewall/models.py:427
msgid "The physical location of the machine."
msgstr "A gép fizikai helye."
#: firewall/models.py:438
#: firewall/models.py:430
msgid "Vlan network that the host is part of."
msgstr "Az a vlan hálózat, amelynek a gép része."
#: firewall/models.py:441
#: firewall/models.py:433
msgid "The person responsible for this host."
msgstr "A gépért felelős személy."
#: firewall/models.py:443
#: firewall/models.py:435
msgid "groups"
msgstr "csoportok"
#: firewall/models.py:445
#: firewall/models.py:437
msgid "Host groups the machine is part of."
msgstr "Gépcsoportok, amelyeknek tagja a gép."
#: firewall/models.py:468
#: firewall/models.py:461
msgid "If shared_ip has been checked, pub_ipv4 has to be unique."
msgstr ""
"Amennyiben az osztott IP mező igaz, a WAN IPv4 cím mező egyedi kell legyen."
#: firewall/models.py:471
#: firewall/models.py:464
msgid "You can't use another host's NAT'd address as your own IPv4."
msgstr "Nem használható másik gép NAT-olt címe saját IPv4 címként."
#: firewall/models.py:556
#: firewall/models.py:550
#, python-format
msgid "All %s ports are already in use."
msgstr "Minden %s port használatban van."
#: firewall/models.py:574
#: firewall/models.py:568
#, python-format
msgid "Port %(proto)s %(public)s is already in use."
msgstr "A(z) %(public)s %(proto)s port használatban van."
#: firewall/models.py:589
#: firewall/models.py:583
msgid "Only ports above 1024 can be used."
msgstr "Csak az 1024 feletti portok használhatóak."
#: firewall/models.py:736 firewall/models.py:766 firewall/models.py:836
#: firewall/models.py:864 firewall/models.py:888
#: firewall/models.py:730 firewall/models.py:760 firewall/models.py:830
#: firewall/models.py:858 firewall/models.py:882
msgid "created_at"
msgstr "létrehozva"
#: firewall/models.py:738 firewall/models.py:768 firewall/models.py:838
#: firewall/models.py:866 firewall/models.py:890
#: firewall/models.py:732 firewall/models.py:762 firewall/models.py:832
#: firewall/models.py:860 firewall/models.py:884
msgid "modified_at"
msgstr "módosítva"
#: firewall/models.py:739 firewall/models.py:762
#: firewall/models.py:733 firewall/models.py:756
msgid "ttl"
msgstr "ttl"
#: firewall/models.py:755
#: firewall/models.py:749
msgid "domain"
msgstr "tartomány"
#: firewall/models.py:759 firewall/models.py:885
#: firewall/models.py:753 firewall/models.py:879
msgid "type"
msgstr "típus"
#: firewall/models.py:761
#: firewall/models.py:755
msgid "address"
msgstr "cím"
#: firewall/models.py:783
#: firewall/models.py:777
msgid "Address must be specified!"
msgstr "A cím megadása kötelező."
#: firewall/models.py:796
#: firewall/models.py:790
msgid "Unknown record type."
msgstr "Ismeretlen rekordtípus."
#: firewall/models.py:830
#: firewall/models.py:824
msgid "untagged vlan"
msgstr "untagged vlan"
#: firewall/models.py:833
#: firewall/models.py:827
msgid "tagged vlans"
msgstr "tagged vlanok"
#: firewall/models.py:856
#: firewall/models.py:850
msgid "interface"
msgstr "interfész"
#: firewall/models.py:857
#: firewall/models.py:851
msgid ""
"The name of network interface the gateway should serve this network on. For "
"example eth2."
......@@ -1662,15 +1853,15 @@ msgstr ""
"Azon hálózati interfész nevve, amelyen az útválasztó ezt a hálózatot "
"kiszolgálja. Például eth2."
#: firewall/models.py:862
#: firewall/models.py:856
msgid "switch port"
msgstr "switch port"
#: firewall/models.py:878
#: firewall/models.py:872
msgid "reason"
msgstr "indok"
#: firewall/models.py:880
#: firewall/models.py:874
msgid "short message"
msgstr "rövid üzenet"
......@@ -1992,10 +2183,6 @@ msgstr "MIND"
msgid "Latest modifications"
msgstr "Legutóbbi változások"
#: network/templates/network/index.html:20
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: network/templates/network/index.html:21
msgid "Model"
msgstr "Modell"
......@@ -2269,11 +2456,11 @@ msgstr "A tevékenység tárgyát képező példány."
msgid "instance"
msgstr "példány"
#: vm/models/activity.py:99
#: vm/models/activity.py:101
msgid "Node this activity works on."
msgstr "A tevékenység tárgyát képező csomópont."
#: vm/models/activity.py:100
#: vm/models/activity.py:102
msgid "node"
msgstr "csomópont"
......@@ -2301,7 +2488,7 @@ msgstr "Felső memóriaméret-korlát ballooning esetén."
msgid "architecture"
msgstr "architektúra"
#: vm/models/common.py:29 vm/models/node.py:46
#: vm/models/common.py:29 vm/models/node.py:47
msgid "priority"
msgstr "prioritás"
......@@ -2387,7 +2574,7 @@ msgstr "operációs rendszer"
msgid "Name of operating system in format like \"%s\"."
msgstr "Az operációs rendszer neve. Például „%s”."
#: vm/models/instance.py:100 vm/models/node.py:56
#: vm/models/instance.py:100 vm/models/node.py:57
msgid "tags"
msgstr "címkék"
......@@ -2564,51 +2751,51 @@ msgstr "interfészsablonok"
msgid "Human readable name of node."
msgstr "A csomópont olvasható neve."
#: vm/models/node.py:47
#: vm/models/node.py:48
msgid "Node usage priority."
msgstr "Csomóponthasználat prioritása."
#: vm/models/node.py:49
#: vm/models/node.py:50
msgid "Host in firewall."
msgstr "Tűzfalbeli gép."
#: vm/models/node.py:50
#: vm/models/node.py:51
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
#: vm/models/node.py:51
#: vm/models/node.py:52
msgid "Indicates whether the node can be used for hosting."
msgstr "A csomópont használható-e gépek fogadására."
#: vm/models/node.py:54
#: vm/models/node.py:55
msgid "Declared traits."
msgstr "Biztosított jellemzők."
#: vm/models/node.py:55
#: vm/models/node.py:56
msgid "traits"
msgstr "jellemzők"
#: vm/models/node.py:57
#: vm/models/node.py:58
msgid "overcommit ratio"
msgstr "túlfoglalási arány"
#: vm/models/node.py:58
#: vm/models/node.py:59
msgid "The ratio of total memory with to without overcommit."
msgstr "Az összes memória és a túlfoglalható memória aránya."
#: vm/models/node.py:94
#: vm/models/node.py:96
msgid "offline"
msgstr "nem elérhető"
#: vm/models/node.py:95
#: vm/models/node.py:97
msgid "disabled"
msgstr "tiltva"
#: vm/models/node.py:96
#: vm/models/node.py:98
msgid "missing"
msgstr "eltűnt"
#: vm/models/node.py:97
#: vm/models/node.py:99
msgid "online"
msgstr "elérhető"
......@@ -2622,4 +2809,8 @@ msgstr "%s megsemmisítve"
msgid "%s suspended"
msgstr "%s felfüggesztve"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "Traits"
#~ msgstr "Jellemző"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or sign in to comment