Commit c0762c39 by Őry Máté

update PO templates

parent 04bbf626
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 18:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 12:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <ory.mate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
......@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "feladat uuid"
#: common/models.py:148
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:37
#: firewall/models.py:273 vm/models/common.py:84 vm/models/instance.py:136
#: vm/models/instance.py:217
#: firewall/models.py:273 vm/models/common.py:84 vm/models/instance.py:140
#: vm/models/instance.py:221
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
......@@ -95,15 +95,15 @@ msgstr "eredmény"
msgid "Human readable result of activity."
msgstr "A tevékenység eredménye olvasható formában."
#: common/models.py:515
#: common/models.py:523
msgid "Permission Denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
#: common/models.py:517
#: common/models.py:525
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: common/models.py:518
#: common/models.py:526
#, python-format
msgid "Unknown error: %(ex)s"
msgstr "Ismeretlen hiba: %(ex)s"
......@@ -112,14 +112,15 @@ msgstr "Ismeretlen hiba: %(ex)s"
msgid "Superuser privileges are required."
msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges."
#: dashboard/autocomplete_light_registry.py:12
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:86
msgid "Name of group or user"
msgstr "Csoport vagy felhasználó neve"
#: dashboard/autocomplete_light_registry.py:55
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (group)"
msgstr "gépcsoport"
#: dashboard/autocomplete_light_registry.py:19
msgid "group"
msgstr "csoport"
#: dashboard/autocomplete_light_registry.py:75
#, fuzzy
msgid "no matches found"
msgstr "Az oldal nem található"
#: dashboard/forms.py:65
msgid "idle"
......@@ -137,30 +138,30 @@ msgstr "szerver"
msgid "realtime"
msgstr "valós idejű"
#: dashboard/forms.py:73 dashboard/forms.py:755 dashboard/forms.py:776
#: dashboard/forms.py:1043 dashboard/tables.py:231
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:19
#: dashboard/forms.py:73 dashboard/forms.py:776 dashboard/forms.py:797
#: dashboard/forms.py:1084 dashboard/tables.py:232
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:20
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:60
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:8 firewall/models.py:285
#: network/templates/network/index.html:22
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:43
#: network/templates/network/index.html:24
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:45
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: dashboard/forms.py:74 vm/models/instance.py:141
#: dashboard/forms.py:74 vm/models/instance.py:145
msgid "Human readable name of template."
msgstr "A sablon olvasható neve."
#: dashboard/forms.py:169 dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:53
#: dashboard/forms.py:190 dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:53
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:30
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: dashboard/forms.py:180 dashboard/forms.py:228
#: dashboard/forms.py:201 dashboard/forms.py:249
msgid "Directory identifier"
msgstr "Címtári azonosító"
#: dashboard/forms.py:183
#: dashboard/forms.py:204
msgid ""
"If you select an item here, the members of this directory group will be "
"automatically added to the group at the time they log in. Please note that "
......@@ -171,8 +172,9 @@ msgstr ""
"kerülnek, ha bejelentkeznek. Vegye figyelembe, hogy más, az önhöz hasonló "
"jogosultságú felhasználók is csoportadminisztrátorrá válhatnak."
#: dashboard/forms.py:207
#: dashboard/forms.py:228
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:57
#: network/templates/network/blacklist-create.html:8
#: network/templates/network/dashboard.html:25
#: network/templates/network/dashboard.html:41
#: network/templates/network/dashboard.html:57
......@@ -181,167 +183,192 @@ msgstr ""
#: network/templates/network/dashboard.html:104
#: network/templates/network/dashboard.html:120
#: network/templates/network/dashboard.html:136
#: network/templates/network/domain-create.html:8
#: network/templates/network/group-create.html:8
#: network/templates/network/host-create.html:8
#: network/templates/network/record-create.html:8
#: network/templates/network/rule-create.html:8
#: network/templates/network/switch-port-create.html:8
#: network/templates/network/vlan-create.html:8
#: network/templates/network/vlan-group-create.html:8
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
#: dashboard/forms.py:236 dashboard/forms.py:983 dashboard/forms.py:1000
#: dashboard/forms.py:1026 dashboard/forms.py:1056 dashboard/forms.py:1097
#: dashboard/forms.py:1117 dashboard/forms.py:1146
#: dashboard/forms.py:257 dashboard/forms.py:1004 dashboard/forms.py:1021
#: dashboard/forms.py:1047 dashboard/forms.py:1097 dashboard/forms.py:1138
#: dashboard/forms.py:1158 dashboard/forms.py:1187
#: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:73
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-create.html:37
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-edit.html:37
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:101
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:102
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:96
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/tx-owner.html:12
#: network/forms.py:82 network/forms.py:103 network/forms.py:139
#: network/forms.py:164 network/forms.py:203 network/forms.py:224
#: network/forms.py:273 network/forms.py:295
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: dashboard/forms.py:268 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:78
#: dashboard/forms.py:289 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:78
msgid "Host"
msgstr "Gép"
#: dashboard/forms.py:338 dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:4
#: dashboard/forms.py:359 dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:81
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
#: dashboard/forms.py:417
#: dashboard/forms.py:438
msgid "Networks"
msgstr "Hálózatok"
#: dashboard/forms.py:646
#: dashboard/forms.py:667
msgid "Suspend in"
msgstr "Felfüggesztés ideje"
#: dashboard/forms.py:650 dashboard/forms.py:674
#: dashboard/forms.py:671 dashboard/forms.py:695
msgid "hours"
msgstr "óra"
#: dashboard/forms.py:655 dashboard/forms.py:679
#: dashboard/forms.py:676 dashboard/forms.py:700
msgid "days"
msgstr "nap"
#: dashboard/forms.py:660 dashboard/forms.py:684
#: dashboard/forms.py:681 dashboard/forms.py:705
msgid "weeks"
msgstr "hét"
#: dashboard/forms.py:665 dashboard/forms.py:689
#: dashboard/forms.py:686 dashboard/forms.py:710
msgid "months"
msgstr "hónap"
#: dashboard/forms.py:670
#: dashboard/forms.py:691
msgid "Delete in"
msgstr "Törlés ideje"
#: dashboard/forms.py:695 dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:63
#: dashboard/forms.py:716 dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:64
#: network/forms.py:60
msgid "Save changes"
msgstr "Változások mentése"
#: dashboard/forms.py:705
#: dashboard/forms.py:726
msgid "Set expiration times even if they are shorter than the current value."
msgstr ""
"Akkor is állítsa át a lejárati időket, ha rövidebbek lesznek a jelenleginél."
#: dashboard/forms.py:708
#: dashboard/forms.py:729
msgid "Save selected lease."
msgstr "Kiválasztott bérlet mentése."
#: dashboard/forms.py:717
#: dashboard/forms.py:738
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
#: dashboard/forms.py:732
#: dashboard/forms.py:753
msgid "Forcibly interrupt all running activities."
msgstr "Futó tevékenységek erőltetett befejezése."
#: dashboard/forms.py:733
#: dashboard/forms.py:754
msgid "Set all activities to finished state, but don't interrupt any tasks."
msgstr ""
"Minden tevékenység befejezettre állítása (a feladatok megszakítása nélkül)."
#: dashboard/forms.py:736
#: dashboard/forms.py:757
msgid "New status"
msgstr "Új állapot"
#: dashboard/forms.py:757
#: dashboard/forms.py:778
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:117
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: dashboard/forms.py:758
#: dashboard/forms.py:779
msgid "Size of disk to create in bytes or with units like MB or GB."
msgstr "Létrehozandó lemez mérete byte-okban vagy mértékegységgel (MB, GB)."
#: dashboard/forms.py:764
#: dashboard/forms.py:785
msgid "Invalid format, you can use GB or MB!"
msgstr "Érvénytelen formátum. „GB” és „MB” is használható."
#: dashboard/forms.py:777
#: dashboard/forms.py:798
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dashboard/forms.py:792
#: dashboard/forms.py:813
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:17
msgid "Vlan"
msgstr "Vlan"
#: dashboard/forms.py:795
#: dashboard/forms.py:816
msgid "No more networks."
msgstr "Nincs több hálózat."
#: dashboard/forms.py:823 dashboard/templates/dashboard/profile.html:25
#: dashboard/forms.py:844 dashboard/templates/dashboard/profile.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:94
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: dashboard/forms.py:837 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:96
#: dashboard/forms.py:858 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:96
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: dashboard/forms.py:842
#: dashboard/forms.py:863
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: dashboard/forms.py:865 dashboard/templates/dashboard/profile.html:31
#: dashboard/forms.py:886 dashboard/templates/dashboard/profile.html:37
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
#: dashboard/forms.py:870
#: dashboard/forms.py:891
msgid "Reset password"
msgstr "Új jelszó"
#: dashboard/forms.py:886 dashboard/forms.py:1009
#: dashboard/forms.py:907 dashboard/forms.py:1030
msgid "Change password"
msgstr "Jelszóváltoztatás"
#: dashboard/forms.py:958
#: dashboard/forms.py:979
msgid "Add trait"
msgstr "Jellemző hozzáadása"
#: dashboard/forms.py:1045
#: dashboard/forms.py:1061 dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:86
msgid "Name of group or user"
msgstr "Csoport vagy felhasználó neve"
#: dashboard/forms.py:1069 dashboard/forms.py:1078
msgid "Name of user"
msgstr "Felhasználó neve"
#: dashboard/forms.py:1071 dashboard/forms.py:1080
msgid "E-mail address or identifier of user"
msgstr "A felhasználó e-mail címe vagy azonosítója"
#: dashboard/forms.py:1086
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
#: dashboard/forms.py:1046
#: dashboard/forms.py:1087
msgid "For example: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED..."
msgstr "Például: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED…"
#: dashboard/forms.py:1132
#: dashboard/forms.py:1173
msgid "permissions"
msgstr "jogosultságok"
#: dashboard/forms.py:1189
#: dashboard/forms.py:1230
msgid "owned"
msgstr "saját"
#: dashboard/forms.py:1190
#: dashboard/forms.py:1231
msgid "shared"
msgstr "osztott"
#: dashboard/forms.py:1191
#: dashboard/forms.py:1232
msgid "all"
msgstr "összes"
#: dashboard/forms.py:1198 dashboard/forms.py:1222
#: dashboard/forms.py:1239 dashboard/forms.py:1263
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:21
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:34
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:54
......@@ -376,8 +403,8 @@ msgstr "Távoli elérési mód típusa."
#: dashboard/models.py:110 firewall/models.py:413 firewall/models.py:440
#: firewall/models.py:828 firewall/models.py:850 firewall/models.py:871
#: storage/models.py:47 storage/models.py:86 vm/models/common.py:65
#: vm/models/common.py:89 vm/models/common.py:165 vm/models/instance.py:140
#: vm/models/instance.py:230 vm/models/node.py:65
#: vm/models/common.py:89 vm/models/common.py:165 vm/models/instance.py:144
#: vm/models/instance.py:234 vm/models/node.py:65
msgid "name"
msgstr "név"
......@@ -401,7 +428,7 @@ msgstr ""
msgid "preferred language"
msgstr "választott nyelv"
#: dashboard/models.py:132 dashboard/models.py:212
#: dashboard/models.py:132 dashboard/models.py:217
msgid "Unique identifier of the person, e.g. a student number."
msgstr "A személy egyedi azonosítója, például hallgatói azonosító."
......@@ -437,23 +464,23 @@ msgstr "lemezkvóta"
msgid "Disk quota in mebibytes."
msgstr "Lemezkvóta mebibyte-okban."
#: dashboard/models.py:206
#: dashboard/models.py:211
msgid "Can use autocomplete."
msgstr "Használhat automatikus kiegészítést."
#: dashboard/models.py:224 firewall/models.py:274 vm/models/common.py:85
#: vm/models/instance.py:137 vm/models/instance.py:218
#: dashboard/models.py:229 firewall/models.py:274 vm/models/common.py:85
#: vm/models/instance.py:141 vm/models/instance.py:222
msgid "operator"
msgstr "operátor"
#: dashboard/models.py:225 firewall/models.py:100 firewall/models.py:369
#: dashboard/models.py:230 firewall/models.py:100 firewall/models.py:369
#: firewall/models.py:422 firewall/models.py:445 firewall/models.py:510
#: firewall/models.py:851 firewall/models.py:880 vm/models/common.py:86
#: vm/models/instance.py:138 vm/models/instance.py:219
#: vm/models/instance.py:142 vm/models/instance.py:223
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"
#: dashboard/models.py:231
#: dashboard/models.py:236
msgid "Unique identifier of the group at the organization."
msgstr "A csoport egyedi szervezeti azonosítója."
......@@ -470,7 +497,7 @@ msgid "Monitor"
msgstr "Állapot"
#: dashboard/tables.py:70 dashboard/tables.py:182 dashboard/tables.py:213
#: dashboard/tables.py:246 dashboard/tables.py:275
#: dashboard/tables.py:247 dashboard/tables.py:276
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
......@@ -490,7 +517,7 @@ msgstr "Bérlet"
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: dashboard/tables.py:174 dashboard/tables.py:241
#: dashboard/tables.py:174 dashboard/tables.py:242
msgid "Created at"
msgstr "Létrehozva"
......@@ -498,24 +525,28 @@ msgstr "Létrehozva"
msgid "Running"
msgstr "Fut"
#: dashboard/tables.py:236
#: dashboard/tables.py:225
msgid "No available leases."
msgstr ""
#: dashboard/tables.py:237
msgid "Fingerprint"
msgstr "Ujjlenyomat"
#: dashboard/tables.py:257
#: dashboard/tables.py:258
msgid "You haven't added any public keys yet."
msgstr "Még nem adott meg publikus kulcsot."
#: dashboard/tables.py:267
#: dashboard/tables.py:268
msgid "Access method"
msgstr "Elérés módja"
#: dashboard/tables.py:271
#: dashboard/tables.py:272
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:94
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
#: dashboard/tables.py:288
#: dashboard/tables.py:289
msgid ""
"You don't have any custom connection commands yet. You can specify commands "
"to be displayed on VM detail pages instead of the defaults."
......@@ -527,222 +558,222 @@ msgstr ""
msgid "Invalid template string."
msgstr "Érvénytelen sablon."
#: dashboard/views.py:345
#: dashboard/views.py:347
msgid "console access"
msgstr "konzolhozzáférés"
#: dashboard/views.py:446
#: dashboard/views.py:448
msgid "VM successfully renamed."
msgstr "A virtuális gép átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:470
#: dashboard/views.py:472
msgid "VM description successfully updated."
msgstr "A VM leírása megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:547
#: dashboard/views.py:549
msgid "There is a problem with your input."
msgstr "A megadott érték nem megfelelő."
#: dashboard/views.py:549
#: dashboard/views.py:551
msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba."
#: dashboard/views.py:690
#: dashboard/views.py:692
msgid "Could not start operation."
msgstr "A művelet megkezdése meghiúsult."
#: dashboard/views.py:707
#: dashboard/views.py:709
msgid "Operation failed."
msgstr "A művelet meghiúsult."
#: dashboard/views.py:712
#: dashboard/views.py:714
msgid "Operation succeeded."
msgstr "A művelet sikeresen végrehajtásra került."
#: dashboard/views.py:714
#: dashboard/views.py:716
msgid "Operation is started."
msgstr "A művelet megkezdődött."
#: dashboard/views.py:951
#: dashboard/views.py:953
msgid "The token has expired."
msgstr "A token lejárt."
#: dashboard/views.py:1139
#: dashboard/views.py:1141
#, python-format
msgid "Failed to execute %(op)s operation on instance %(instance)s."
msgstr "%(op)s végrehajtása meghiúsult a következőn: %(instance)s."
#: dashboard/views.py:1155
#: dashboard/views.py:1157
#, python-format
msgid "You are not permitted to execute %(op)s on instance %(instance)s."
msgstr "Nem engedélyezett a(z) %(op)s végrehajtása a(z) %(instance)s gépen."
#: dashboard/views.py:1233
#: dashboard/views.py:1235
msgid "Node successfully renamed."
msgstr "A csomópont átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:1327
#: dashboard/views.py:1328
#, python-format
msgid "User \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó."
#: dashboard/views.py:1343
#: dashboard/views.py:1342
msgid "Group successfully renamed."
msgstr "A csoport átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:1374
#: dashboard/views.py:1373
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully modified."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport módosításra került."
#: dashboard/views.py:1376
#: dashboard/views.py:1375
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully added."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:1378
#: dashboard/views.py:1377
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully removed."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport törlésre került."
#: dashboard/views.py:1462
#: dashboard/views.py:1461
msgid ""
"The original owner cannot be removed, however you can transfer ownership."
msgstr "Az eredeti tulajdonos nem törölhető, azonban a tulajdon átruházható."
#: dashboard/views.py:1498
#: dashboard/views.py:1497
#, python-format
msgid "User \"%s\" has already access to this object."
msgstr "„%s” felhasználó már hozzáfér az objektumhoz."
#: dashboard/views.py:1507
#: dashboard/views.py:1506
#, python-format
msgid "Group \"%s\" has already access to this object."
msgstr "„%s” csoport már hozzáfér az objektumhoz."
#: dashboard/views.py:1512
#: dashboard/views.py:1511
#, python-format
msgid "User or group \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó vagy csoport."
#: dashboard/views.py:1548
#: dashboard/views.py:1547
msgid "About CIRCLE Client"
msgstr "A CIRCLE kliensről"
#: dashboard/views.py:1581
#: dashboard/views.py:1580
msgid "Choose template"
msgstr "Válasszon sablont"
#: dashboard/views.py:1596
#: dashboard/views.py:1595
msgid "Select an option to proceed."
msgstr "Válasszon a folytatáshoz."
#: dashboard/views.py:1627
#: dashboard/views.py:1626
msgid "Create a new base VM"
msgstr "Alap VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:1683
#: dashboard/views.py:1682
msgid "Successfully modified template."
msgstr "A sablon módosításra került."
#: dashboard/views.py:1789
#: dashboard/views.py:1795
msgid "Error during filtering."
msgstr "A szűrés sikertelen."
#: dashboard/views.py:1814
#: dashboard/views.py:1820
msgid "Template successfully deleted."
msgstr "A sablon törlésre került."
#: dashboard/views.py:2019
#: dashboard/views.py:2025
msgid "Member successfully removed from group."
msgstr "A csoporttag eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:2060
#: dashboard/views.py:2066
msgid "Future user successfully removed from group."
msgstr "A leendő csoporttag eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:2087
#: dashboard/views.py:2093
msgid "Group successfully deleted."
msgstr "A csoport törlésre került."
#: dashboard/views.py:2136
#: dashboard/views.py:2148
msgid "Customize VM"
msgstr "VM testreszabása"
#: dashboard/views.py:2144
#: dashboard/views.py:2156
msgid "Create a VM"
msgstr "VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:2213
#: dashboard/views.py:2221
#, python-format
msgid "Successfully created %(count)d VM."
msgid_plural "Successfully created %(count)d VMs."
msgstr[0] "%(count)d VM létrehozásra került."
msgstr[1] "%(count)d VM létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:2218
#: dashboard/views.py:2226
msgid "VM successfully created."
msgstr "VM létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:2247
#: dashboard/views.py:2255
#, python-format
msgid "Instance limit (%d) exceeded."
msgstr "A példányok létrehozási korlátját (%d) túllépte."
#: dashboard/views.py:2307
#: dashboard/views.py:2315
msgid "Node successfully created."
msgstr "A csomópont létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:2335
#: dashboard/views.py:2343
msgid "Create a Group"
msgstr "Csoport létrehozása"
#: dashboard/views.py:2351
#: dashboard/views.py:2359
msgid "Group successfully created."
msgstr "A csoport létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:2365
#: dashboard/views.py:2373
msgid "Group is successfully updated."
msgstr "A csoport frissítésre került."
#: dashboard/views.py:2428
#: dashboard/views.py:2436
msgid "Node successfully deleted."
msgstr "A csomópont törlésre került."
#: dashboard/views.py:2475
#: dashboard/views.py:2483
msgid "Trait successfully added to node."
msgstr "A csomópontjellemző hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:2520
#: dashboard/views.py:2528
msgid "Node successfully changed status."
msgstr "A csomópont állapota megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:2567
#: dashboard/views.py:2575
msgid "Node successfully flushed."
msgstr "A csomópont ürítésre kerül."
#: dashboard/views.py:2586
#: dashboard/views.py:2594
msgid "Port delete confirmation"
msgstr "Porteltávolítás megerősítése"
#: dashboard/views.py:2587
#: dashboard/views.py:2595
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close %(port)d/%(proto)s on %(vm)s?"
msgstr "Biztosan bezárja a(z) %(port)d/%(proto)s portot a következőn: %(vm)s?"
#: dashboard/views.py:2602
#: dashboard/views.py:2610
msgid "Port successfully removed."
msgstr "A port eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:2624
#: dashboard/views.py:2632
msgid "Successfully created a new lease."
msgstr "Új bérlési mód létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:2639
#: dashboard/views.py:2647
msgid "Successfully modified lease."
msgstr "A bérlési mód megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:2669
#: dashboard/views.py:2677
msgid ""
"You can't delete this lease because some templates are still using it, "
"modify these to proceed: "
......@@ -750,19 +781,23 @@ msgstr ""
"Nem törölhető a bérleti mód, mivel az alábbi sablonok még használják. A "
"folytatáshoz módosítsa őket: "
#: dashboard/views.py:2686
#: dashboard/views.py:2694
msgid "Lease successfully deleted."
msgstr "A bérlési mód törlésre került."
#: dashboard/views.py:2769
#: dashboard/views.py:2783
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Tulajdon átruházása"
#: dashboard/views.py:2796
msgid "Can not find specified user."
msgstr "Nem található a megadott felhasználó."
#: dashboard/views.py:2785
#: dashboard/views.py:2812
msgid "Ownership offer"
msgstr "Átruházási ajánlat"
#: dashboard/views.py:2786
#: dashboard/views.py:2813
#, python-format
msgid ""
"%(user)s offered you to take the ownership of his/her virtual machine called "
......@@ -772,49 +807,54 @@ msgstr ""
"%(user)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre. <a href="
"\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-small\">Elfogadás</a>"
#: dashboard/views.py:2792
#: dashboard/views.py:2819
msgid "Can not notify selected user."
msgstr "A kiválaszott felhasználó értesítése sikertelen."
#: dashboard/views.py:2795
#: dashboard/views.py:2822
#, python-format
msgid "User %s is notified about the offer."
msgstr "%s felhasználó értesítésre került az ajánlatról."
#: dashboard/views.py:2806
#: dashboard/views.py:2833
msgid "Ownership successfully transferred to you."
msgstr "A tulajdon átruházásra került."
#: dashboard/views.py:2819
#: dashboard/views.py:2846
msgid "This token is for an other user."
msgstr "A token más felhasználó nevére szól."
#: dashboard/views.py:2822
#: dashboard/views.py:2849
msgid "This token is invalid or has expired."
msgstr "A token érvénytelen vagy lejárt."
#: dashboard/views.py:2844
#: dashboard/views.py:2871
msgid "Ownership accepted"
msgstr "Átruházás elfogadva"
#: dashboard/views.py:2845
#: dashboard/views.py:2872
#, python-format
msgid "Your ownership offer of %(instance)s has been accepted by %(user)s."
msgstr "%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(user)s."
#: dashboard/views.py:3024
#: dashboard/views.py:3061
#, python-format
msgid "Logged in as user %s."
msgstr ""
#: dashboard/views.py:3094
msgid "You don't have a profile."
msgstr "Nincs profilja."
#: dashboard/views.py:3062
#: dashboard/views.py:3132
msgid "Successfully modified subscription."
msgstr "A feliratkozás módosításra került."
#: dashboard/views.py:3123
#: dashboard/views.py:3193
msgid "Disk remove confirmation"
msgstr "Lemez törlésének megerősítése"
#: dashboard/views.py:3124
#: dashboard/views.py:3194
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove <strong>%(disk)s</strong> from <strong>"
......@@ -823,71 +863,71 @@ msgstr ""
"Biztosan eltávolítja a(z) <strong>%(disk)s</strong> lemezt a következőből: "
"%(app)s?"
#: dashboard/views.py:3143
#: dashboard/views.py:3213
msgid "Disk successfully removed."
msgstr "A lemez eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:3240
#: dashboard/views.py:3311
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove this interface from <strong>%(vm)s</strong>?"
msgstr ""
"Biztosan eltávolítja az interfészt a(z) <strong>%(vm)s</strong> gépből?"
#: dashboard/views.py:3254
#: dashboard/views.py:3325
msgid "Interface successfully deleted."
msgstr "Az interfész törlésre került."
#: dashboard/views.py:3355
#: dashboard/views.py:3429
msgid "Successfully modified SSH key."
msgstr "Az SSH kulcs módosításra került."
#: dashboard/views.py:3393
#: dashboard/views.py:3467
msgid "SSH key successfully deleted."
msgstr "Az SSH kulcs törlésre került."
#: dashboard/views.py:3409
#: dashboard/views.py:3483
msgid "Successfully created a new SSH key."
msgstr "Az új SSH kulcs hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:3425
#: dashboard/views.py:3499
msgid "Successfully modified command template."
msgstr "A parancssablon módosításra került."
#: dashboard/views.py:3468
#: dashboard/views.py:3542
msgid "Command template successfully deleted."
msgstr "A parancssablon törlésre került."
#: dashboard/views.py:3485
#: dashboard/views.py:3559
msgid "Successfully created a new command template."
msgstr "A parancssablon létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:3534
#: dashboard/views.py:3608
msgid "No store."
msgstr "Nincs tárhely."
#: dashboard/views.py:3536
#: dashboard/views.py:3610
msgid "Store has some problems now. Try again later."
msgstr "A tárhely nem működik. Próbálja később."
#: dashboard/views.py:3540
#: dashboard/views.py:3614
msgid "Unknown store error."
msgstr "Ismeretlen tárhelyhiba."
#: dashboard/views.py:3557
#: dashboard/views.py:3631
msgid "Something went wrong during download."
msgstr "Hiba a letöltésben."
#: dashboard/views.py:3572 dashboard/views.py:3592
#: dashboard/views.py:3646 dashboard/views.py:3666
msgid "Unable to upload file."
msgstr "Fájl feltöltése sikertelen."
#: dashboard/views.py:3629
#: dashboard/views.py:3703
#, python-format
msgid "Unable to remove %s."
msgstr "%s törlése sikertelen."
#: dashboard/views.py:3648
#: dashboard/views.py:3722
msgid "Unable to create folder."
msgstr "Mappa létrehozása sikertelen."
......@@ -909,7 +949,7 @@ msgid "Policy"
msgstr "Szabályzat"
#: dashboard/templates/base.html:64
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:13
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:15
#: templates/info/help.html:4 templates/info/help.html.py:9
msgid "Help"
......@@ -957,12 +997,10 @@ msgstr ""
"\n"
" A <strong>CIRCLE kliens</strong> letöltéséhez kattintson a "
"<strong>Kliens letöltése</strong> gombra. \n"
" A gomb a letöltőoldalra visz, ahol kiválaszthatja a megfelelő <strong>"
"kliens</strong> "
"telepítőcsomagot.\n"
" A telepítés után kattintson a <strong>Már telepítve van</strong> gombra a "
"megfelelő eszköz indításához. "
"Ezt a választást a rendszer megjegyzi.\n"
" A gomb a letöltőoldalra visz, ahol kiválaszthatja a megfelelő "
"<strong>kliens</strong> telepítőcsomagot.\n"
" A telepítés után kattintson a <strong>Már telepítve van</strong> gombra "
"a megfelelő eszköz indításához. Ezt a választást a rendszer megjegyzi.\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/_client-check.html:23
......@@ -987,8 +1025,7 @@ msgid ""
"I downloaded and installed the client and I want to connect using it. This "
"choice will be saved to your compuer"
msgstr ""
"A kliens letöltésre és telepítésre került. Ez a beállítás "
"mentésre kerül."
"A kliens letöltésre és telepítésre került. Ez a beállítás mentésre kerül."
#: dashboard/templates/dashboard/_client-check.html:26
msgid "I have the Client installed"
......@@ -1004,7 +1041,7 @@ msgstr "meghiúsult"
#: dashboard/templates/dashboard/_disk-list-element.html:18
#: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:34
#: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:56
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:63
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:60
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:80
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-remove.html:12
......@@ -1020,7 +1057,7 @@ msgid "username"
msgstr "felhasználónév"
#: dashboard/templates/dashboard/_manage_access.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:63
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:35
msgid "Who"
msgstr "Ki"
......@@ -1091,7 +1128,7 @@ msgid "Virtual machine settings"
msgstr "Virtuális gépek beállításai"
#: dashboard/templates/dashboard/_template-create.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:56
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:57
msgid "External resources"
msgstr "Külső erőforrások"
......@@ -1128,12 +1165,13 @@ msgstr "Lemezek"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:40
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:65
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:46
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:177
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:177 network/forms.py:123
#: network/templates/network/base.html:7
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:46
#: network/templates/network/index.html:44
#: network/templates/network/index.html:46
msgid "Type"
msgstr "Típus"
......@@ -1142,7 +1180,7 @@ msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:68
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:18
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:3
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
......@@ -1246,12 +1284,15 @@ msgstr "Parancssablon létrehozása"
#: dashboard/templates/dashboard/connect-command-edit.html:13
#: dashboard/templates/dashboard/lease-create.html:13
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:13
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:19
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:14
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-create.html:13
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-edit.html:14
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-renew.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:26
#: network/forms.py:61 network/forms.py:83 network/forms.py:104
#: network/forms.py:140 network/forms.py:165 network/forms.py:204
#: network/forms.py:225 network/forms.py:274 network/forms.py:296
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
......@@ -1277,9 +1318,13 @@ msgstr ""
"A felhasználói csoportok lehetővé teszik sablonok és más erőforrások "
"együttes megosztását több felhasználóval."
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:18
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:5
msgid "group"
msgstr "csoport"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:20
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:33
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:22
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:32
......@@ -1292,8 +1337,8 @@ msgstr ""
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:10
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:35
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:37
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:14
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:48
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:18
......@@ -1306,41 +1351,37 @@ msgstr "Átnevezés"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:32
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:34
msgid "Change the name of the group."
msgstr "Válasszon csoportnevet."
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:38
msgid "Delete group."
msgstr "Csoport törlése."
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:53
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:55
msgid "User list"
msgstr "Felhasználók"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:55
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:57
msgid "Create user"
msgstr "Új felhasználó"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:72
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:85
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:74
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:87
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:27
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:93
msgid "Name of user"
msgstr "Felhasználó neve"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:99
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:100
msgid "Add multiple users at once (one identifier per line)."
msgstr "Több felhasználó hozzáadása (egy azonosító soronként)."
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:106
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:107
msgid "Access permissions"
msgstr "Hozzáférési jogosultságok"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:115
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:116
msgid "Group permissions"
msgstr "Csoportjogosultságok"
......@@ -1357,9 +1398,9 @@ msgid "List of groups that you have access to."
msgstr "Azon csoportok, amelyekhez hozzáférése van."
#: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:50
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:56
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:37
#: network/templates/network/host-edit.html:30 templates/info/help.html:192
#: network/templates/network/host-edit.html:32 templates/info/help.html:192
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
......@@ -1519,6 +1560,7 @@ msgid "<big>%(count)s</big> stopped"
msgstr "<big>%(count)s</big> leállítva"
#: dashboard/templates/dashboard/index.html:4
#: network/templates/network/index.html:6
msgid "Index"
msgstr "Kezdőoldal"
......@@ -1586,8 +1628,8 @@ msgid "Edit lease"
msgstr "Bérlési mód szerkesztése"
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:72
#: network/templates/network/vlan-edit.html:24
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:73
#: network/templates/network/vlan-edit.html:26
msgid "Manage access"
msgstr "Jogosultságok kezelése"
......@@ -1682,47 +1724,55 @@ msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:16
msgid "Log in as this user. Recommended to open in an incognito window."
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:17
msgid "Login as this user"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:32
msgid "Organization ID"
msgstr "Címtári azonosító"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:33
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:28
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:34
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:42
msgid "Use email address as Gravatar profile image"
msgstr "E-mail cím használata a Gravatar profilkép betöltésére"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:39
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:45
msgid "What's Gravatar?"
msgstr "Mi az a Gravatar?"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:41
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:47
msgid "Change my preferences"
msgstr "Személyes beállítások"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:56
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:62
msgid "This user is not in any group."
msgstr "A felhasználó nem tagja csoportnak."
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:65
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:71
msgid "Virtual machines owned by the user"
msgstr "A felhasználó virtuális gépei"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:77
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:83
msgid "This user have no virtual machines."
msgstr "A felhasználónak nincs virtuális gépe."
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:86
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:92
msgid "Virtual machines with access"
msgstr "Elérhető virtuális gépek"
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:98
#: dashboard/templates/dashboard/profile.html:104
msgid "This user have no access to any virtual machine."
msgstr "A felhasználónak egy géphez sincs hozzáférése."
......@@ -1764,6 +1814,10 @@ msgid "Command templates"
msgstr "Parancssablonok"
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:6
#: vm/models/instance.py:167 vm/models/instance.py:240 vm/models/network.py:45
msgid "template"
msgstr "sablon"
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:15
msgid "Edit template"
msgstr "Sablon szerkesztése"
......@@ -1772,11 +1826,11 @@ msgstr "Sablon szerkesztése"
msgid "Visit"
msgstr "Megtekintés"
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:82
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:83
msgid "Disk list"
msgstr "Lemezek"
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:87
#: dashboard/templates/dashboard/template-edit.html:88
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:39
msgid "No disks are added!"
msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva!"
......@@ -1785,11 +1839,11 @@ msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva!"
msgid "new template"
msgstr "új sablon"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:48
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:50
msgid "new lease"
msgstr "bérlési mód létrehozása"
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:51
#: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:53
msgid "Leases"
msgstr "Bérlési módok"
......@@ -2004,7 +2058,7 @@ msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-node-flush.html:19
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:31
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:22
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-flush.html:28
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
......@@ -2125,7 +2179,7 @@ msgstr ""
" Elfogadja a gép birtoklásával járó felelősséget?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:20
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-transfer-ownership.html:21
msgid "No"
msgstr "Nem"
......@@ -2443,11 +2497,11 @@ msgstr ""
" A példány jelenlegi tulajdonosa: %(owner)s.\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:13
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:14
msgid "Transfer ownership..."
msgstr "Tulajdon átruházása..."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:16
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:18
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
......@@ -2500,7 +2554,7 @@ msgstr "Nincs címke."
msgid "Add tag"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:8 vm/operations.py:121
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:8 vm/operations.py:122
msgid "add interface"
msgstr "új interfész"
......@@ -2531,10 +2585,12 @@ msgid "DNS name"
msgstr "DNS név"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:49
#: network/forms.py:246
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:50
#: network/forms.py:253
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
......@@ -2567,14 +2623,6 @@ msgstr "Elvárt jellemzők"
msgid "Raw data"
msgstr "Nyers adat"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/tx-owner.html:9
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Tulajdon átruházása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/tx-owner.html:17
msgid "E-mail address or identifier of user"
msgstr "A felhasználó e-mail címe vagy azonosítója"
#: firewall/fields.py:39
#, python-format
msgid "Enter a valid MAC address. %s"
......@@ -2652,8 +2700,8 @@ msgstr "A szabály kimenő vagy bejövő csomagokra illeszkedik."
#: firewall/models.py:68 firewall/models.py:334 firewall/models.py:419
#: firewall/models.py:442 firewall/models.py:499 firewall/models.py:857
#: firewall/models.py:881 firewall/models.py:951 vm/models/instance.py:142
#: vm/models/instance.py:232
#: firewall/models.py:881 firewall/models.py:951 vm/models/instance.py:146
#: vm/models/instance.py:236
msgid "description"
msgstr "leírás"
......@@ -2750,7 +2798,9 @@ msgstr "létrehozva"
msgid "modified at"
msgstr "módosítva"
#: firewall/models.py:124 firewall/models.py:507 vm/models/network.py:40
#: firewall/models.py:124 firewall/models.py:507
#: network/templates/network/vlan-create.html:8
#: network/templates/network/vlan-edit.html:8 vm/models/network.py:40
#: vm/models/network.py:65
msgid "vlan"
msgstr "vlan"
......@@ -2759,7 +2809,8 @@ msgstr "vlan"
msgid "Vlan the rule applies to (if type is vlan)."
msgstr "Erre a vlanra vonatkozik a szabály (ha a típus vlan)."
#: firewall/models.py:129
#: firewall/models.py:129 network/templates/network/vlan-group-create.html:8
#: network/templates/network/vlan-group-edit.html:8
msgid "vlan group"
msgstr "vlan-csoport"
......@@ -2768,7 +2819,9 @@ msgid "Group of vlans the rule applies to (if type is vlan)."
msgstr "Erre a vlan-csoportra vonatkozik a szabály (ha a típus vlan)."
#: firewall/models.py:133 firewall/models.py:874 firewall/models.py:994
#: vm/models/network.py:67 vm/models/node.py:70
#: network/templates/network/host-create.html:8
#: network/templates/network/host-edit.html:8 vm/models/network.py:67
#: vm/models/node.py:70
msgid "host"
msgstr "gép"
......@@ -2776,7 +2829,8 @@ msgstr "gép"
msgid "Host the rule applies to (if type is host)."
msgstr "Erre a gépre vonatkozik a szabály (ha a típus gép)."
#: firewall/models.py:137
#: firewall/models.py:137 network/templates/network/group-create.html:8
#: network/templates/network/group-edit.html:8
msgid "host group"
msgstr "gépcsoport"
......@@ -2796,7 +2850,8 @@ msgstr "Erre a tűzfalra vonatkozik a szabály (ha a típus tűzfal)."
msgid "Only one field can be selected."
msgstr "Csak egy mező választható ki."
#: firewall/models.py:247
#: firewall/models.py:247 network/templates/network/rule-create.html:8
#: network/templates/network/rule-edit.html:8
msgid "rule"
msgstr "szabály"
......@@ -3090,7 +3145,8 @@ msgstr "módosítva"
msgid "ttl"
msgstr "ttl"
#: firewall/models.py:872
#: firewall/models.py:872 network/templates/network/domain-create.html:8
#: network/templates/network/domain-edit.html:8
msgid "domain"
msgstr "tartomány"
......@@ -3126,7 +3182,8 @@ msgstr ""
"Azon hálózati interfész nevve, amelyen az útválasztó ezt a hálózatot "
"kiszolgálja. Például eth2."
#: firewall/models.py:979
#: firewall/models.py:979 network/templates/network/switch-port-create.html:8
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:8
msgid "switch port"
msgstr "switch port"
......@@ -3142,7 +3199,8 @@ msgstr "rövid üzenet"
msgid "blacklist item"
msgstr "tiltólista eleme"
#: firewall/models.py:1018
#: firewall/models.py:1018 network/templates/network/blacklist-create.html:8
#: network/templates/network/blacklist-edit.html:8
msgid "blacklist"
msgstr "tiltólista"
......@@ -3186,387 +3244,458 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong!\n"
msgstr "Baj van!\n"
#: network/views.py:114
#: manager/scheduler.py:40
msgid ""
"The resources required for launching the virtual machine are not available "
"currently. Please try again later."
msgstr ""
#: manager/scheduler.py:44
msgid ""
"The required free memory for launching the virtual machine is not available "
"on any usable node currently. Please try again later."
msgstr ""
#: manager/scheduler.py:50
msgid ""
"No node can satisfy the required traits of the new vitual machine currently."
msgstr ""
#: network/forms.py:131
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Megerősítés"
#: network/forms.py:194
msgid "External"
msgstr "Külső"
#: network/forms.py:259
#, fuzzy
msgid "Domain name service"
msgstr "tartománynév"
#: network/forms.py:264
msgid "Info"
msgstr ""
#: network/tables.py:202
#, fuzzy
msgid "No records."
msgstr "Rekordok"
#: network/views.py:104
#, python-format
msgid "Successfully modified blacklist item%(ipv4)s - %(type)s!"
msgstr "Tiltólista eleme sikeresen módosítva (%(ipv4)s %(type)s)."
#: network/views.py:132
#: network/views.py:122
#, python-format
msgid "Successfully created blacklist item %(ipv4)s - %(type)s!"
msgstr "Tiltólista eleme sikeresen létrehozva (%(ipv4)s %(type)s)."
#: network/views.py:170
#: network/views.py:160
#, python-format
msgid "Successfully modified domain %(name)s!"
msgstr "A(z) %(name)s tartománynév módosításra került."
#: network/views.py:197
#: network/views.py:187
#, python-format
msgid "Successfully created domain %(name)s!"
msgstr "A(z) %(name)s tartománynév létrehozásra került."
#: network/views.py:214 network/views.py:446 network/views.py:689
#: network/views.py:204 network/views.py:442 network/views.py:699
msgid "Object name does not match!"
msgstr "Az objektum neve nem egyezik."
#: network/views.py:218
#: network/views.py:208
msgid "Domain successfully deleted!"
msgstr "A tartománynév törlésre került."
#: network/views.py:224
#: network/views.py:214
msgid "Records from hosts"
msgstr "A gépek rekordjai"
#: network/views.py:230 network/templates/network/menu.html:8
#: network/views.py:220 network/templates/network/menu.html:8
#: network/templates/network/vlan-list.html:7
msgid "Vlans"
msgstr "Vlanok"
#: network/views.py:238 network/views.py:704
#: network/templates/network/host-list.html:11
#: network/views.py:228 network/views.py:714
#: network/templates/network/host-list.html:7
#: network/templates/network/host-list.html:13
#: network/templates/network/menu.html:5
msgid "Hosts"
msgstr "Gépek"
#: network/views.py:281
#: network/views.py:271
#, python-format
msgid "Successfully created host group %(name)s!"
msgstr "%(name)s gépcsoport létrehozásra került."
#: network/views.py:289
#: network/views.py:279
#, python-format
msgid "Successfully modified host group %(name)s!"
msgstr "%(name)s gépcsoport módosításra került."
#: network/views.py:349
#: network/views.py:339
#, python-format
msgid "Successfully modified host %(hostname)s!"
msgstr "%(hostname)s gép módosításra került."
#: network/views.py:414
#: network/views.py:410
#, python-format
msgid "Successfully created host %(hostname)s!"
msgstr "%(hostname)s gép létrehozásra került."
#: network/views.py:435 network/views.py:712
#: network/views.py:431 network/views.py:722
#: network/templates/network/host-edit.html:75
#: network/templates/network/menu.html:14
#: network/templates/network/record-list.html:11
#: network/templates/network/record-list.html:7
#: network/templates/network/record-list.html:13
msgid "Records"
msgstr "Rekordok"
#: network/views.py:450
#: network/views.py:446
msgid "Host successfully deleted!"
msgstr "A gép törlésre került."
#: network/views.py:480
#: network/views.py:476
msgid "Successfully modified record!"
msgstr "A rekord módosításra került."
#: network/views.py:499
#: network/views.py:495
msgid "Successfully created record!"
msgstr "A rekord létrehozásra került."
#: network/views.py:537
#: network/views.py:546
msgid "Successfully modified rule!"
msgstr "A szabály módosításra került."
#: network/views.py:557
#: network/views.py:566
msgid "Successfully created rule!"
msgstr "A szabály létrehozásra került."
#: network/views.py:592
#: network/views.py:602
msgid "Succesfully modified switch port!"
msgstr "A switch-port módosításra került."
#: network/views.py:611
#: network/views.py:621
msgid "Successfully created switch port!"
msgstr "A switch-port létrehozásra került."
#: network/views.py:644
#: network/views.py:654
#, python-format
msgid "Succesfully modified vlan %(name)s!"
msgstr "A(z) %(name)s vlan módosításra került."
#: network/views.py:668
#: network/views.py:678
#, python-format
msgid "Successfully created vlan %(name)s!"
msgstr "A(z) %(name)s vlan létrehozásra került."
#: network/views.py:693
#: network/views.py:703
msgid "Vlan successfully deleted!"
msgstr "A vlan törlésre került."
#: network/views.py:735
#: network/views.py:745
#, python-format
msgid "Successfully modified vlan group %(name)s!"
msgstr "A(z) %(name)s vlan-csoport módosításra került."
#: network/views.py:748
#: network/views.py:758
#, python-format
msgid "Successfully created vlan group %(name)s!"
msgstr "A(z) %(name)s vlan-csoport módosításra került."
#: network/views.py:780
#: network/views.py:790
#, python-format
msgid "Successfully removed %(host)s from %(group)s group!"
msgstr "A(z) %(host)s csoport törlésre került a(z) %(group)s csoportból."
#: network/views.py:796
#: network/views.py:806
#, python-format
msgid "Successfully added %(host)s to group %(group)s!"
msgstr "A(z) %(host)s csoport hozzáadásra került a(z) %(group)s csoporthoz."
#: network/views.py:815
#: network/views.py:825
#, python-format
msgid "Successfully deleted ethernet device %(name)s!"
msgstr "A(z) %(name)s ethernet-eszköz törlésre került."
#: network/views.py:833
#: network/views.py:843
#, python-format
msgid "Successfully added %(name)s to this switch port"
msgstr "%(name)s hozzáadásra került a switch-porthoz."
#: network/views.py:840
#: network/views.py:850
msgid "Ethernet device name cannot be empty!"
msgstr "Az ethernet-eszköz megadása kötelező."
#: network/views.py:843
#: network/views.py:853
msgid "There is already an ethernet device with that name!"
msgstr "Már létezik a megadott nevű ethernet-eszköz."
#: network/templates/network/base.html:44
#: network/templates/network/base.html:46
msgid "dashboard"
msgstr "műszerfal"
#: network/templates/network/blacklist-create.html:10
#: network/templates/network/blacklist-create.html:12
msgid "Create a blacklist item"
msgstr "Tiltólista elemének létrehozása"
#: network/templates/network/blacklist-edit.html:10
#: network/templates/network/blacklist-edit.html:12
msgid "Delete this blaclist item"
msgstr "Tiltólista elemének törlése"
#: network/templates/network/blacklist-list.html:9
msgid "Create a new blacklist item"
msgstr "Tiltólista elemének hozzáadása"
#: network/templates/network/blacklist-list.html:10
#: network/templates/network/blacklist-list.html:7
#: network/templates/network/blacklist-list.html:12
#: network/templates/network/menu.html:17
msgid "Blacklist"
msgstr "Tiltólista"
#: network/templates/network/domain-create.html:10
#: network/templates/network/domain-list.html:9
#: network/templates/network/blacklist-list.html:11
msgid "Create a new blacklist item"
msgstr "Tiltólista elemének hozzáadása"
#: network/templates/network/domain-create.html:12
#: network/templates/network/domain-list.html:11
msgid "Create a new domain"
msgstr "Tartománynév létrehozása"
#: network/templates/network/domain-edit.html:10
#: network/templates/network/domain-edit.html:12
msgid "Delete this domain"
msgstr "Tarománynév törlése"
#: network/templates/network/domain-edit.html:20
#: network/templates/network/domain-edit.html:22
msgid "Add new record"
msgstr "Rekord hozzáadása"
#: network/templates/network/domain-edit.html:21
#: network/templates/network/domain-edit.html:23
msgid "List of this domain's records"
msgstr "A tartománynév rekordjainak felsorolása"
#: network/templates/network/domain-list.html:10
#: network/templates/network/domain-list.html:7
#: network/templates/network/domain-list.html:12
#: network/templates/network/menu.html:11
msgid "Domains"
msgstr "Tartománynevek"
#: network/templates/network/group-create.html:10
#: network/templates/network/group-list.html:9
#: network/templates/network/group-create.html:12
#: network/templates/network/group-list.html:11
msgid "Create a new host group"
msgstr "Gépcsoport létrehozása"
#: network/templates/network/group-edit.html:10
#: network/templates/network/vlan-group-edit.html:10
#: network/templates/network/group-edit.html:12
#: network/templates/network/vlan-group-edit.html:12
msgid "Delete this group"
msgstr "Csoport törlése"
#: network/templates/network/group-edit.html:20
#: network/templates/network/host-edit.html:20
#: network/templates/network/group-edit.html:22
#: network/templates/network/host-edit.html:22
msgid "Add new rule"
msgstr "Szabály hozzáadása"
#: network/templates/network/group-edit.html:21
#: network/templates/network/host-edit.html:21
#: network/templates/network/group-edit.html:23
#: network/templates/network/host-edit.html:23
#: network/templates/network/menu.html:20
#: network/templates/network/rule-list.html:10
#: network/templates/network/rule-list.html:7
#: network/templates/network/rule-list.html:12
msgid "Rules"
msgstr "Szabályok"
#: network/templates/network/group-edit.html:26
#: network/templates/network/group-edit.html:28
msgid "No rules associated with this host group!"
msgstr "Ehhez a gépcsoporthoz nem tartozik szabály."
#: network/templates/network/group-list.html:10
#: network/templates/network/group-list.html:7
#: network/templates/network/group-list.html:12
#: network/templates/network/menu.html:34
msgid "Host groups"
msgstr "Gépcsoportok"
#: network/templates/network/host-create.html:10
#: network/templates/network/host-list.html:9
#: network/templates/network/host-create.html:12
#: network/templates/network/host-list.html:11
msgid "Create a new host"
msgstr "Gép létrehozása"
#: network/templates/network/host-edit.html:10
#: network/templates/network/host-edit.html:12
msgid "Delete this host"
msgstr "Gép törlése"
#: network/templates/network/host-edit.html:26
msgid "No rules associated with this host!"
#: network/templates/network/host-edit.html:28
#, fuzzy
msgid "No rules associated with this host."
msgstr "Ehhez a géphez nem tartozik szabály."
#: network/templates/network/host-edit.html:44
#: network/templates/network/host-edit.html:46
msgid "This host is not added to any host groups!"
msgstr "Ez a gép nem tagja egy gépcsoportnak sem."
#: network/templates/network/host-edit.html:62
#: network/templates/network/host-edit.html:50
#, fuzzy
msgid "Add host group"
msgstr "gépcsoport"
#: network/templates/network/host-edit.html:53
msgid "No more groups to add"
msgstr ""
#: network/templates/network/host-edit.html:64
msgid "Add group"
msgstr "Csoport hozzáadása"
#: network/templates/network/host-list.html:13
#: network/templates/network/host-edit.html:73
#, fuzzy
msgid "Add new CNAME record"
msgstr "Rekord hozzáadása"
#: network/templates/network/host-list.html:15
msgid "list of all hosts"
msgstr "összes gép"
#: network/templates/network/host-list.html:19
#: network/templates/network/host-list.html:21
msgid "Filter by vlans"
msgstr "Vlan szerinti szűrés"
#: network/templates/network/host-list.html:20
#: network/templates/network/record-list.html:20
#: network/templates/network/host-list.html:22
#: network/templates/network/record-list.html:22
msgid "ALL"
msgstr "MIND"
#: network/templates/network/index.html:9 templates/info/help.html:32
#: network/templates/network/index.html:11 templates/info/help.html:32
msgid "Dashboard"
msgstr "Műszerfal"
#: network/templates/network/index.html:15
#: network/templates/network/index.html:17
msgid "Latest modifications"
msgstr "Legutóbbi változások"
#: network/templates/network/index.html:20
#: network/templates/network/index.html:22
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: network/templates/network/index.html:21
#: network/templates/network/index.html:23
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: network/templates/network/index.html:23
#: network/templates/network/index.html:45
#: network/templates/network/index.html:25
#: network/templates/network/index.html:47
msgid "Time elapsed"
msgstr "Eltelt idő"
#: network/templates/network/index.html:27
#: network/templates/network/index.html:29
msgid "created"
msgstr "létrehozva"
#: network/templates/network/index.html:27
#: network/templates/network/index.html:29
msgid "modified"
msgstr "módosítva"
#: network/templates/network/index.html:37
#: network/templates/network/index.html:39
msgid "Latest blacklists"
msgstr "Legutóbbi tiltólisták"
#: network/templates/network/index.html:42
#: network/templates/network/index.html:44
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: network/templates/network/index.html:43
#: network/templates/network/index.html:45
msgid "Reason"
msgstr "Indok"
#: network/templates/network/menu.html:23
#: network/templates/network/switch-port-list.html:10
#: network/templates/network/switch-port-list.html:7
#: network/templates/network/switch-port-list.html:12
msgid "Switch ports"
msgstr "Switch-portok"
#: network/templates/network/menu.html:30
#: network/templates/network/vlan-group-list.html:10
#: network/templates/network/vlan-group-list.html:7
#: network/templates/network/vlan-group-list.html:12
msgid "Vlan groups"
msgstr "Vlan-csoportok"
#: network/templates/network/record-create.html:10
#: network/templates/network/record-list.html:9
#: network/templates/network/record-create.html:8
#: network/templates/network/record-edit.html:8
#, fuzzy
msgid "record"
msgstr "Rekordok"
#: network/templates/network/record-create.html:12
#: network/templates/network/record-list.html:11
msgid "Create a new record"
msgstr "Rekord létrehozása"
#: network/templates/network/record-edit.html:10
#: network/templates/network/record-edit.html:12
msgid "Delete this record"
msgstr "Rekord törlése"
#: network/templates/network/record-list.html:13
#: network/templates/network/record-list.html:15
msgid "list of all records"
msgstr "összes rekord"
#: network/templates/network/record-list.html:19
#: network/templates/network/record-list.html:21
msgid "Filter by type"
msgstr "Típus szerinti szűrés"
#: network/templates/network/rule-create.html:10
#: network/templates/network/rule-list.html:9
#: network/templates/network/rule-create.html:12
#: network/templates/network/rule-list.html:11
msgid "Create a new rule"
msgstr "Szabály létrehozása"
#: network/templates/network/rule-edit.html:10
#: network/templates/network/rule-edit.html:12
msgid "Delete this rule"
msgstr "Szabály törlése"
#: network/templates/network/rule-list.html:10
#: network/templates/network/rule-list.html:12
msgid "list of all rules"
msgstr "összes szabály"
#: network/templates/network/switch-port-create.html:10
#: network/templates/network/switch-port-list.html:9
#: network/templates/network/switch-port-create.html:12
#: network/templates/network/switch-port-list.html:11
msgid "Create a new switch port"
msgstr "Switch-port létrehozása"
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:10
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:12
msgid "Delete this switchport"
msgstr "Switch-port törlése"
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:23
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:25
msgid "Ethernet Devices"
msgstr "Ethernet-eszközök"
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:37
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:39
msgid "No ethernet device"
msgstr "Nincs ethernet-eszköz"
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:45
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:47
msgid "Add new Ethernet Device"
msgstr "Ethernet-eszköz hozzáadása"
#: network/templates/network/vlan-create.html:10
#: network/templates/network/vlan-list.html:9
#: network/templates/network/vlan-create.html:12
#: network/templates/network/vlan-list.html:11
msgid "Create a new vlan"
msgstr "Vlan létrehozása"
#: network/templates/network/vlan-edit.html:10
#: network/templates/network/vlan-edit.html:12
msgid "Delete this vlan"
msgstr "Vlan törlése"
#: network/templates/network/vlan-edit.html:11
#: network/templates/network/vlan-edit.html:13
msgid "details of vlan"
msgstr "vlan részletei"
#: network/templates/network/vlan-edit.html:20
#: network/templates/network/vlan-edit.html:22
msgid "Host list"
msgstr "Gépek"
#: network/templates/network/vlan-group-create.html:10
#: network/templates/network/vlan-group-list.html:9
#: network/templates/network/vlan-group-create.html:12
#: network/templates/network/vlan-group-list.html:11
msgid "Create a new vlan group"
msgstr "Vlan-csoport létrehozása"
#: network/templates/network/vlan-list.html:10
#: network/templates/network/vlan-list.html:12
msgid "list of all vlans"
msgstr "összes vlan"
......@@ -3632,7 +3761,7 @@ msgstr "eszközazonosító"
msgid "disk"
msgstr "lemez"
#: storage/models.py:104 vm/models/instance.py:147 vm/models/instance.py:257
#: storage/models.py:104 vm/models/instance.py:151 vm/models/instance.py:257
msgid "disks"
msgstr "lemezek"
......@@ -3714,7 +3843,7 @@ msgstr ""
"lemezen, mivel az alapja, „%(b_name)s” (%(b_pk)s) [%(b_filename)s] nem "
"volt még csatolva."
#: storage/models.py:413 storage/models.py:488 vm/models/instance.py:897
#: storage/models.py:414 storage/models.py:489 vm/models/instance.py:889
msgid "Operation aborted by user."
msgstr "A műveletet a felhasználó megszakította."
......@@ -4294,15 +4423,15 @@ msgstr ""
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: templates/registration/login.html:32
#: templates/registration/login.html:31
msgid "Login with SSO"
msgstr "SSO bejelentkezés"
#: templates/registration/login.html:33
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Click here!"
msgstr "Kattintson ide!"
#: templates/registration/login.html:39
#: templates/registration/login.html:38
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Elfelejtett jelszó"
......@@ -4310,11 +4439,11 @@ msgstr "Elfelejtett jelszó"
msgid "Password reset complete"
msgstr "A jelszó visszaállítása megtörtént"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
#: templates/registration/password_reset_complete.html:15
msgid "Password change successful!"
msgstr "A jelszó megváltoztatásra került."
#: templates/registration/password_reset_complete.html:17
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Click here to login"
msgstr "Kattintson ide a bejelentkezéshez"
......@@ -4322,17 +4451,20 @@ msgstr "Kattintson ide a bejelentkezéshez"
msgid "Password reset confirm"
msgstr "Megerősítés jelszó-visszaállításról"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:15
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly!"
"\n"
" Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly.\n"
" "
msgstr "Adja meg a választott jelszót kétszer a hiba elkerülése érdekében."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
#, python-format
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This token is expired, please <a href=\"%(url)s\">request</a> a new password "
"reset link again!"
"reset link again."
msgstr ""
"A token lejárt, <a href=\"%(url)s\">igényeljen</a> új jelszó-visszaállítást."
......@@ -4340,13 +4472,14 @@ msgstr ""
msgid "Password reset done"
msgstr "A jelszó-visszaállítás megtörtént"
#: templates/registration/password_reset_done.html:15
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
#: templates/registration/password_reset_done.html:14
#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "Back to login"
msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "We have sent you an email about your next steps!"
#: templates/registration/password_reset_done.html:15
#, fuzzy
msgid "We have sent you an email about your next steps."
msgstr "Küldtünk egy e-mailt a további teendőkről."
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
......@@ -4354,62 +4487,63 @@ msgid "Password reset"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Enter your email address to reset your password!"
#, fuzzy
msgid "Enter your email address to reset your password."
msgstr "Adja meg e-mail címét a jelszó visszaállításához."
#: vm/operations.py:85
#: vm/operations.py:86
#, python-format
msgid "%(acl_level)s level is required for this operation."
msgstr "%(acl_level)s jogosultság szükséges a művelethez."
#: vm/operations.py:122
#: vm/operations.py:123
msgid "Add a new network interface for the specified VLAN to the VM."
msgstr "Új hálózati interfész hozzáadása a megadott VLAN-ba."
#: vm/operations.py:130
#: vm/operations.py:131
msgid "destroy network (rollback)"
msgstr "hálózat megsemmisítése (visszagörgetés)"
#: vm/operations.py:137
#: vm/operations.py:138
#, python-format
msgid "User acces to vlan %(vlan)s is required."
msgstr "Használói jogosultság szükséges a(z) %(vlan)s vlan-hoz."
#: vm/operations.py:149
#: vm/operations.py:150
msgid "attach network"
msgstr "hálózat csatolása"
#: vm/operations.py:159
#: vm/operations.py:160
#, python-format
msgid "add %(vlan)s interface"
msgstr "új %(vlan)s interfész"
#: vm/operations.py:170
#: vm/operations.py:171
msgid "create disk"
msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:171
#: vm/operations.py:172
msgid "Create and attach empty disk to the virtual machine."
msgstr "Üres lemez létehozása és virtuális géphez csatolása."
#: vm/operations.py:192
#: vm/operations.py:193
msgid "deploying disk"
msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:197 vm/operations.py:243
#: vm/operations.py:198 vm/operations.py:244
msgid "attach disk"
msgstr "lemez csatolása"
#: vm/operations.py:203
#: vm/operations.py:204
#, python-format
msgid "create disk %(name)s (%(size)s)"
msgstr "%(name)s lemez létrehozása (%(size)s)"
#: vm/operations.py:213
#: vm/operations.py:214
msgid "download disk"
msgstr "lemez letöltése"
#: vm/operations.py:214
#: vm/operations.py:215
msgid ""
"Download and attach disk image (ISO file) for the virtual machine. Most "
"operating systems do not detect a new optical drive, so you may have to "
......@@ -4419,16 +4553,16 @@ msgstr ""
"operációs rendszer nem érzékeli az új optikai meghajtót, így valószínűleg "
"újra kell indítania a virtuális gépet."
#: vm/operations.py:237
#: vm/operations.py:238
#, python-format
msgid "download %(name)s"
msgstr "%(name)s letöltése"
#: vm/operations.py:253
#: vm/operations.py:254
msgid "deploy"
msgstr "indítás"
#: vm/operations.py:254
#: vm/operations.py:255
msgid ""
"Deploy and start the virtual machine (including storage and network "
"configuration)."
......@@ -4436,58 +4570,63 @@ msgstr ""
"Virtuális gép elhelyezése és indítása (valamint a lemezek és a hálózat "
"beállítása)."
#: vm/operations.py:271
#: vm/operations.py:272
#, python-format
msgid "virtual machine successfully deployed to node: %(node)s"
msgstr "a virtuális gép sikeresen elindítva a következő csomóponton: %(node)s"
#: vm/operations.py:283
#: vm/operations.py:284
msgid "deploy disks"
msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:288
#: vm/operations.py:289
msgid "deploy virtual machine"
msgstr "virtuális gép létrehozása"
#: vm/operations.py:289
#: vm/operations.py:290
#, python-format
msgid "deploy vm to %(node)s"
msgstr "vm létrehozása: %(node)s"
#: vm/operations.py:298 vm/operations.py:411 vm/operations.py:736
#: vm/operations.py:299 vm/operations.py:416 vm/operations.py:761
msgid "deploy network"
msgstr "hálózati kapcsolat létrehozása"
#: vm/operations.py:304
#: vm/operations.py:310
msgid "boot virtual machine"
msgstr "virtuális gép indítása"
#: vm/operations.py:319
#: vm/operations.py:315 vm/operations.py:436 vm/operations.py:513
#, fuzzy
msgid "wait operating system loading"
msgstr "operációs rendszer"
#: vm/operations.py:324
msgid "destroy"
msgstr "megsemmisítés"
#: vm/operations.py:320
#: vm/operations.py:325
msgid "Permanently destroy virtual machine, its network settings and disks."
msgstr ""
"Virtuális gép és lemezeinek, hálózati beállításainak végleges eltávolítása."
#: vm/operations.py:329
#: vm/operations.py:334
msgid "destroy network"
msgstr "hálózat megsemmisítése"
#: vm/operations.py:338
#: vm/operations.py:343
msgid "destroy virtual machine"
msgstr "virtuális gép megsemmisítése"
#: vm/operations.py:344
#: vm/operations.py:349
msgid "destroy disks"
msgstr "lemez megsemmisítése"
#: vm/operations.py:367
#: vm/operations.py:372
msgid "migrate"
msgstr "migrálás"
#: vm/operations.py:368
#: vm/operations.py:373
msgid ""
"Move virtual machine to an other worker node with a few seconds of "
"interruption (live migration)."
......@@ -4495,38 +4634,38 @@ msgstr ""
"A virtuális gép áthelyezése egy másik számítási csomópontra néhány másodperc "
"kimaradással (live migration)."
#: vm/operations.py:378
#: vm/operations.py:383
msgid "redeploy network (rollback)"
msgstr "hálózati kapcsolat újraépítése (visszagörgetés)"
#: vm/operations.py:385
#: vm/operations.py:390
msgid "schedule"
msgstr "ütemezés"
#: vm/operations.py:392
#: vm/operations.py:397
#, python-format
msgid "migrate to %(node)s"
msgstr "migrálás %(node)s csomópontra"
#: vm/operations.py:402 vm/operations.py:689
#: vm/operations.py:407 vm/operations.py:711
msgid "shutdown network"
msgstr "hálózati kapcsolat leállítása"
#: vm/operations.py:421
#: vm/operations.py:426
msgid "reboot"
msgstr "újraindítás"
#: vm/operations.py:422
#: vm/operations.py:427
msgid ""
"Warm reboot virtual machine by sending Ctrl+Alt+Del signal to its console."
msgstr ""
"Virtuális gép újraindítása a konzoljára a Ctrl+Alt+Del kombináció küldésével."
#: vm/operations.py:437
#: vm/operations.py:445
msgid "remove interface"
msgstr "interfész törlése"
#: vm/operations.py:438
#: vm/operations.py:446
msgid ""
"Remove the specified network interface and erase IP address allocations, "
"related firewall rules and hostnames."
......@@ -4534,50 +4673,50 @@ msgstr ""
"A kiválasztott hálózati interfész eltávolítása, a foglalt IP címek, "
"tűzfalszabályok és gépnevek törlése."
#: vm/operations.py:448
#: vm/operations.py:456
msgid "detach network"
msgstr "hálózat lecsatolása"
#: vm/operations.py:457
#: vm/operations.py:465
#, python-format
msgid "remove %(vlan)s interface"
msgstr "%(vlan)s interfész törlése"
#: vm/operations.py:467
#: vm/operations.py:475
msgid "remove disk"
msgstr "lemez eltávolítása"
#: vm/operations.py:468
#: vm/operations.py:476
msgid ""
"Remove the specified disk from the virtual machine, and destroy the data."
msgstr "A megadott lemez eltávolítása a virtuális gépből és az adat törlése."
#: vm/operations.py:477
#: vm/operations.py:485
msgid "detach disk"
msgstr "lemez leválasztása"
#: vm/operations.py:482
#: vm/operations.py:490
msgid "destroy disk"
msgstr "lemez megsemmisítése"
#: vm/operations.py:487
#: vm/operations.py:495
#, python-format
msgid "remove disk %(name)s"
msgstr "%(name)s lemez eltávolítása"
#: vm/operations.py:496
#: vm/operations.py:504
msgid "reset"
msgstr "reset"
#: vm/operations.py:497
#: vm/operations.py:505
msgid "Cold reboot virtual machine (power cycle)."
msgstr "Virtuális gép hideg újraindítása (hálózati tápellátás megszakítása)."
#: vm/operations.py:510
#: vm/operations.py:521
msgid "save as template"
msgstr "mentés sablonként"
#: vm/operations.py:511
#: vm/operations.py:522
msgid ""
"Save virtual machine as a template so they can be shared with users and "
"groups. Anyone who has access to a template (and to the networks it uses) "
......@@ -4587,16 +4726,16 @@ msgstr ""
"felhasználókkal és csoportokkal. Mindenki, aki hozzáférést kap egy sablonhoz "
"(és az általa használt hálózatokhoz), képes lesz egy példányát elindítani."
#: vm/operations.py:581
#: vm/operations.py:592
#, python-format
msgid "saving disk %(name)s"
msgstr "%(name)s lemez mentése"
#: vm/operations.py:608
#: vm/operations.py:619
msgid "shutdown"
msgstr "leállítás"
#: vm/operations.py:609
#: vm/operations.py:620
msgid ""
"Try to halt virtual machine by a standard ACPI signal, allowing the "
"operating system to keep a consistent state. The operation will fail if the "
......@@ -4606,11 +4745,18 @@ msgstr ""
"operációs rendszer számár a szabályos leállást. A művelet meghiúsul, ha a "
"gép nem áll le."
#: vm/operations.py:630
#: vm/operations.py:637
msgid ""
"The virtual machine did not switch off in the provided time limit. Most of "
"the time this is caused by incorrect ACPI settings. You can also try to "
"power off the machine from the operating system manually."
msgstr ""
#: vm/operations.py:652
msgid "shut off"
msgstr "kikapcsolás"
#: vm/operations.py:631
#: vm/operations.py:653
msgid ""
"Forcibly halt a virtual machine without notifying the operating system. This "
"operation will even work in cases when shutdown does not, but the operating "
......@@ -4623,11 +4769,11 @@ msgstr ""
"rendszer és a fájlrendszer sérülhet, adatvesztés történhet. A művelet hatása "
"hasonló, mint egy fizikai gép tápellátásának megszüntetése."
#: vm/operations.py:662
#: vm/operations.py:684
msgid "sleep"
msgstr "altatás"
#: vm/operations.py:663
#: vm/operations.py:685
msgid ""
"Suspend virtual machine. This means the machine is stopped and its memory is "
"saved to disk, so if the machine is waked up, all the applications will keep "
......@@ -4643,15 +4789,15 @@ msgstr ""
"megállhatnak visszaállítás után. A felfüggesztés ideje alatt a virtuális gép "
"csak tárterületet és hálózati erőforrásokat foglal."
#: vm/operations.py:695
#: vm/operations.py:717
msgid "suspend virtual machine"
msgstr "virtuális gép felfüggesztése"
#: vm/operations.py:708
#: vm/operations.py:730
msgid "wake up"
msgstr "virtuális gép ébresztése"
#: vm/operations.py:709
#: vm/operations.py:731
msgid ""
"Wake up sleeping (suspended) virtual machine. This will load the saved "
"memory of the system and start the virtual machine from this state."
......@@ -4659,15 +4805,15 @@ msgstr ""
"Alvó (felfüggesztett) gép ébresztése: az elmentett memóriatartalom "
"visszatöltése és a virtuális gép indítása ebből a mentett állapotból."
#: vm/operations.py:730
#: vm/operations.py:755
msgid "resume virtual machine"
msgstr "virtuális gép ébresztése"
#: vm/operations.py:751
#: vm/operations.py:776
msgid "renew"
msgstr "megújítás"
#: vm/operations.py:752
#: vm/operations.py:777
msgid ""
"Virtual machines are suspended and destroyed after they expire. This "
"operation renews expiration times according to the lease type. If the "
......@@ -4677,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"a művelet megújítja a bérletet a kiválasztott típusnak megfelelően. Ha egy "
"gép közeledik a lejárathoz, a tulajdonost értesítjük."
#: vm/operations.py:765
#: vm/operations.py:790
msgid ""
"Renewing the machine with the selected lease would result in its suspension "
"time get earlier than before."
......@@ -4685,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"A gép megújítása a kiválasztott bérleti mód mellett a felfüggesztési időt "
"korábbra állította volna, mint a jelenlegi érték."
#: vm/operations.py:770
#: vm/operations.py:795
msgid ""
"Renewing the machine with the selected lease would result in its delete time "
"get earlier than before."
......@@ -4693,17 +4839,17 @@ msgstr ""
"A gép megújítása a kiválasztott bérleti mód mellett a törlési időt korábbra "
"állította volna, mint a jelenlegi érték."
#: vm/operations.py:778
#: vm/operations.py:803
#, python-format
msgid "Renewed to suspend at %(suspend)s and destroy at %(delete)s."
msgstr ""
"Megújítás után felfüggesztés ideje: %(suspend)s, a törlésé: %(delete)s."
#: vm/operations.py:788
#: vm/operations.py:813
msgid "emergency state change"
msgstr "vész-állapotváltás"
#: vm/operations.py:789
#: vm/operations.py:814
msgid ""
"Change the virtual machine state to NOSTATE. This should only be used if "
"manual intervention was needed in the virtualization layer, and the machine "
......@@ -4714,28 +4860,28 @@ msgstr ""
"rétegben, és úgy szeretné a gépet újból elindítani, hogy ne vesszenek el "
"lemezei vagy hálózati erőforrásai."
#: vm/operations.py:801
#: vm/operations.py:826
msgid "Activity is forcibly interrupted."
msgstr "A tevékenység erőszakos megszakításra került."
#: vm/operations.py:843
#: vm/operations.py:868
msgid "flush"
msgstr "ürítés"
#: vm/operations.py:844
#: vm/operations.py:869
msgid "Disable node and move all instances to other ones."
msgstr "A csomópont tiltása és az összes példány másikakra mozgatása."
#: vm/operations.py:860
#: vm/operations.py:885
#, python-format
msgid "migrate %(instance)s (%(pk)s)"
msgstr "%(instance)s (%(pk)s) migrálása"
#: vm/operations.py:872
#: vm/operations.py:897
msgid "screenshot"
msgstr "képernyőkép"
#: vm/operations.py:873
#: vm/operations.py:898
msgid ""
"Get a screenshot about the virtual machine's console. A key will be pressed "
"on the keyboard to stop screensaver."
......@@ -4743,11 +4889,11 @@ msgstr ""
"Képernyőkép készítése a virtuális gép konzoljáról. Egy billentyűnyomást "
"követően készül a kép a képernyővédő miatt."
#: vm/operations.py:890
#: vm/operations.py:915
msgid "recover"
msgstr "visszaállítás"
#: vm/operations.py:891
#: vm/operations.py:916
msgid ""
"Try to recover virtual machine disks from destroyed state. Network resources "
"(allocations) are already lost, so you will have to manually add interfaces "
......@@ -4757,15 +4903,15 @@ msgstr ""
"hálózati erőforrások foglalásai már végleg elvesztek, így az interfészeket "
"kézzel kell a visszaállítás után pótolni."
#: vm/operations.py:920
#: vm/operations.py:945
msgid "resources change"
msgstr "erőforrások módosítása"
#: vm/operations.py:921
#: vm/operations.py:946
msgid "Change resources of a stopped virtual machine."
msgstr "Leállított virtuális gép erőforrásainak változtatása."
#: vm/operations.py:938
#: vm/operations.py:963
#, python-format
msgid ""
"Priority: %(priority)s, Num cores: %(num_cores)s, Ram size: %(ram_size)s"
......@@ -4773,11 +4919,11 @@ msgstr ""
"Prioritás: %(priority)s, magok száma: %(num_cores)s, memória mérete: "
"%(ram_size)s"
#: vm/operations.py:969
#: vm/operations.py:994
msgid "password reset"
msgstr "jelszó visszaállítása"
#: vm/operations.py:970
#: vm/operations.py:995
msgid ""
"Generate and set a new login password on the virtual machine. This operation "
"requires the agent running. Resetting the password is not warranted to allow "
......@@ -4787,11 +4933,11 @@ msgstr ""
"művelet megköveteli az ügynök futását. A jelszó átállítása nem garantálja a "
"sikeres belépést, mivel más beállítások is megakadályozhatják ezt."
#: vm/operations.py:992
#: vm/operations.py:1017
msgid "mount store"
msgstr "tárhely csatolása"
#: vm/operations.py:994
#: vm/operations.py:1019
msgid ""
"This operation attaches your personal file store. Other users who have "
"access to this machine can see these files as well."
......@@ -4813,15 +4959,24 @@ msgstr "%(activity)s (%(pk)s) folyamatban van."
msgid "Instance this activity works on."
msgstr "A tevékenység tárgyát képező példány."
#: vm/models/activity.py:218
#: vm/models/activity.py:74
#, fuzzy
msgid "Other activities can interrupt this one."
msgstr "A tevékenység erőszakos megszakításra került."
#: vm/models/activity.py:105
msgid "Interrupted by other activity."
msgstr ""
#: vm/models/activity.py:227
msgid "Node this activity works on."
msgstr "A tevékenység tárgyát képező csomópont."
#: vm/models/activity.py:219
#: vm/models/activity.py:228
msgid "node"
msgstr "csomópont"
#: vm/models/activity.py:277
#: vm/models/activity.py:286
msgid "Manager is restarted, activity is cleaned up. You can try again now."
msgstr ""
"A menedzser újraindítása miatt a tevékenység lezárásra került. Próbálja újra."
......@@ -4940,106 +5095,105 @@ msgstr "Az operációs rendszer neve. Például „%s”."
msgid "tags"
msgstr "címkék"
#: vm/models/instance.py:144
#: vm/models/instance.py:126
#, fuzzy
msgid "has agent"
msgstr "ügynök"
#: vm/models/instance.py:128
msgid ""
"If the machine has agent installed, and the manager should wait for its "
"start."
msgstr ""
#: vm/models/instance.py:148
msgid "parent template"
msgstr "szülősablon"
#: vm/models/instance.py:146
#: vm/models/instance.py:150
msgid "Template which this one is derived of."
msgstr "Az a sablon, amelyből az aktuális származik."
#: vm/models/instance.py:149
#: vm/models/instance.py:153
msgid "Disks which are to be mounted."
msgstr "A csatolandó lemezek."
#: vm/models/instance.py:157
#: vm/models/instance.py:161
msgid "Can create an instance template."
msgstr "Létrehozhat példánysablont."
#: vm/models/instance.py:159
#: vm/models/instance.py:163
msgid "Can create an instance template (base)."
msgstr "Létrehozhat példánysablont (alapokból)."
#: vm/models/instance.py:161
#: vm/models/instance.py:165
msgid "Can change resources of a template."
msgstr "Változtathatja egy sablon erőforrásait."
#: vm/models/instance.py:163 vm/models/instance.py:236 vm/models/network.py:45
msgid "template"
msgstr "sablon"
#: vm/models/instance.py:164
#: vm/models/instance.py:168
msgid "templates"
msgstr "sablonok"
#: vm/models/instance.py:222
#: vm/models/instance.py:226
msgid "no state"
msgstr "nincs állapot"
#: vm/models/instance.py:223
#: vm/models/instance.py:227
msgid "running"
msgstr "fut"
#: vm/models/instance.py:224
#: vm/models/instance.py:228
msgid "stopped"
msgstr "leállítva"
#: vm/models/instance.py:225
#: vm/models/instance.py:229
msgid "suspended"
msgstr "felfüggesztve"
#: vm/models/instance.py:226
#: vm/models/instance.py:230
msgid "error"
msgstr "hiba"
#: vm/models/instance.py:227
#: vm/models/instance.py:231
msgid "pending"
msgstr "függő"
#: vm/models/instance.py:228
#: vm/models/instance.py:232
msgid "destroyed"
msgstr "megsemmisítve"
#: vm/models/instance.py:231
#: vm/models/instance.py:235
msgid "Human readable name of instance."
msgstr "A példány olvasható neve."
#: vm/models/instance.py:235
#: vm/models/instance.py:239
msgid "Template the instance derives from."
msgstr "Az a sablon, amelyből a példány származik."
#: vm/models/instance.py:237
#: vm/models/instance.py:241
msgid "Original password of the instance."
msgstr "A példány eredeti jelszava."
#: vm/models/instance.py:238
#: vm/models/instance.py:242
msgid "password"
msgstr "jelszó"
#: vm/models/instance.py:240
#: vm/models/instance.py:244
msgid "time of suspend"
msgstr "felfüggesztés ideje"
#: vm/models/instance.py:241
#: vm/models/instance.py:245
msgid "Proposed time of automatic suspension."
msgstr "A felfüggesztés kijelölt ideje."
#: vm/models/instance.py:244
#: vm/models/instance.py:248
msgid "time of delete"
msgstr "törlés ideje"
#: vm/models/instance.py:245
#: vm/models/instance.py:249
msgid "Proposed time of automatic deletion."
msgstr "Automatikus törlés kijelölt ideje."
#: vm/models/instance.py:248
msgid "Time stamp of successful boot report."
msgstr "A gép sikeres indításjelzésének ideje."
#: vm/models/instance.py:250
msgid "active since"
msgstr "aktív ezóta"
#: vm/models/instance.py:253
msgid "Current hypervisor of this instance."
msgstr "A példány jelenlegi hypervisorja."
......@@ -5119,12 +5273,12 @@ msgstr ""
msgid "create instance"
msgstr "példány létrehozása"
#: vm/models/instance.py:455
#: vm/models/instance.py:456
#, python-format
msgid "vm state changed to %(state)s"
msgstr "VM állapota erre változott: %(state)s"
#: vm/models/instance.py:661
#: vm/models/instance.py:653
#, python-format
msgid ""
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> is going to expire. It "
......@@ -5136,7 +5290,7 @@ msgstr ""
"kerül. Kérjük, <a href=\"%(token)s\">újítsa meg</a> vagy <a href=\"%(url)s"
"\">törölje</a> most."
#: vm/models/instance.py:673
#: vm/models/instance.py:665
#, python-format
msgid ""
"%(failed)s notifications failed and %(success) succeeded. Failed ones are: "
......@@ -5145,7 +5299,7 @@ msgstr ""
"%(failed)s értesítés sikertelen és %(success) sikeres. A sikertelenek: "
"%(faileds)s."
#: vm/models/instance.py:675
#: vm/models/instance.py:667
#, python-format
msgid ""
"%(failed)s notifications failed and %(success) succeeded. Failed ones are: "
......@@ -5154,16 +5308,16 @@ msgstr ""
"%(failed)s értesítés sikertelen és %(success) sikeres. A sikertelenek: "
"%(faileds_ex)s."
#: vm/models/instance.py:683
#: vm/models/instance.py:675
#, python-format
msgid "%(success)s notifications succeeded."
msgstr "%(success)s sikeres értesítés."
#: vm/models/instance.py:688
#: vm/models/instance.py:680
msgid "notify owner about expiration"
msgstr "tulaj értesítése a lejáratról"
#: vm/models/instance.py:696
#: vm/models/instance.py:688
#, python-format
msgid "%(instance)s expiring soon"
msgstr "%(instance)s hamarosan lejár"
......@@ -5289,24 +5443,24 @@ msgstr "hálózat újratöltése"
msgid "agent"
msgstr "ügynök"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:95
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:96
msgid "starting"
msgstr "indítás"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:113
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:119
msgid "start access server"
msgstr "távoli elérés indítása"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:145
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:150
msgid "stopping"
msgstr "leállítás"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:161
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:166
#, python-format
msgid "update to %(version)s"
msgstr "frissítés erre: %(version)s"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:168
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:173
#, python-format
msgid "update agent to %(version)s"
msgstr "ügynökfrissítés erre: %(version)s"
......@@ -5343,6 +5497,12 @@ msgstr ""
msgid "x"
msgstr "x"
#~ msgid "Time stamp of successful boot report."
#~ msgstr "A gép sikeres indításjelzésének ideje."
#~ msgid "active since"
#~ msgstr "aktív ezóta"
#~ msgid "Cores"
#~ msgstr "Magok száma"
......@@ -5511,9 +5671,6 @@ msgstr "x"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nincs"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Külső"
#~ msgid "Saving instance as template!"
#~ msgstr "Példány mentése sablonként"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 18:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 12:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <ory.mate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or sign in to comment