Skip to content
Toggle navigation
P
Projects
G
Groups
S
Snippets
Help
Gelencsér Szabolcs
/
cloud
This project
Loading...
Sign in
Toggle navigation
Go to a project
Project
Repository
Issues
0
Merge Requests
0
Pipelines
Wiki
Members
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Commit
ea3f893f
authored
Mar 18, 2014
by
Őry Máté
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
locale: update Hungarian translation (100%)
parent
e67a41c7
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
163 additions
and
163 deletions
+163
-163
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+163
-163
No files found.
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
View file @
ea3f893f
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
, fuzzy
#
Mate Ory <orymate@ik.bme.hu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:
PACKAGE VERSION
\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date:
YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE
\n"
"Last-Translator:
FULL NAME <EMAIL@ADDRESS
>\n"
"Language-Team:
LANGUAGE <LL@li.org
>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date:
2014-03-18 15:23+0100
\n"
"Last-Translator:
Mate Ory <orymate@ik.bme.hu
>\n"
"Language-Team:
Hungarian <cloud@ik.bme.hu
>\n"
"Language:
hu
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: common/models.py:35
msgid "activity code"
...
...
@@ -264,7 +263,7 @@ msgstr "A megadott érték nem megfelelő."
#: dashboard/views.py:385
msgid "Unknown error."
msgstr ""
msgstr "
Ismeretlen hiba.
"
#: dashboard/views.py:407
msgid "Successfully added new interface!"
...
...
@@ -338,9 +337,8 @@ msgid "Node successfully deleted!"
msgstr "A csomópont törlésre került."
#: dashboard/views.py:1344
#, fuzzy
msgid "Trait successfully added to node."
msgstr "A
lemez
hozzáadásra került."
msgstr "A
csomópontjellemző
hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:1420
msgid "Port delete confirmation"
...
...
@@ -439,9 +437,8 @@ msgid "Disk download started!"
msgstr "A lemez letöltése megkezdődött."
#: dashboard/views.py:2068
#, fuzzy
msgid "You don't have a profile."
msgstr "N
em választott ki csomópontot
."
msgstr "N
incs profilja
."
#: dashboard/templates/dashboard/_notifications-timeline.html:18
msgid "You have no notifications."
...
...
@@ -483,19 +480,19 @@ msgstr "RAM-használat"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:40
msgid "Log out"
msgstr ""
msgstr "
Kijelentkezés
"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:41
msgid "User profile"
msgstr ""
msgstr "
Felhasználói profil
"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:44
msgid "Admin"
msgstr ""
msgstr "
Adminisztráció
"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:47
msgid "Log in "
msgstr ""
msgstr "
Bejelentkezés
"
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/group-detail.html:26
...
...
@@ -586,9 +583,8 @@ msgid "Edit lease"
msgstr "Bérlési mód szerkesztése"
#: dashboard/templates/dashboard/node-add-trait.html:19
#, fuzzy
msgid "Add Trait"
msgstr "
Címke
hozzáadása"
msgstr "
Jellemző
hozzáadása"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:52
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:158
...
...
@@ -608,7 +604,7 @@ msgstr "Tevékenységek"
#: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:11
msgid "My profile"
msgstr ""
msgstr "
Saját profil
"
#: dashboard/templates/dashboard/template-create.html:11
msgid "Create template"
...
...
@@ -756,30 +752,28 @@ msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:9
#, fuzzy
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:13
msgid "Search..."
msgstr ""
msgstr "
Keresés...
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:21
#, fuzzy
msgid "Group actions"
msgstr "Csoportok"
msgstr "Csoporto
s művelete
k"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:22
msgid "Select all"
msgstr ""
msgstr "
Összes kiválasztása
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:32
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "
ID
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:34
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "
Állapot
"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:35
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/access.html:2
...
...
@@ -787,21 +781,24 @@ msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:47
#, fuzzy
msgid "You have no virtual machines."
msgstr "
Nincs értesítés
e."
msgstr "
Még nincs virtuális gép
e."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:58
msgid ""
"You can select multiple vm instances while holding down the <strong>CTRL</"
"strong> key."
msgstr ""
"Több virtuális gépet is kiválaszthat a <strong>CTRL</strong> billentyű "
"lenyomásával."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:59
msgid ""
"If you want to select multiple instances by one click select an instance "
"then hold down <strong>SHIFT</strong> key and select another one!"
msgstr ""
"Ha több egymást követő példányt szeretne kiválasztani, válassza ki az elsőt, "
"majd a <strong>SHIFT</strong> billentyűt lenyomva tartva az utolsót."
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/ajax-delete.html:9
#, python-format
...
...
@@ -921,12 +918,11 @@ msgstr "meghiúsult"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:10
msgid "Traits"
msgstr ""
msgstr "
Jellemző
"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/home.html:21
#, fuzzy
msgid "No trait added!"
msgstr "
Egy lemez sincs hozzáadva!
"
msgstr "
Nincs jellemző.
"
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:5
msgid "Node name"
...
...
@@ -1721,167 +1717,167 @@ msgstr "Baj van!\n"
#: network/views.py:94
#, python-format
msgid "Successfully modified blacklist %(ipv4)s - %(type)s!"
msgstr ""
msgstr "
Tiltólista sikeresen módosítva (%(ipv4)s %(type)s).
"
#: network/views.py:112
#, python-format
msgid "Successfully created blacklist %(ipv4)s - %(type)s!"
msgstr ""
msgstr "
Tiltólista sikeresen létrehozva (%(ipv4)s %(type)s).
"
#: network/views.py:150
#, python-format
msgid "Successfully modified domain %(name)s!"
msgstr ""
msgstr "
A(z) %(name)s tartománynév módosításra került.
"
#: network/views.py:177
#, python-format
msgid "Successfully created domain %(name)s!"
msgstr ""
msgstr "
A(z) %(name)s tartománynév létrehozásra került.
"
#: network/views.py:194 network/views.py:426 network/views.py:657
msgid "Object name does not match!"
msgstr ""
msgstr "
Az objektum neve nem egyezik.
"
#: network/views.py:198
msgid "Domain successfully deleted!"
msgstr ""
msgstr "
A tartománynév törlésre került.
"
#: network/views.py:204
msgid "Records from hosts"
msgstr ""
msgstr "
A gépek rekordjai
"
#: network/views.py:210 network/templates/network/menu.html:8
msgid "Vlans"
msgstr ""
msgstr "
Vlanok
"
#: network/views.py:218 network/views.py:672
#: network/templates/network/host-list.html:11
#: network/templates/network/menu.html:5
msgid "Hosts"
msgstr ""
msgstr "
Gépek
"
#: network/views.py:261
#, python-format
msgid "Successfully created host group %(name)s!"
msgstr ""
msgstr "
%(name)s gépcsoport létrehozásra került.
"
#: network/views.py:269
#, python-format
msgid "Successfully modified host group %(name)s!"
msgstr ""
msgstr "
%(name)s gépcsoport módosításra került.
"
#: network/views.py:329
#, python-format
msgid "Successfully modified host %(hostname)s!"
msgstr ""
msgstr "
%(hostname)s gép módosításra került.
"
#: network/views.py:394
#, python-format
msgid "Successfully created host %(hostname)s!"
msgstr ""
msgstr "
%(hostname)s gép létrehozásra került.
"
#: network/views.py:415 network/views.py:680
#: network/templates/network/menu.html:14
#: network/templates/network/record-list.html:11
msgid "Records"
msgstr ""
msgstr "
Rekordok
"
#: network/views.py:430
msgid "Host successfully deleted!"
msgstr ""
msgstr "
A gép törlésre került.
"
#: network/views.py:460
msgid "Successfully modified record!"
msgstr ""
msgstr "
A rekord módosításra került.
"
#: network/views.py:479
msgid "Successfully created record!"
msgstr ""
msgstr "
A rekord létrehozásra került.
"
#: network/views.py:512
msgid "Successfully modified rule!"
msgstr ""
msgstr "
A szabály módosításra került.
"
#: network/views.py:532
msgid "Successfully created rule!"
msgstr ""
msgstr "
A szabály létrehozásra került.
"
#: network/views.py:567
msgid "Succesfully modified switch port!"
msgstr ""
msgstr "
A switch-port módosításra került.
"
#: network/views.py:586
msgid "Successfully created switch port!"
msgstr ""
msgstr "
A switch-port létrehozásra került.
"
#: network/views.py:615
#, python-format
msgid "Succesfully modified vlan %(name)s!"
msgstr ""
msgstr "
A(z) %(name)s vlan módosításra került.
"
#: network/views.py:636
#, python-format
msgid "Successfully created vlan %(name)s!"
msgstr ""
msgstr "
A(z) %(name)s vlan létrehozásra került.
"
#: network/views.py:661
msgid "Vlan successfully deleted!"
msgstr ""
msgstr "
A vlan törlésre került.
"
#: network/views.py:703
#, python-format
msgid "Successfully modified vlan group %(name)s!"
msgstr ""
msgstr "
A(z) %(name)s vlan-csoport módosításra került.
"
#: network/views.py:716
#, python-format
msgid "Successfully created vlan group %(name)s!"
msgstr ""
msgstr "
A(z) %(name)s vlan-csoport módosításra került.
"
#: network/views.py:748
#, python-format
msgid "Successfully removed %(host)s from %(group)s group!"
msgstr ""
msgstr "
A(z) %(host)s csoport törlésre került a(z) %(group)s csoportból.
"
#: network/views.py:764
#, python-format
msgid "Successfully added %(host)s to group %(group)s!"
msgstr ""
msgstr "
A(z) %(host)s csoport hozzáadásra került a(z) %(group)s csoporthoz.
"
#: network/views.py:783
#, python-format
msgid "Successfully deleted ethernet device %(name)s!"
msgstr ""
msgstr "
A(z) %(name)s ethernet-eszköz törlésre került.
"
#: network/views.py:801
#, python-format
msgid "Successfully added %(name)s to this switch port"
msgstr ""
msgstr "
%(name)s hozzáadásra került a switch-porthoz.
"
#: network/views.py:808
msgid "Ethernet device name cannot be empty!"
msgstr ""
msgstr "
Az ethernet-eszköz megadása kötelező.
"
#: network/views.py:811
msgid "There is already an ethernet device with that name!"
msgstr ""
msgstr "
Már létezik a megadott nevű ethernet-eszköz.
"
#: network/templates/network/blacklist-create.html:10
msgid "Create a blacklist"
msgstr ""
msgstr "
Tiltólista létrehozása
"
#: network/templates/network/blacklist-edit.html:10
msgid "Delete this blaclist"
msgstr ""
msgstr "
Tiltólista törlése
"
#: network/templates/network/blacklist-list.html:9
msgid "Create a new blacklist"
msgstr ""
msgstr "
Tiltólista hozzáadása
"
#: network/templates/network/blacklist-list.html:10
#: network/templates/network/menu.html:17
msgid "Blacklists"
msgstr ""
msgstr "
Tiltólisták
"
#: network/templates/network/dashboard.html:24
#: network/templates/network/dashboard.html:40
...
...
@@ -1892,7 +1888,7 @@ msgstr ""
#: network/templates/network/dashboard.html:119
#: network/templates/network/dashboard.html:135
msgid "List"
msgstr ""
msgstr "
Felsorolás
"
#: network/templates/network/dashboard.html:25
#: network/templates/network/dashboard.html:41
...
...
@@ -1903,219 +1899,219 @@ msgstr ""
#: network/templates/network/dashboard.html:120
#: network/templates/network/dashboard.html:136
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "
Létrehozás
"
#: network/templates/network/domain-create.html:10
#: network/templates/network/domain-list.html:9
msgid "Create a new domain"
msgstr ""
msgstr "
Tartománynév létrehozása
"
#: network/templates/network/domain-edit.html:10
msgid "Delete this domain"
msgstr ""
msgstr "
Tarománynév törlése
"
#: network/templates/network/domain-edit.html:20
msgid "Add new record"
msgstr ""
msgstr "
Rekord hozzáadása
"
#: network/templates/network/domain-edit.html:21
msgid "List of this domain's records"
msgstr ""
msgstr "
A tartománynév rekordjainak felsorolása
"
#: network/templates/network/domain-list.html:10
#: network/templates/network/menu.html:11
msgid "Domains"
msgstr ""
msgstr "
Tartománynevek
"
#: network/templates/network/group-create.html:10
#: network/templates/network/group-list.html:9
msgid "Create a new host group"
msgstr ""
msgstr "
Gépcsoport léterhozása
"
#: network/templates/network/group-edit.html:10
#: network/templates/network/vlan-group-edit.html:10
msgid "Delete this group"
msgstr ""
msgstr "
Csoport törlése
"
#: network/templates/network/group-edit.html:20
#: network/templates/network/host-edit.html:20
msgid "Add new rule"
msgstr ""
msgstr "
Szabály hozzáadása
"
#: network/templates/network/group-edit.html:21
#: network/templates/network/host-edit.html:21
#: network/templates/network/menu.html:20
#: network/templates/network/rule-list.html:10
msgid "Rules"
msgstr ""
msgstr "
Szabályok
"
#: network/templates/network/group-edit.html:26
msgid "No rules associated with this host group!"
msgstr ""
msgstr "
Ehhez a gépcsoporthoz nem tartozik szabály.
"
#: network/templates/network/group-list.html:10
#: network/templates/network/menu.html:34
msgid "Host groups"
msgstr ""
msgstr "
Gépcsoportok
"
#: network/templates/network/host-create.html:10
#: network/templates/network/host-list.html:9
msgid "Create a new host"
msgstr ""
msgstr "
Gép létrehozása
"
#: network/templates/network/host-edit.html:10
msgid "Delete this host"
msgstr ""
msgstr "
Gép törlése
"
#: network/templates/network/host-edit.html:26
msgid "No rules associated with this host!"
msgstr ""
msgstr "
Ehhez a géphez nem tartozik szabály.
"
#: network/templates/network/host-edit.html:44
msgid "This host is not added to any host groups!"
msgstr ""
msgstr "
Ez a gép nem tagja egy gépcsoportnak sem.
"
#: network/templates/network/host-edit.html:62
msgid "Add group"
msgstr ""
msgstr "
Csoport hozzáadása
"
#: network/templates/network/host-list.html:13
msgid "list of all hosts"
msgstr ""
msgstr "
összes gép
"
#: network/templates/network/host-list.html:19
msgid "Filter by vlans"
msgstr ""
msgstr "
Vlan szerinti szűrés
"
#: network/templates/network/host-list.html:20
#: network/templates/network/record-list.html:20
msgid "ALL"
msgstr ""
msgstr "
MIND
"
#: network/templates/network/index.html:15
msgid "Latest modifications"
msgstr ""
msgstr "
Legutóbbi változások
"
#: network/templates/network/index.html:20
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "
Művelet
"
#: network/templates/network/index.html:21
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "
Modell
"
#: network/templates/network/index.html:23
#: network/templates/network/index.html:45
msgid "Time elapsed"
msgstr ""
msgstr "
Eltelt idő
"
#: network/templates/network/index.html:27
msgid "created"
msgstr ""
msgstr "
létrehozva
"
#: network/templates/network/index.html:27
msgid "modified"
msgstr ""
msgstr "
módosítva
"
#: network/templates/network/index.html:37
msgid "Latest blacklists"
msgstr ""
msgstr "
Legutóbbi tiltólisták
"
#: network/templates/network/index.html:42
msgid "IP"
msgstr ""
msgstr "
IP
"
#: network/templates/network/index.html:43
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "
Indok
"
#: network/templates/network/menu.html:23
#: network/templates/network/switch-port-list.html:10
msgid "Switch ports"
msgstr ""
msgstr "
Switch-portok
"
#: network/templates/network/menu.html:30
#: network/templates/network/vlan-group-list.html:10
msgid "Vlan groups"
msgstr ""
msgstr "
Vlan-csoportok
"
#: network/templates/network/record-create.html:10
#: network/templates/network/record-list.html:9
msgid "Create a new record"
msgstr ""
msgstr "
Rekord létrehozása
"
#: network/templates/network/record-edit.html:10
msgid "Delete this record"
msgstr ""
msgstr "
Rekord törlése
"
#: network/templates/network/record-list.html:13
msgid "list of all records"
msgstr ""
msgstr "
összes rekord
"
#: network/templates/network/record-list.html:19
msgid "Filter by type"
msgstr ""
msgstr "
Típus szerinti szűrés
"
#: network/templates/network/rule-create.html:10
#: network/templates/network/rule-list.html:9
msgid "Create a new rule"
msgstr ""
msgstr "
Szabály létrehozása
"
#: network/templates/network/rule-edit.html:10
msgid "Delete this rule"
msgstr ""
msgstr "
Szabály törlése
"
#: network/templates/network/rule-list.html:10
msgid "list of all rules"
msgstr ""
msgstr "
összes szabály
"
#: network/templates/network/switch-port-create.html:10
#: network/templates/network/switch-port-list.html:9
msgid "Create a new switch port"
msgstr ""
msgstr "
Switch-port létrehozása
"
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:10
msgid "Delete this switchport"
msgstr ""
msgstr "
Switch-port törlése
"
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:23
msgid "Ethernet Devices"
msgstr ""
msgstr "
Ethernet-eszközök
"
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:37
msgid "No ethernet device"
msgstr ""
msgstr "
Nincs ethernet-eszköz
"
#: network/templates/network/switch-port-edit.html:45
msgid "Add new Ethernet Device"
msgstr ""
msgstr "
Ethernet-eszköz hozzáadása
"
#: network/templates/network/vlan-create.html:10
#: network/templates/network/vlan-list.html:9
msgid "Create a new vlan"
msgstr ""
msgstr "
Vlan létrehozása
"
#: network/templates/network/vlan-edit.html:10
msgid "Delete this vlan"
msgstr ""
msgstr "
Vlan törlése
"
#: network/templates/network/vlan-edit.html:11
msgid "details of vlan"
msgstr ""
msgstr "
vlan részletei
"
#: network/templates/network/vlan-group-create.html:10
#: network/templates/network/vlan-group-list.html:9
msgid "Create a new vlan group"
msgstr ""
msgstr "
Vlan-csoport létrehozása
"
#: network/templates/network/vlan-list.html:10
msgid "list of all vlans"
msgstr ""
msgstr "
összes vlan
"
#: network/templates/network/columns/mac.html:3
#, python-format
msgid "Vendor: %(vendor)s"
msgstr ""
msgstr "
Gyártó: %(vendor)s
"
#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:8
#, python-format
...
...
@@ -2125,50 +2121,54 @@ msgid ""
" <strong>\"%(object)s\"</strong>?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Biztosan törli a(z) \n"
" <strong>\"%(object)s\"</strong> elemet?\n"
" "
#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:18
msgid "This action also <strong>removes</strong> the following"
msgstr ""
msgstr "
A művelet <strong>törli</strong> a következőket
"
#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:30
msgid "No dependencies, \"safe\" to delete!"
msgstr ""
msgstr "
Nincsenek függőségek, a törlés „biztonságos”.
"
#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:37
msgid "If you are really sure, type in the object's name!"
msgstr ""
msgstr "
Amennyiben biztos benne, gépelje be az objektum nevét.
"
#: network/templates/network/confirm/base_delete.html:42
msgid "Yes, delete it!"
msgstr ""
msgstr "
Igen, törlés!
"
#: storage/models.py:31
msgid "path"
msgstr ""
msgstr "
útvonal
"
#: storage/models.py:37 storage/models.py:72
msgid "datastore"
msgstr ""
msgstr "
adattár
"
#: storage/models.py:38
msgid "datastores"
msgstr ""
msgstr "
adattárak
"
#: storage/models.py:71
msgid "filename"
msgstr ""
msgstr "
fájlnév
"
#: storage/models.py:73
msgid "The datastore that holds the disk."
msgstr ""
msgstr "
A lemezt tároló adattár.
"
#: storage/models.py:79
msgid "device number"
msgstr ""
msgstr "
eszközazonosító
"
#: storage/models.py:84 storage/models.py:474
msgid "disk"
msgstr ""
msgstr "
lemez
"
#: storage/models.py:85 vm/models/instance.py:122 vm/models/instance.py:212
msgid "disks"
...
...
@@ -2176,61 +2176,61 @@ msgstr "lemezek"
#: storage/models.py:473
msgid "Disk this activity works on."
msgstr ""
msgstr "
A lemez, amelyre a művelet vonatkozik.
"
#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:6
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgstr "
Az oldal nem található
"
#: templates/404.html:9
msgid "This page does not exist."
msgstr ""
msgstr "
Az oldal nem létezik.
"
#: templates/500.html:6
msgid ":("
msgstr ""
msgstr "
:(
"
#: templates/500.html:9
msgid "Internal Server Error... Please leave the server alone..."
msgstr ""
msgstr "
Kiszolgálóoldali hiba. Ne bántsa a szervert.
"
#: templates/registration/login.html:6
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "
Bejelentkezés
"
#: templates/registration/login.html:25
msgid "Login with SSO"
msgstr ""
msgstr "
SSO bejelentkezés
"
#: templates/registration/login.html:26
msgid "Click here!"
msgstr ""
msgstr "
Kattintson ide!
"
#: templates/registration/login.html:32
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
msgstr "
Elfelejtett jelszó
"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
msgid "Password reset complete"
msgstr ""
msgstr "
A jelszó visszaállítása megtörtént
"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:15
msgid "Password change successful!"
msgstr ""
msgstr "
A jelszó megváltoztatásra került.
"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Click here to login"
msgstr ""
msgstr "
Kattintson ide a bejelentkezéshez
"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
msgid "Password reset confirm"
msgstr ""
msgstr "
Megerősítés jelszó-visszaállításról
"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:15
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly!"
msgstr ""
msgstr "
Adja meg a választott jelszót kétszer a hiba elkerülése érdekében.
"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:23
#, python-format
...
...
@@ -2238,27 +2238,28 @@ msgid ""
"This token is expired, please <a href=\"%(url)s\">request</a> a new password "
"reset link again!"
msgstr ""
"A token lejárt, <a href=\"%(url)s\">igényeljen</a> új jelszó-visszaállítást."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
msgid "Password reset done"
msgstr ""
msgstr "
A jelszó-visszaállítás megtörtént
"
#: templates/registration/password_reset_done.html:14
#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "Back to login"
msgstr ""
msgstr "
Vissza a bejelentkezéshez
"
#: templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "We have sent you an email about your next steps!"
msgstr ""
msgstr "
Küldtünk egy e-mailt a további teendőkről.
"
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr ""
msgstr "
Jelszó visszaállítása
"
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "Enter your email address to reset your password!"
msgstr ""
msgstr "
Adja meg e-mail címét a jelszó visszaállításához.
"
#: vm/models/activity.py:27
msgid "Instance this activity works on."
...
...
@@ -2420,33 +2421,31 @@ msgstr "sablonok"
#: vm/models/instance.py:177
msgid "no state"
msgstr ""
msgstr "
nincs állapot
"
#: vm/models/instance.py:178
msgid "running"
msgstr ""
msgstr "
fut
"
#: vm/models/instance.py:179
msgid "stopped"
msgstr ""
msgstr "
leállítva
"
#: vm/models/instance.py:180
#, fuzzy
msgid "suspended"
msgstr "
%s
felfüggesztve"
msgstr "felfüggesztve"
#: vm/models/instance.py:181
msgid "error"
msgstr ""
msgstr "
hiba
"
#: vm/models/instance.py:182
msgid "pending"
msgstr ""
msgstr "
függő
"
#: vm/models/instance.py:183
#, fuzzy
msgid "destroyed"
msgstr "
%s
megsemmisítve"
msgstr "megsemmisítve"
#: vm/models/instance.py:186
msgid "Human readable name of instance."
...
...
@@ -2498,7 +2497,7 @@ msgstr "csomópont"
#: vm/models/instance.py:211
msgid "Set of mounted disks."
msgstr "Csatolt lemezek halmaza."
msgstr "
1
Csatolt lemezek halmaza."
#: vm/models/instance.py:214
msgid "TCP port where VNC console listens."
...
...
@@ -2599,20 +2598,19 @@ msgstr "Az összes memória és a túlfoglalható memória aránya."
#: vm/models/node.py:94
msgid "offline"
msgstr ""
msgstr "
nem elérhető
"
#: vm/models/node.py:95
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "
engedélyezve
"
msgstr "
tiltva
"
#: vm/models/node.py:96
msgid "missing"
msgstr ""
msgstr "
eltűnt
"
#: vm/models/node.py:97
msgid "online"
msgstr ""
msgstr "
elérhető
"
#: vm/tasks/local_periodic_tasks.py:34
#, python-format
...
...
@@ -2623,3 +2621,5 @@ msgstr "%s megsemmisítve"
#, python-format
msgid "%s suspended"
msgstr "%s felfüggesztve"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment