# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Mate Ory <orymate@iit.bme.hu>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-04 18:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 18:03+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English <cloud@ik.bme.hu>\n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: models.py:13 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" #: models.py:13 msgid "English" msgstr "Angol" #: models.py:46 msgid "language" msgstr "nyelv" #: models.py:48 msgid "code" msgstr "kód" #: models.py:73 #, python-format msgid "%(first)s %(last)s" msgstr "%(last)s %(first)s" #: models.py:82 msgid "person" msgstr "személy" #: models.py:83 msgid "persons" msgstr "személyek" #: models.py:87 msgid "course code" msgstr "tárgykód" #: models.py:89 models.py:91 models.py:143 models.py:169 msgid "name" msgstr "név" #: models.py:93 msgid "default group" msgstr "alapértelmezett csoport" #: models.py:94 msgid "New users will be automatically assigned to this group." msgstr "Az új hallgatók automatikusan ebbe a csoportba kerülnek." #: models.py:96 models.py:138 models.py:175 models.py:189 msgid "owners" msgstr "tulajdonosok" #: models.py:99 models.py:171 msgid "course" msgstr "tárgy" #: models.py:100 msgid "courses" msgstr "tárgyak" #: models.py:106 #, python-format msgid "%s (auto)" msgstr "%s (auto)" #: models.py:131 msgid "short name" msgstr "rövid név" #: models.py:137 models.py:188 msgid "(none)" msgstr "(nincs)" #: models.py:144 msgid "start" msgstr "kezdet" #: models.py:145 msgid "end" msgstr "vége" #: models.py:148 models.py:173 msgid "semester" msgstr "félév" #: models.py:149 msgid "semesters" msgstr "félévek" #: models.py:162 msgid "There is no current semester." msgstr "Nincs aktuális félév." #: models.py:177 msgid "members" msgstr "tagok" #: models.py:181 msgid "group" msgstr "csoport" #: models.py:182 msgid "groups" msgstr "csoportok" #: views.py:41 msgid "EduID is not available." msgstr "Az EduID nem elérhető." #: views.py:73 #, python-format msgid "Course \"%s\" added." msgstr "„%s” tárgy hozzáadva." #: views.py:76 #, python-format msgid "Failed to add course \"%s\"." msgstr "Kurzus hozzáadása sikertelen: %s." #: views.py:94 #, python-format msgid "Course \"%s\" ownership added." msgstr "„%s” tárgy oktatóihoz felvéve." #: views.py:96 #, python-format msgid "Failed to add course \"%s\" ownership." msgstr "„%s” tárgy oktatóihoz felvétel sikertelen." #: views.py:150 msgid "Could not found Person object." msgstr "Nem található Személy objektum." #: views.py:189 msgid "Invalid NEPTUN code found." msgstr "Érvénytelen Neptun-kód." #: views.py:210 views.py:225 views.py:264 msgid "Invalid NEPTUN code" msgstr "Érvénytelen Neptun-kód" #: templates/show-group.html:7 #, python-format msgid "Details of %(name)s" msgstr "%(name)s részletei" #: templates/show-group.html:15 msgid "Owners of" msgstr "Tulajdonosok" #: templates/show-group.html:29 templates/box/person/entry.html:23 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: templates/show-group.html:37 templates/box/person/entry.html:32 msgid "This user never logged in, no data available" msgstr "Ez a felhasználó még nem lépett be, nincs adat róla" #: templates/show-group.html:41 templates/box/person/entry.html:36 msgid "Name" msgstr "Név" #: templates/show-group.html:44 templates/box/person/entry.html:39 msgid "NEPTUN" msgstr "NEPTUN" #: templates/show-group.html:57 msgid "Add owner" msgstr "Tulajdonos hozzáadása" #: templates/show-group.html:62 msgid "Owner name/NEPTUN" msgstr "Tulajdonos neve/NEPTUN-kódja" #: templates/show-group.html:75 msgid "This group has no shared templates." msgstr "Ennek a csoportnak egy sablon sincs megosztva." #: templates/show-group.html:78 msgid "Share one, and the group members can start their own virtual machine." msgstr "" "Osszon meg egyet, hogy a csoport tagjai is elindíthassák egy példányát." #: templates/box/group/box.html:11 templates/box/person/box.html:11 msgid "Help" msgstr "Segítség" #: templates/box/group/box.html:14 msgid "This is the list of groups you own." msgstr "Ez az ön csoportjainak felsorolása." #: templates/box/group/box.html:15 msgid "Groups are collections of users." msgstr "A csoportok felhasználók halmazai." #: templates/box/group/box.html:16 msgid "" "You can share templates with your groups, so\n" " that they can run instances of those templates.\n" " " msgstr "" "Megoszthatja a sablonokat csoportjaival, \n" " így a tagok elindíthatják a sablonokból saját példányaikat.\n" " " #: templates/box/group/box.html:22 templates/box/person/box.html:21 msgid "Show/hide box" msgstr "Doboz megjelenítése/rejtése" #: templates/box/group/box.html:28 msgid "My Groups" msgstr "Saját csoportok" #: templates/box/group/box.html:40 msgid "You have no groups." msgstr "Nincs még csoportja." #: templates/box/group/box.html:42 msgid "Create a new one, and add your students to the new group." msgstr "Hozzon létre egyet, és vegye fel hallgatóit." #: templates/box/group/box.html:50 msgid "Show hidden groups" msgstr "Elrejtett csoportok megjelenítése" #: templates/box/group/box.html:56 templates/box/group/box.html.py:62 msgid "Create new group" msgstr "Új csoport létrehozása" #: templates/box/group/box.html:65 msgid "Group name" msgstr "Csoport neve" #: templates/box/group/box.html:69 templates/box/group/entry.html:43 msgid "Semester" msgstr "Félév" #: templates/box/group/box.html:77 msgid "Members" msgstr "Tagok" #: templates/box/group/box.html:78 msgid "Student NEPTUN codes, one per line" msgstr "Hallgatók NEPTUN-kódja, soronként egy" #: templates/box/group/box.html:83 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: templates/box/group/box.html:84 msgid "Done" msgstr "Kész" #: templates/box/group/entry.html:16 templates/box/group/entry.html.py:57 msgid "More details" msgstr "Részletek" #: templates/box/group/entry.html:20 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: templates/box/group/entry.html:23 msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" #: templates/box/group/entry.html:33 msgid "Course" msgstr "Tárgy" #: templates/box/group/entry.html:38 msgid "Not assigned" msgstr "Nincs hozzárendelve" #: templates/box/group/entry.html:47 msgid "Owner(s)" msgstr "Tulajdonosok" #: templates/box/group/entry.html:51 msgid "Member count" msgstr "Tagok száma" #: templates/box/person/box.html:14 msgid "This is the list of this group's members." msgstr "Ez a csoport tagjainak felsorolása." #: templates/box/person/box.html:15 msgid "" "Members are the people who can start new\n" " instances of templates shared with the group.\n" " " msgstr "" "A tagok azok a személyek, akik jogosultak a csoportnak\n" " megosztott sablonok példányainak indítására.\n" " " #: templates/box/person/box.html:27 msgid "Members of" msgstr "Tagok" #: templates/box/person/box.html:37 templates/box/person/box.html.py:40 msgid "Add user" msgstr "Felhasználó hozzáadása" #: templates/box/person/box.html:39 msgid "User NEPTUN code" msgstr "Felhasználó Neptun-kódja" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #~ msgid "Templates are customized versions of the base images." #~ msgstr "A sablonok alaprendszerek testre szabott változatai." #~ msgid "" #~ "You can install all the needed software on a master\n" #~ " machine, and it will be ready to run by your students in " #~ "minutes.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Telepítheti az összes szükséges szoftvert egy mestergépen, és az " #~ "ígykészült sablon pár perc múltán készen is állhat a hallgatók számára." #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Sablonok" #~ msgid "Share template" #~ msgstr "Sablon megosztása"