# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Mate Ory <orymate@iit.bme.hu>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-04 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 18:03+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#: models.py:13
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"

#: models.py:13
msgid "English"
msgstr "Angol"

#: models.py:46
msgid "language"
msgstr "nyelv"

#: models.py:48
msgid "code"
msgstr "kód"

#: models.py:73
#, python-format
msgid "%(first)s %(last)s"
msgstr "%(last)s %(first)s"

#: models.py:82
msgid "person"
msgstr "személy"

#: models.py:83
msgid "persons"
msgstr "személyek"

#: models.py:87
msgid "course code"
msgstr "tárgykód"

#: models.py:89 models.py:91 models.py:143 models.py:169
msgid "name"
msgstr "név"

#: models.py:93
msgid "default group"
msgstr "alapértelmezett csoport"

#: models.py:94
msgid "New users will be automatically assigned to this group."
msgstr "Az új hallgatók automatikusan ebbe a csoportba kerülnek."

#: models.py:96 models.py:138 models.py:175 models.py:189
msgid "owners"
msgstr "tulajdonosok"

#: models.py:99 models.py:171
msgid "course"
msgstr "tárgy"

#: models.py:100
msgid "courses"
msgstr "tárgyak"

#: models.py:106
#, python-format
msgid "%s (auto)"
msgstr "%s (auto)"

#: models.py:131
msgid "short name"
msgstr "rövid név"

#: models.py:137 models.py:188
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"

#: models.py:144
msgid "start"
msgstr "kezdet"

#: models.py:145
msgid "end"
msgstr "vége"

#: models.py:148 models.py:173
msgid "semester"
msgstr "félév"

#: models.py:149
msgid "semesters"
msgstr "félévek"

#: models.py:162
msgid "There is no current semester."
msgstr "Nincs aktuális félév."

#: models.py:177
msgid "members"
msgstr "tagok"

#: models.py:181
msgid "group"
msgstr "csoport"

#: models.py:182
msgid "groups"
msgstr "csoportok"

#: views.py:41
msgid "EduID is not available."
msgstr "Az EduID nem elérhető."

#: views.py:73
#, python-format
msgid "Course \"%s\" added."
msgstr "„%s” tárgy hozzáadva."

#: views.py:76
#, python-format
msgid "Failed to add course \"%s\"."
msgstr "Kurzus hozzáadása sikertelen: %s."

#: views.py:94
#, python-format
msgid "Course \"%s\" ownership added."
msgstr "„%s” tárgy oktatóihoz felvéve."

#: views.py:96
#, python-format
msgid "Failed to add course \"%s\" ownership."
msgstr "„%s” tárgy oktatóihoz felvétel sikertelen."

#: views.py:150
msgid "Could not found Person object."
msgstr "Nem található Személy objektum."

#: views.py:189
msgid "Invalid NEPTUN code found."
msgstr "Érvénytelen Neptun-kód."

#: views.py:210 views.py:225 views.py:264
msgid "Invalid NEPTUN code"
msgstr "Érvénytelen Neptun-kód"

#: templates/show-group.html:7
#, python-format
msgid "Details of %(name)s"
msgstr "%(name)s részletei"

#: templates/show-group.html:15
msgid "Owners of"
msgstr "Tulajdonosok"

#: templates/show-group.html:29 templates/box/person/entry.html:23
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"

#: templates/show-group.html:37 templates/box/person/entry.html:32
msgid "This user never logged in, no data available"
msgstr "Ez a felhasználó még nem lépett be, nincs adat róla"

#: templates/show-group.html:41 templates/box/person/entry.html:36
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: templates/show-group.html:44 templates/box/person/entry.html:39
msgid "NEPTUN"
msgstr "NEPTUN"

#: templates/show-group.html:57
msgid "Add owner"
msgstr "Tulajdonos hozzáadása"

#: templates/show-group.html:62
msgid "Owner name/NEPTUN"
msgstr "Tulajdonos neve/NEPTUN-kódja"

#: templates/show-group.html:75
msgid "This group has no shared templates."
msgstr "Ennek a csoportnak egy sablon sincs megosztva."

#: templates/show-group.html:78
msgid "Share one, and the group members can start their own virtual machine."
msgstr ""
"Osszon meg egyet, hogy a csoport tagjai is elindíthassák egy példányát."

#: templates/box/group/box.html:11 templates/box/person/box.html:11
msgid "Help"
msgstr "Segítség"

#: templates/box/group/box.html:14
msgid "This is the list of groups you own."
msgstr "Ez az ön csoportjainak felsorolása."

#: templates/box/group/box.html:15
msgid "Groups are collections of users."
msgstr "A csoportok felhasználók halmazai."

#: templates/box/group/box.html:16
msgid ""
"You can share templates with your groups, so\n"
"            that they can run instances of those templates.\n"
"            "
msgstr ""
"Megoszthatja a sablonokat csoportjaival, \n"
"    így a tagok elindíthatják a sablonokból saját példányaikat.\n"
"    "

#: templates/box/group/box.html:22 templates/box/person/box.html:21
msgid "Show/hide box"
msgstr "Doboz megjelenítése/rejtése"

#: templates/box/group/box.html:28
msgid "My Groups"
msgstr "Saját csoportok"

#: templates/box/group/box.html:40
msgid "You have no groups."
msgstr "Nincs még csoportja."

#: templates/box/group/box.html:42
msgid "Create a new one, and add your students to the new group."
msgstr "Hozzon létre egyet, és vegye fel hallgatóit."

#: templates/box/group/box.html:50
msgid "Show hidden groups"
msgstr "Elrejtett csoportok megjelenítése"

#: templates/box/group/box.html:56 templates/box/group/box.html.py:62
msgid "Create new group"
msgstr "Új csoport létrehozása"

#: templates/box/group/box.html:65
msgid "Group name"
msgstr "Csoport neve"

#: templates/box/group/box.html:69 templates/box/group/entry.html:43
msgid "Semester"
msgstr "Félév"

#: templates/box/group/box.html:77
msgid "Members"
msgstr "Tagok"

#: templates/box/group/box.html:78
msgid "Student NEPTUN codes, one per line"
msgstr "Hallgatók NEPTUN-kódja, soronként egy"

#: templates/box/group/box.html:83
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: templates/box/group/box.html:84
msgid "Done"
msgstr "Kész"

#: templates/box/group/entry.html:16 templates/box/group/entry.html.py:57
msgid "More details"
msgstr "Részletek"

#: templates/box/group/entry.html:20
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: templates/box/group/entry.html:23
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"

#: templates/box/group/entry.html:33
msgid "Course"
msgstr "Tárgy"

#: templates/box/group/entry.html:38
msgid "Not assigned"
msgstr "Nincs hozzárendelve"

#: templates/box/group/entry.html:47
msgid "Owner(s)"
msgstr "Tulajdonosok"

#: templates/box/group/entry.html:51
msgid "Member count"
msgstr "Tagok száma"

#: templates/box/person/box.html:14
msgid "This is the list of this group's members."
msgstr "Ez a csoport tagjainak felsorolása."

#: templates/box/person/box.html:15
msgid ""
"Members are the people who can start new\n"
"            instances of templates shared with the group.\n"
"            "
msgstr ""
"A tagok azok a személyek, akik jogosultak a csoportnak\n"
"    megosztott sablonok példányainak indítására.\n"
"    "

#: templates/box/person/box.html:27
msgid "Members of"
msgstr "Tagok"

#: templates/box/person/box.html:37 templates/box/person/box.html.py:40
msgid "Add user"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"

#: templates/box/person/box.html:39
msgid "User NEPTUN code"
msgstr "Felhasználó Neptun-kódja"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"

#~ msgid "Templates are customized versions of the base images."
#~ msgstr "A sablonok alaprendszerek testre szabott változatai."

#~ msgid ""
#~ "You can install all the needed software on a master\n"
#~ "            machine, and it will be ready to run by your students in "
#~ "minutes.\n"
#~ "            "
#~ msgstr ""
#~ "Telepítheti az összes szükséges szoftvert egy mestergépen, és az "
#~ "ígykészült sablon pár perc múltán készen is állhat a hallgatók számára."

#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Sablonok"

#~ msgid "Share template"
#~ msgstr "Sablon megosztása"