django.po 18.6 KB
Newer Older
1 2 3 4
# django-one module
# Copyright (C) 2013 BME IK
# This file is distributed under the same license as the django-one package.
#
5
# Mate Ory <orymate@iit.bme.hu>, 2013.
6 7
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2013-02-09 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 21:06+0100\n"
12
"Last-Translator: \n"
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14 15 16 17 18
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 21 22 23 24 25 26 27 28

#: admin.py:40
msgid "Update status"
msgstr "Állapot frissítése"

#: admin.py:45
msgid "Submit VM"
msgstr "VM beküldése"

29
#: models.py:37
30 31 32
msgid "user"
msgstr "felhasználó"

33
#: models.py:39
34 35 36
msgid "Samba password"
msgstr "Samba jelszó"

37
#: models.py:40
38 39 40
msgid "Generated password for accessing store from Windows."
msgstr "Generált jelszó az adattár eléréséhez Windows alól."

41
#: models.py:41
42 43 44
msgid "SSH key (public)"
msgstr "SSH kulcs (nyilvános)"

45
#: models.py:42
46 47 48
msgid "Generated SSH public key for accessing store from Linux."
msgstr "Generált SSH publikus kulcs az adattár eléréséhez Linux alól."

49
#: models.py:43
50 51 52
msgid "SSH key (private)"
msgstr "SSH kulcs (magán)"

53
#: models.py:44
54 55 56
msgid "Generated SSH private key for accessing store from Linux."
msgstr "Generált SSH privát kulcs az adattár eléréséhez Linux alól."

57 58
#: models.py:45
msgid "share quota"
59
msgstr "megosztó kvóta"
60 61 62

#: models.py:46
msgid "instance quota"
63
msgstr "példány kvóta"
64 65 66

#: models.py:47
msgid "disk quota"
67
msgstr "lemezkvóta"
68 69 70

#: models.py:48
msgid "Disk quota in mebibytes."
71
msgstr "Lemezkvóta mebibyte-okban."
72 73

#: models.py:93
74 75 76 77
#, python-format
msgid "OpenSSH key type %s is not supported."
msgstr "A következő OpenSSH kulcstípus nincs támogatva: %s."

78
#: models.py:102
79 80 81
msgid "Invalid OpenSSH public key."
msgstr "Érvénytelen OpenSSH nyilvános kulcs."

82
#: models.py:109
83 84 85
msgid "SSH key"
msgstr "SSH kulcs"

86
#: models.py:110
87 88
msgid ""
"<a href=\"/info/ssh/\">SSH public key in OpenSSH format</a> used for shell "
Őry Máté committed
89 90
"and store login (2048+ bit RSA preferred). Example: <code>ssh-rsa AAAAB..."
"QtQ== john</code>."
91 92 93 94 95
msgstr ""
"<a href=\"/info/ssh/\">SSH nyilvános kulcs OpenSSH formátumban</a> az SSH "
"bejelentkezéshez – ajánlás: 2048+ bites RSA. Példa: <code><code>ssh-rsa "
"AAAAB...QtQ== jozsi</a>."

96
#: models.py:118
97 98 99
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"

100 101
#: models.py:122
msgid "init"
102
msgstr "új"
103 104 105

#: models.py:122
msgid "perparing"
106
msgstr "előkészítés"
107 108 109

#: models.py:122 models.py:234
msgid "saving"
110
msgstr "mentés"
111 112 113

#: models.py:122 models.py:234
msgid "ready"
114
msgstr "kész"
115 116 117

#: models.py:125
msgid "lab"
118
msgstr "labor"
119 120 121

#: models.py:125
msgid "For lab or home work with short life time."
122
msgstr "Géptermi vagy otthoni feladatokhoz (rövid élettartam)."
123 124 125

#: models.py:126
msgid "project"
126
msgstr "projekt"
127 128 129

#: models.py:126
msgid "For project work."
130
msgstr "Projektmunkához."
131 132 133

#: models.py:127
msgid "server"
134
msgstr "szerver"
135 136 137

#: models.py:127
msgid "For long term server use."
138
msgstr "Hosszú távú, szerver felhasználáshoz."
139 140 141

#: models.py:132 models.py:147 models.py:184 models.py:223 models.py:240
#: models.py:275
142 143 144
msgid "name"
msgstr "név"

145 146
#: models.py:133 models.py:252
msgid "description"
147
msgstr "leírás"
148 149 150 151 152 153 154

#: models.py:136 models.py:248 models.py:279
msgid "created at"
msgstr "létrehozás ideje"

#: models.py:138
msgid "instance limit"
155
msgstr "példánykorlát"
156 157 158

#: models.py:139
msgid "Maximal count of instances launchable for this share."
159
msgstr "A megosztás alapján futtatható példányok maximális száma."
160 161 162

#: models.py:140
msgid "per user limit"
163
msgstr "felhasználónkénti korlát"
164 165 166

#: models.py:141
msgid "Maximal count of instances launchable by a single user."
167
msgstr "Egy felhasználó által indítható példányok száma."
168 169

#: models.py:185
170 171 172
msgid "NAT"
msgstr "NAT"

173
#: models.py:185
174 175 176
msgid "If network address translation is done."
msgstr "Hálózati címfordítás történik-e."

177
#: models.py:186 models.py:250
178 179 180
msgid "public"
msgstr "publikus"

181
#: models.py:186
182 183 184
msgid "If internet gateway is available."
msgstr "Van-e elérheti internetes útválasztás."

185
#: models.py:224
186 187 188
msgid "CPU cores."
msgstr "CPU magok száma."

189
#: models.py:225
190 191 192
msgid "Mebibytes of memory."
msgstr "Memória mérete mebibyte-ban."

193 194
#: models.py:226
msgid "credits"
195
msgstr "kredit"
196 197 198

#: models.py:227
msgid "Price of instance."
199
msgstr "Példány értéke."
200 201 202

#: models.py:233
msgid "new"
203
msgstr "új"
204 205

#: models.py:243
206 207 208
msgid "access method"
msgstr "elérési mód"

209
#: models.py:244
210 211 212
msgid "disk"
msgstr "lemez"

213
#: models.py:245
214 215 216
msgid "instance type"
msgstr "példánytípus"

217
#: models.py:246
218 219 220
msgid "network"
msgstr "hálózat"

221
#: models.py:247 models.py:278
222 223 224
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"

225 226
#: models.py:251
msgid "If other users can derive templates of this one."
227
msgstr "Más felhasználók készíthetnek-e ez alapján új sablonokat."
228 229 230

#: models.py:253
msgid "operating system"
231
msgstr "operációs rendszer"
232 233 234 235

#: models.py:254
#, python-format
msgid "Name of operating system in format like \"%s\"."
236
msgstr "Operációs rendszer neve a következő formában: „%s”."
237

238
#: models.py:267 models.py:277
239 240 241
msgid "template"
msgstr "sablon"

242
#: models.py:268
243 244 245
msgid "templates"
msgstr "sablonok"

246
#: models.py:276
247 248 249
msgid "IP address"
msgstr "IP cím"

250
#: models.py:281
251 252 253
msgid "deployable"
msgstr "beküldhető"

254
#: models.py:282
255 256 257
msgid "pending"
msgstr "várakozó"

258
#: models.py:283
259 260 261
msgid "done"
msgstr "kész"

262
#: models.py:284
263 264 265
msgid "active"
msgstr "aktív"

266
#: models.py:285
267 268 269
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"

270
#: models.py:286
271 272 273
msgid "suspended"
msgstr "felfüggesztett"

274
#: models.py:287
275 276 277
msgid "failed"
msgstr "hiba"

278
#: models.py:289
279 280 281
msgid "active since"
msgstr "aktívvá válás ideje"

282
#: models.py:290
283 284 285
msgid "Time stamp of successful boot report."
msgstr "A sikeres indulás jelentésének időpontja."

286
#: models.py:291
287 288 289
msgid "host in firewall"
msgstr "gép a tűzfalban"

290
#: models.py:292
291 292 293
msgid "password"
msgstr "jelszó"

294
#: models.py:292
295 296 297
msgid "Original password of instance"
msgstr "A példány eredeti jelszava."

298
#: models.py:293
299 300 301
msgid "OpenNebula ID"
msgstr "OpenNebula ID"

302 303
#: models.py:294
msgid "share"
304
msgstr "megosztás"
305 306 307

#: models.py:295
msgid "time of suspend"
308
msgstr "felfüggesztés ideje"
309 310 311

#: models.py:296
msgid "time of delete"
312
msgstr "törlés ideje"
313 314

#: models.py:528
315 316 317
msgid "instance"
msgstr "példány"

318
#: models.py:529
319 320 321
msgid "instances"
msgstr "példányok"

322 323
#: views.py:112
msgid "Template is being saved..."
324
msgstr "A sablon mentése folyamatban van…"
325 326

#: views.py:135
327 328 329
msgid "Failed to create virtual machine."
msgstr "A virtuális gép indítása sikertelen."

330
#: views.py:193
331 332 333
msgid "Port number is in a restricted domain (22000 to 24000)."
msgstr "A megadott port foglalt tartományba esik (22000-től 24000-ig)."

334
#: views.py:197
335 336 337 338
#, python-format
msgid "Port %d successfully added."
msgstr "%d számú port hozzáadása sikeres."

339
#: views.py:199
340 341 342
msgid "Adding port failed."
msgstr "Port hozzáadása sikertelen."

343
#: views.py:216
344 345 346 347
#, python-format
msgid "Port %d successfully removed."
msgstr "%d számú port eltávolítása sikeres."

348
#: views.py:218
349 350 351
msgid "Removing port failed."
msgstr "Port eltávolítása sikertelen."

352
#: views.py:225
353 354 355
msgid "Virtual machine is successfully deleted."
msgstr "A virtuális gép törlése sikeres."

356
#: views.py:227
357 358 359
msgid "Failed to delete virtual machine."
msgstr "A virtuális gép törlése sikertelen."

360
#: views.py:242
361 362 363
msgid "Virtual machine is successfully stopped."
msgstr "A virtuális gép sikeresen leállt."

364
#: views.py:244
365 366 367
msgid "Failed to stop virtual machine."
msgstr "A virtuális gép leállítása sikertelen."

368
#: views.py:252
369 370 371
msgid "Virtual machine is successfully resumed."
msgstr "A virtuális gép sikeresen folytatva."

372
#: views.py:254
373 374 375
msgid "Failed to resume virtual machine."
msgstr "A virtuális gép visszatöltése sikertelen."

376
#: views.py:262
377 378 379
msgid "Virtual machine is successfully powered off."
msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikeres."

380
#: views.py:264
381 382 383
msgid "Failed to power off virtual machine."
msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikertelen."

384
#: views.py:272
385 386 387
msgid "Virtual machine is successfully restarted."
msgstr "A virtuális gép újraindítása sikeres."

388
#: views.py:274
389 390
msgid "Failed to restart virtual machine."
msgstr "A virtuális gép újraindítása sikertelen."
Őry Máté committed
391

Őry Máté committed
392 393
#: templates/404.html:7 templates/404.html.py:10
msgid ":("
394
msgstr ":("
Őry Máté committed
395

396 397 398 399
#: templates/box-filelist.html:6
msgid "Data store"
msgstr "Adattár"

400
#: templates/box-filelist.html:35
Őry Máté committed
401
msgid "No files."
402
msgstr "Nincs megjeleníthető fájl."
Őry Máté committed
403

404
#: templates/box-filelist.html:46
Őry Máté committed
405
msgid "rename"
406
msgstr "átnevezés"
Őry Máté committed
407

408
#: templates/box-filelist.html:49
Őry Máté committed
409
msgid "remove"
410
msgstr "eltávolítás"
Őry Máté committed
411

412
#: templates/box-filelist.html:52
Őry Máté committed
413
msgid "download"
414
msgstr "letöltés"
Őry Máté committed
415

416
#: templates/box-filelist.html:60
Őry Máté committed
417
msgid "Last modification"
418
msgstr "Utolsó módosítás"
Őry Máté committed
419

420
#: templates/box-filelist.html:61
Őry Máté committed
421
msgid "Type"
422
msgstr "Típus"
Őry Máté committed
423

424
#: templates/box-filelist.html:71
Őry Máté committed
425
msgid "Create folder"
426
msgstr "Mappa létrehozása"
Őry Máté committed
427

428
#: templates/box-filelist.html:73
Őry Máté committed
429
msgid "Name of new folder"
430
msgstr "Új mappa neve"
Őry Máté committed
431

432
#: templates/box-filelist.html:84
Őry Máté committed
433
msgid "File upload"
434
msgstr "Fájlfeltöltés"
Őry Máté committed
435

436
#: templates/box-filelist.html:90
Őry Máté committed
437
msgid "Drag and drop files here to start uploading."
438
msgstr "Húzza ide a fájlt a feltöltés megkezdéséhez."
Őry Máté committed
439

440
#: templates/box-filelist.html:91
Őry Máté committed
441 442 443 444
msgid ""
"You can also use the <a href=\"#\" id=\"old-upload\">the traditional upload "
"form</a>."
msgstr ""
Őry Máté committed
445 446 447
"Használhatja a <a href=\"#\" id=\"old-upload\">hagyományos feltöltő űrlapot</"
"a> is."

448
#: templates/box-filelist.html:92
Őry Máté committed
449
msgid "Upload limit is 1GB per file!"
450
msgstr "A feltöltési limit 1GiB fájlonként!"
Őry Máté committed
451

452
#: templates/box-filelist.html:96
Őry Máté committed
453
msgid "Error: File is bigger than 1GB!"
454
msgstr "Hiba: a fájl nagyobb 1 GiB-nál."
Őry Máté committed
455

456
#: templates/box-filelist.html:97
Őry Máté committed
457
msgid "Error: Upload server is not available!"
458
msgstr "Hiba: a feltöltő kiszolgáló nem érhető el."
Őry Máté committed
459

460
#: templates/box-filelist.html:98
Őry Máté committed
461
msgid "Error: File already exists!"
462
msgstr "Hiba: a fájl már létezik."
Őry Máté committed
463

464
#: templates/box-filelist.html:117
Őry Máté committed
465
msgid "File quota"
466
msgstr "Fájlkvóta"
Őry Máté committed
467

468
#: templates/box-filelist.html:117
Őry Máté committed
469
msgid "Used space"
470
msgstr "Használt terület"
Őry Máté committed
471

472
#: templates/box-filelist.html:117
Őry Máté committed
473
msgid "soft limit"
474
msgstr "puha limit"
Őry Máté committed
475

476
#: templates/box-filelist.html:118
Őry Máté committed
477
msgid "hard limit"
478
msgstr "kemény limit"
Őry Máté committed
479

480 481
#: templates/box-grouplist.html:6
msgid "My Groups"
482
msgstr "Saját csoportok"
483 484 485 486

#: templates/box-grouplist.html:17 templates/box-vmlist.html:22
#: templates/box-vmlist.html.py:23 templates/box-vmlist.html:36
#: templates/box-vmlist.html.py:37 templates/box-vmlist.html:41
487 488
#: templates/box-vmlist.html.py:42 templates/show.html:71
#: templates/show.html.py:136
489 490 491 492 493
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: templates/box-grouplist.html:25
msgid "Course"
494
msgstr "Tárgy"
495 496 497

#: templates/box-grouplist.html:30
msgid "Not assigned"
498
msgstr "Nincs hozzárendelve"
499 500 501 502

#: templates/box-grouplist.html:35 templates/box-grouplist.html.py:79
#: templates/box-grouplist.html:94
msgid "Semester"
503
msgstr "Félév"
504 505 506

#: templates/box-grouplist.html:39
msgid "Owner(s)"
507
msgstr "Tulajdonos(ok)"
508 509 510

#: templates/box-grouplist.html:43 templates/box-grouplist.html.py:95
msgid "Member count"
511
msgstr "Tagok száma"
512 513 514 515 516 517 518

#: templates/box-grouplist.html:48 templates/box-vmlist.html:57
msgid "More details"
msgstr "További részletek"

#: templates/box-grouplist.html:58
msgid "You have no groups"
519
msgstr "Még nincs egy csoportja sem."
520 521 522

#: templates/box-grouplist.html:61
msgid "Create a new one, and add your students to the new group"
523
msgstr "Hozzon létre egyet, és vegye fel hallgatóit."
524 525 526

#: templates/box-grouplist.html:69 templates/box-grouplist.html.py:74
msgid "Create new group"
527
msgstr "Csoport létrehozása"
528 529 530

#: templates/box-grouplist.html:75 templates/box-grouplist.html.py:93
msgid "Group name"
531
msgstr "Csoport neve"
532 533 534

#: templates/box-grouplist.html:87
msgid "Members"
535
msgstr "Tagok"
536 537 538

#: templates/box-grouplist.html:89
msgid "Student NEPTUN codes, one per line"
539
msgstr "Hallgatók Neptun-kódja, soronként egy"
540 541 542

#: templates/box-grouplist.html:91
msgid "Summary"
543
msgstr "Áttekintés"
544 545 546

#: templates/box-grouplist.html:99
msgid "Done"
547
msgstr "Kész"
548

Őry Máté committed
549 550
#: templates/box-vmlist.html:16 templates/box-vmlist.html.py:17
msgid "Connect"
551
msgstr "Csatlakozás"
Őry Máté committed
552 553

#: templates/box-vmlist.html:19 templates/box-vmlist.html.py:20
554
msgid "Pause"
555
msgstr "Felfüggesztés"
Őry Máté committed
556 557

#: templates/box-vmlist.html:25
558
msgid "Restart"
559
msgstr "Újraindítás"
Őry Máté committed
560 561 562

#: templates/box-vmlist.html:30
msgid "starting…"
563
msgstr "indítás…"
Őry Máté committed
564 565 566

#: templates/box-vmlist.html:33 templates/box-vmlist.html.py:34
msgid "Resume"
567
msgstr "Folytatás"
Őry Máté committed
568

569
#: templates/box-vmlist.html:51 templates/show.html:83
Őry Máté committed
570
msgid "Hostname"
571
msgstr "Gépnév"
Őry Máté committed
572 573

#: templates/box-vmlist.html:52 templates/home.html:40
574
#: templates/home.html.py:95 templates/show.html:84
Őry Máté committed
575 576 577
msgid "System"
msgstr "Rendszer"

578 579
#: templates/box-vmlist.html:53
msgid "Template"
580
msgstr "Sablon"
581 582 583

#: templates/box-vmlist.html:54 templates/home.html:41
#: templates/new-template-flow.html:21 templates/show.html:85
Őry Máté committed
584 585 586
msgid "Size"
msgstr "Méret"

587
#: templates/box-vmlist.html:55 templates/home.html:97 templates/show.html:86
Őry Máté committed
588 589 590
msgid "Created at"
msgstr "Létrehozás ideje"

591
#: templates/box-vmlist.html:56 templates/show.html:87
Őry Máté committed
592
msgid "Expiration"
593
msgstr "Lejárat"
Őry Máté committed
594

595
#: templates/box-vmlist.html:67
Őry Máté committed
596
msgid "You have not started any machines yet."
597
msgstr "Még nem indított egy gépet sem."
Őry Máté committed
598

599
#: templates/box-vmlist.html:70
Őry Máté committed
600
msgid "Choose a template, and you can use the system in a minute."
601
msgstr "Válasszon egy sablont, és egy percen belül használhatja a rendszert."
Őry Máté committed
602 603 604

#: templates/confirm_delete.html:6
msgid "Remove machine"
605
msgstr "Gép törlése"
Őry Máté committed
606 607 608

#: templates/confirm_delete.html:10
msgid "Are you sure?"
609
msgstr "Biztos benne?"
Őry Máté committed
610

611
#: templates/confirm_delete.html:10 templates/home.html:88
Őry Máté committed
612 613 614
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"

615
#: templates/home.html:9 templates/show.html:164
616 617 618
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"

Őry Máté committed
619 620
#: templates/home.html:14
msgid "Start new machine"
621
msgstr "Új gép indítása"
Őry Máté committed
622 623 624

#: templates/home.html:19
msgid "Available templates"
625
msgstr "Elérhető sablonok"
Őry Máté committed
626 627 628

#: templates/home.html:21
msgid "Choose one of the following templates to launch."
629
msgstr "Válasszon egyet az alábbi sablonok közül."
Őry Máté committed
630

631
#: templates/home.html:42
Őry Máté committed
632
msgid "Memory"
633
msgstr "Memória"
Őry Máté committed
634 635 636 637

#: templates/home.html:43
#, python-format
msgid "%(m)s MiB"
638
msgstr "%(m)s MiB"
Őry Máté committed
639

640
#: templates/home.html:44
Őry Máté committed
641
msgid "CPU cores"
642
msgstr "CPU magok"
Őry Máté committed
643

644
#: templates/home.html:49 templates/new-template-flow.html:51
Őry Máté committed
645
msgid "Launch"
646
msgstr "Indítás"
Őry Máté committed
647

648
#: templates/home.html:67
Őry Máté committed
649 650
#, python-format
msgid "Personal quota: %(used)s/%(all)s"
Őry Máté committed
651
msgstr "Személyes kvóta: %(used)s/%(all)s"
Őry Máté committed
652

653
#: templates/home.html:74
Őry Máté committed
654
msgid "My templates"
655
msgstr "Saját sablonok"
Őry Máté committed
656

657
#: templates/home.html:87
Őry Máté committed
658
msgid "Rename"
659
msgstr "Átnevezés"
Őry Máté committed
660

661
#: templates/home.html:89
Őry Máté committed
662
msgid "Share"
663
msgstr "Megosztás"
Őry Máté committed
664

665
#: templates/home.html:96 templates/new-template-flow.html:44
Őry Máté committed
666
msgid "Description"
667
msgstr "Leírás"
Őry Máté committed
668

669
#: templates/home.html:98
Őry Máté committed
670
msgid "Modified at"
671
msgstr "Módosítás ideje"
Őry Máté committed
672

673
#: templates/home.html:99
Őry Máté committed
674
msgid "Running instances"
675
msgstr "Futó példányok"
Őry Máté committed
676

677
#: templates/home.html:154
Őry Máté committed
678
msgid "unfinished"
679
msgstr "félkész"
Őry Máté committed
680

681
#: templates/home.html:182
Őry Máté committed
682 683
#, python-format
msgid "Share quota: %(used)s/%(all)s"
684 685
msgstr "Megosztó kvóta: %(used)s/%(all)s"

686
#: templates/new-template-flow-1.html:9 templates/new-template-flow.html:9
687
#, python-format
Őry Máté committed
688
msgid "%(step)s/%(all)s"
689
msgstr "%(step)s/%(all)s"
Őry Máté committed
690

691
#: templates/new-template-flow-1.html:11 templates/new-template-flow.html:11
Őry Máté committed
692 693
#, python-format
msgid "Step %(step)s"
694
msgstr "%(step)s. lépés"
Őry Máté committed
695

696 697
#: templates/new-template-flow-1.html:12
msgid "Please choose the base system you want to customize."
698
msgstr "Válasszon egy alaprendszert, amelyet testre kíván szabni."
699 700 701

#: templates/new-template-flow-1.html:16
msgid "There are no available templates."
702
msgstr "Nincs elérhető sablon."
703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713

#: templates/new-template-flow-1.html:29 templates/new-template-flow.html:50
msgid "&laquo; Cancel"
msgstr "&laquo; Mégsem"

#: templates/new-template-flow-1.html:30
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Tovább &raquo;"

#: templates/new-template-flow.html:12
msgid "Change the parameters as needed."
714
msgstr "Változtassa meg a paramétereket szükség szerint."
715

Őry Máté committed
716 717
#: templates/new-template-flow.html:15
msgid "Name"
718
msgstr "Név"
Őry Máté committed
719

720 721
#: templates/new-template-flow.html:17
msgid "Please choose a different name."
722
msgstr "Kérem, válasszon eltérő nevet."
Őry Máté committed
723

724 725 726 727
#: templates/new-template-flow.html:36
#, python-format
msgid "%(n)s core"
msgid_plural "%(n)s cores"
728 729
msgstr[0] "%(n)s mag"
msgstr[1] "%(n)s mag"
Őry Máté committed
730

731 732
#: templates/show.html:27
msgid "This is a master image for your new template."
733
msgstr "Ez egy mestergép az új sablonhoz."
Őry Máté committed
734

735 736
#: templates/show.html:31
msgid "Save"
737
msgstr "Mentés"
Őry Máté committed
738

739 740
#: templates/show.html:36
msgid "Connect to the machine."
741
msgstr "Csatlakozzon a géphez."
Őry Máté committed
742

743 744
#: templates/show.html:37
msgid "Do all the needed installation/customization."
745
msgstr "Végezze el a szükséges telepítést, testreszabást."
746 747 748

#: templates/show.html:38
msgid "Log off (keep the machine running)."
749
msgstr "Jelentkezzen ki (a gépet NE állítsa le)."
750 751 752

#: templates/show.html:39
msgid "Click on the \"save\" button on the right."
753
msgstr "Kattintson jobboldalt a „mentés” gombra."
754 755 756

#: templates/show.html:40
msgid "The machine will be shut down and its disk saved."
757
msgstr "A gép leáll, lemeze mentésre kerül."
758 759 760

#: templates/show.html:41
msgid "You can share the template with your groups."
761
msgstr "Megoszthatja a sablont csoportjaival."
762 763 764

#: templates/show.html:54
msgid "Starting..."
765
msgstr "Indítás…"
766 767 768

#: templates/show.html:61
msgid "Running"
769
msgstr "Fut"
770 771 772

#: templates/show.html:66
msgid "Stopped"
773
msgstr "Leállítva"
774 775 776

#: templates/show.html:76
msgid "Unexpected error occured"
777
msgstr "Váratlan hiba történt"
778 779 780

#: templates/show.html:93
msgid "Login credentials"
781
msgstr "Belépési adatok"
782 783 784

#: templates/show.html:97 templates/show.html.py:126
msgid "Protocol"
785
msgstr "Protokoll"
786 787 788

#: templates/show.html:101
msgid "IP"
789
msgstr "IP"
790 791 792

#: templates/show.html:105
msgid "Port"
793
msgstr "Port"
794 795 796

#: templates/show.html:109
msgid "Username"
797
msgstr "Felhasználónév"
798 799 800

#: templates/show.html:113
msgid "Password"
801
msgstr "Jelszó"
802

803 804 805 806
#: templates/show.html:120
msgid "Port administration"
msgstr "Portok kezelése"

807 808
#: templates/show.html:127
msgid "Public port"
809
msgstr "Külső port"
810 811 812

#: templates/show.html:128
msgid "Private port"
813
msgstr "Belső port"
814 815 816

#: templates/show.html:154
msgid "Add"
817
msgstr "Hozzáadás"
818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829

#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Felfüggesztés"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Újraindítás"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Részletek"

#~ msgid "Comments about the template"
#~ msgstr "Megjegyzések a sablonról"
830 831 832 833 834 835 836

#~ msgid "Show more files…"
#~ msgstr "Több fájl megjelenítése…"

#~ msgctxt "is"
#~ msgid "hidden"
#~ msgstr "van elrejtve"