django.po 38.5 KB
Newer Older
1 2 3 4
# django-one module
# Copyright (C) 2013 BME IK
# This file is distributed under the same license as the django-one package.
#
5
# Mate Ory <orymate@iit.bme.hu>, 2013.
6 7
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Őry Máté committed
10
"POT-Creation-Date: 2013-04-04 18:33+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 18:01+0200\n"
Őry Máté committed
12
"Last-Translator: \n"
Őry Máté committed
13
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
14 15 16 17 18
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20

21
#: admin.py:11 models.py:343 models.py:392
Őry Máté committed
22 23 24
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"

25 26 27 28 29 30
#: admin.py:35
#, python-format
msgid "%(sum)d (%(active)d active)"
msgstr "%(sum)d (%(active)d aktív)"

#: admin.py:58
31 32 33
msgid "Update status"
msgstr "Állapot frissítése"

34
#: admin.py:64
35 36 37
msgid "Submit VM"
msgstr "VM beküldése"

38
#: admin.py:70
Őry Máté committed
39 40 41
msgid "Delete VM"
msgstr "VM törlése"

42
#: admin.py:76
Őry Máté committed
43 44 45
msgid "Suspend VM"
msgstr "VM felfüggesztése"

46
#: admin.py:82
Őry Máté committed
47 48 49
msgid "Resume VM"
msgstr "VM folytatása"

50 51
#: admin.py:108
msgid "used by"
52
msgstr "használja:"
53

Őry Máté committed
54
#: models.py:37
55 56 57
msgid "user"
msgstr "felhasználó"

Őry Máté committed
58
#: models.py:40
59 60 61
msgid "Samba password"
msgstr "Samba jelszó"

Őry Máté committed
62
#: models.py:41
63 64 65
msgid "Generated password for accessing store from Windows."
msgstr "Generált jelszó az adattár eléréséhez Windows alól."

Őry Máté committed
66
#: models.py:43
67 68 69
msgid "SSH key (public)"
msgstr "SSH kulcs (nyilvános)"

Őry Máté committed
70
#: models.py:45
71 72 73
msgid "Generated SSH public key for accessing store from Linux."
msgstr "Generált SSH publikus kulcs az adattár eléréséhez Linux alól."

Őry Máté committed
74
#: models.py:47
75 76 77
msgid "SSH key (private)"
msgstr "SSH kulcs (magán)"

Őry Máté committed
78
#: models.py:48
79 80 81
msgid "Generated SSH private key for accessing store from Linux."
msgstr "Generált SSH privát kulcs az adattár eléréséhez Linux alól."

Őry Máté committed
82
#: models.py:50
83
msgid "share quota"
84
msgstr "megosztó kvóta"
85

Őry Máté committed
86
#: models.py:52
87
msgid "instance quota"
88
msgstr "példány kvóta"
89

Őry Máté committed
90
#: models.py:54
91
msgid "disk quota"
92
msgstr "lemezkvóta"
93

Őry Máté committed
94
#: models.py:55
95
msgid "Disk quota in mebibytes."
96
msgstr "Lemezkvóta mebibyte-okban."
97

Őry Máté committed
98
#: models.py:129
99 100 101 102
#, python-format
msgid "OpenSSH key type %s is not supported."
msgstr "A következő OpenSSH kulcstípus nincs támogatva: %s."

Őry Máté committed
103
#: models.py:139
104 105 106
msgid "Invalid OpenSSH public key."
msgstr "Érvénytelen OpenSSH nyilvános kulcs."

Őry Máté committed
107
#: models.py:144
108 109 110
msgid "SSH key"
msgstr "SSH kulcs"

Őry Máté committed
111
#: models.py:145
112 113
msgid ""
"<a href=\"/info/ssh/\">SSH public key in OpenSSH format</a> used for shell "
Őry Máté committed
114 115
"and store login (2048+ bit RSA preferred). Example: <code>ssh-rsa AAAAB..."
"QtQ== john</code>."
116
msgstr ""
117 118
"<a href=\"/info/ssh/\">SSH nyilvános kulcs OpenSSH formátumban</a> az SSH\n"
"bejelentkezéshez – ajánlás: 2048+ bites RSA. Példa: <code><code>ssh-rsa\n"
119 120
"AAAAB...QtQ== jozsi</a>."

Őry Máté committed
121
#: models.py:155
122 123 124
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"

Őry Máté committed
125
#: models.py:159
126
msgid "init"
127
msgstr "új"
128

Őry Máté committed
129
#: models.py:159
130
msgid "perparing"
131
msgstr "előkészítés"
132

133
#: models.py:160 models.py:329
134
msgid "saving"
135
msgstr "mentés"
136

137
#: models.py:160 models.py:330
138
msgid "ready"
139
msgstr "kész"
140

141
#: models.py:161
142
msgid "lab"
143
msgstr "labor"
144

145
#: models.py:163
Őry Máté committed
146
msgid "For lab or homework with short lifetime."
147
msgstr "Géptermi vagy otthoni feladatokhoz (rövid élettartam)."
148

149
#: models.py:164
150
msgid "project"
151
msgstr "projekt"
152

153
#: models.py:166
154
msgid "For project work."
155
msgstr "Projektmunkához."
156

157
#: models.py:167
158
msgid "server"
159
msgstr "szerver"
160

161
#: models.py:169
Őry Máté committed
162 163
msgid "For long-term server use."
msgstr "Hosszú távú, szerver-felhasználáshoz."
164

165 166
#: models.py:176 models.py:234 models.py:271 models.py:315 models.py:334
#: models.py:387
167 168 169
msgid "name"
msgstr "név"

170
#: models.py:177 models.py:351
171
msgid "description"
172
msgstr "leírás"
173

174
#: models.py:181 models.py:346 models.py:395
175 176 177
msgid "created at"
msgstr "létrehozás ideje"

Őry Máté committed
178
#: models.py:183
179
msgid "instance limit"
180
msgstr "példánykorlát"
181

Őry Máté committed
182
#: models.py:184
183
msgid "Maximal count of instances launchable for this share."
184
msgstr "A megosztás alapján futtatható példányok maximális száma."
185

Őry Máté committed
186
#: models.py:186
187
msgid "per user limit"
188
msgstr "felhasználónkénti korlát"
189

Őry Máté committed
190
#: models.py:187
191
msgid "Maximal count of instances launchable by a single user."
192
msgstr "Egy felhasználó által indítható példányok száma."
193

194 195 196 197 198 199
#: models.py:193 models.py:415
msgid "share"
msgstr "megosztás"

#: models.py:194
msgid "shares"
200
msgstr "megosztások"
201 202 203 204 205 206 207

#: models.py:238 models.py:338
msgid "disk"
msgstr "lemez"

#: models.py:239
msgid "disks"
208
msgstr "lemezek"
209 210

#: models.py:272
211 212 213
msgid "NAT"
msgstr "NAT"

214
#: models.py:273
215 216 217
msgid "If network address translation is done."
msgstr "Hálózati címfordítás történik-e."

218
#: models.py:274 models.py:349
219 220 221
msgid "public"
msgstr "publikus"

222
#: models.py:275
223 224 225
msgid "If internet gateway is available."
msgstr "Van-e elérheti internetes útválasztás."

226 227 228 229 230 231
#: models.py:279 models.py:341
msgid "network"
msgstr "hálózat"

#: models.py:280
msgid "networks"
232
msgstr "hálózatok"
233 234

#: models.py:316
235 236 237
msgid "CPU cores."
msgstr "CPU magok száma."

238
#: models.py:317
239 240 241
msgid "Mebibytes of memory."
msgstr "Memória mérete mebibyte-ban."

242
#: models.py:318
243
msgid "credits"
244
msgstr "kredit"
245

246
#: models.py:319
247
msgid "Price of instance."
248
msgstr "Példány értéke."
249

250 251 252 253 254 255
#: models.py:323 models.py:340
msgid "instance type"
msgstr "példánytípus"

#: models.py:324
msgid "instance types"
256
msgstr "példánytípusok"
257 258

#: models.py:329
259
msgid "new"
260
msgstr "új"
261

262
#: models.py:337
263 264 265
msgid "access method"
msgstr "elérési mód"

266
#: models.py:350
267
msgid "If other users can derive templates of this one."
268
msgstr "Más felhasználók készíthetnek-e ez alapján új sablonokat."
269

270
#: models.py:352
271
msgid "operating system"
272
msgstr "operációs rendszer"
273

274
#: models.py:353
275 276
#, python-format
msgid "Name of operating system in format like \"%s\"."
277
msgstr "Operációs rendszer neve a következő formában: „%s”."
278

279
#: models.py:357 models.py:390
280 281 282
msgid "template"
msgstr "sablon"

283
#: models.py:358
284 285 286
msgid "templates"
msgstr "sablonok"

287
#: models.py:389
288 289 290
msgid "IP address"
msgstr "IP cím"

291
#: models.py:397
292 293 294
msgid "deployable"
msgstr "beküldhető"

295
#: models.py:398
296 297 298
msgid "pending"
msgstr "várakozó"

299
#: models.py:399
300 301 302
msgid "done"
msgstr "kész"

303
#: models.py:400
304 305 306
msgid "active"
msgstr "aktív"

307
#: models.py:401
308 309 310
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"

311
#: models.py:402
312 313 314
msgid "suspended"
msgstr "felfüggesztett"

315
#: models.py:403
316 317 318
msgid "failed"
msgstr "hiba"

319
#: models.py:406
320 321 322
msgid "active since"
msgstr "aktívvá válás ideje"

323
#: models.py:407
324 325 326
msgid "Time stamp of successful boot report."
msgstr "A sikeres indulás jelentésének időpontja."

327
#: models.py:409
328 329 330
msgid "host in firewall"
msgstr "gép a tűzfalban"

331
#: models.py:410
332 333 334
msgid "password"
msgstr "jelszó"

335
#: models.py:411
336 337 338
msgid "Original password of instance"
msgstr "A példány eredeti jelszava."

339
#: models.py:413
340 341 342
msgid "OpenNebula ID"
msgstr "OpenNebula ID"

343
#: models.py:417 templates/box/vm/entry.html:68
344
msgid "time of suspend"
345
msgstr "felfüggesztés ideje"
346

347
#: models.py:419 templates/box/vm/entry.html:78
348
msgid "time of delete"
349
msgstr "törlés ideje"
350

351
#: models.py:423
352 353 354
msgid "instance"
msgstr "példány"

355
#: models.py:424
356 357 358
msgid "instances"
msgstr "példányok"

359
#: models.py:445
360
msgid "None"
361
msgstr "Nincs"
362

Őry Máté committed
363
#: views.py:82
364
msgid "Invalid template ID."
365
msgstr "Nincs ilyen sablon."
366

Őry Máté committed
367
#: views.py:85
368
msgid "There are running instances of this template."
369
msgstr "A sablonnak még vannak futó példányai."
370

Őry Máté committed
371
#: views.py:87
372
msgid "Template is still shared."
373
msgstr "A sablon még meg van osztva."
374

Őry Máté committed
375
#: views.py:89
376 377 378
msgid "You don't have permission to delete this template."
msgstr "Nincs joga törölni a sablont."

Őry Máté committed
379
#: views.py:92
380 381
msgid "Template successfully deleted."
msgstr "A sablon törlése sikeres."
382

Őry Máté committed
383
#: views.py:94
384 385 386
msgid "Unexpected error happened."
msgstr "Váratlan hiba történt."

387
#: views.py:115
388 389 390
msgid "Could not get Virtual Machine credentials."
msgstr "Nem találhatóak a virutális gép adatai."

391
#: views.py:116 views.py:551
392 393 394
msgid "Failed to power off virtual machine."
msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikertelen."

395
#: views.py:165 views.py:212
396 397 398
msgid "You do not have any free share quota."
msgstr "Nincs szabad kvótája."

399
#: views.py:199 views.py:233
400 401 402
msgid "You do not have enough free share quota."
msgstr "Nincs elég szabad kvótája."

403
#: views.py:204
404 405 406 407
#, python-format
msgid "Successfully shared %s."
msgstr "„%s” megosztása sikeres."

408
#: views.py:242
409 410 411 412
#, python-format
msgid "Successfully edited share %s."
msgstr "„%s” megosztás szerkesztése sikeres."

413
#: views.py:254
414
msgid "Template is being saved..."
415
msgstr "A sablon mentése folyamatban van…"
416

417
#: views.py:285
418 419 420 421
msgid ""
"You do not have any free quota. You can not launch this until you stop an "
"other instance."
msgstr ""
422
"Nincs szabad kvótája. Addig nem tud gépet indítani, amíg le nem állít egyet."
423

424
#: views.py:289
425 426 427 428
msgid ""
"The share does not have any free quota. You can not launch this until "
"someone stops an instance."
msgstr ""
429
"Ennek a megosztásnak elfogyott a kvótája. Nem tudja addig elindítani, amíg\n"
430
"valaki le nem állít egy példányt."
431

432
#: views.py:292
433 434 435 436
msgid ""
"You do not have any free quota for this share. You can not launch this until "
"you stop an other instance."
msgstr ""
437
"Nincs szabad kvótája ehhez a megosztáshoz. Nem tudja addig elindítani, amíg\n"
438
"nem állít le egy másik példányt."
439

440
#: views.py:295
441
msgid "You are not a member of the share group."
442
msgstr "Nem tagja a megosztás csoportjának."
443

444
#: views.py:316
Őry Máté committed
445 446 447
msgid "Can not create template."
msgstr "Sablon létrehozása sikertelen."

448
#: views.py:321
449 450 451 452
msgid ""
"You have no permission to try this instance without a share. Launch a new "
"instance through a share."
msgstr ""
453 454
"Nincs joga a sablon kipróbálására megosztás nélkül. Próbálja egy megosztáson "
"keresztül."
455

456
#: views.py:336
457 458 459
msgid "Failed to create virtual machine."
msgstr "A virtuális gép indítása sikertelen."

460 461 462
#: views.py:434
msgid "Adding port failed."
msgstr "Port hozzáadása sikertelen."
463

464
#: views.py:436
465 466 467 468
#, python-format
msgid "Port %d successfully added."
msgstr "%d számú port hozzáadása sikeres."

469
#: views.py:451
470
#, python-format
471
msgid "Port %s successfully removed."
472
msgstr "%s számú port eltávolítása sikeres."
473

474
#: views.py:454
475 476 477
msgid "Removing port failed."
msgstr "Port eltávolítása sikertelen."

478
#: views.py:464
479 480 481
msgid "Virtual machine is successfully deleted."
msgstr "A virtuális gép törlése sikeres."

482
#: views.py:466
483 484 485
msgid "Failed to delete virtual machine."
msgstr "A virtuális gép törlése sikertelen."

486
#: views.py:490
487
#, python-format
488 489
msgid "There is a machine running of this share."
msgid_plural "There are %(n)d machines running of this share."
490 491
msgstr[0] "A sablonnak még van futó példánya."
msgstr[1] "A sablonnak még van %(n)d futó példánya."
492 493

#: views.py:494
494
#, python-format
495 496
msgid "There is a suspended machine of this share."
msgid_plural "There are %(m)d suspended machines of this share."
497 498
msgstr[0] "A sablonnak még van felfüggesztett példánya."
msgstr[1] "A sablonnak még van %(m)d felfüggesztett példánya."
499 500

#: views.py:499
501
msgid "Share is successfully removed."
502
msgstr "Megosztás eltávolítása sikeres."
503

504
#: views.py:502
505 506 507
msgid "Failed to remove share."
msgstr "Megosztás törlése sikertelen."

508
#: views.py:510
509 510 511
msgid "Virtual machine is successfully stopped."
msgstr "A virtuális gép sikeresen leállt."

512
#: views.py:512
513 514 515
msgid "Failed to stop virtual machine."
msgstr "A virtuális gép leállítása sikertelen."

516
#: views.py:521
517 518 519
msgid "Virtual machine is successfully resumed."
msgstr "A virtuális gép sikeresen folytatva."

520
#: views.py:523
521 522 523
msgid "Failed to resume virtual machine."
msgstr "A virtuális gép visszatöltése sikertelen."

524
#: views.py:536
525 526 527
msgid "Virtual machine is successfully renewed."
msgstr "A virtuális gép sikeresen meghosszabbítva."

528
#: views.py:538
529 530 531
msgid "Failed to renew virtual machine."
msgstr "A virtuális gép meghosszabbítása sikertelen."

532
#: views.py:549
533 534 535
msgid "Virtual machine is successfully powered off."
msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikeres."

536
#: views.py:559
537 538 539
msgid "Virtual machine is successfully restarted."
msgstr "A virtuális gép újraindítása sikeres."

540
#: views.py:561
541 542
msgid "Failed to restart virtual machine."
msgstr "A virtuális gép újraindítása sikertelen."
Őry Máté committed
543

544
#: views.py:579
545
msgid "Failed to add public key."
Őry Máté committed
546 547
msgstr "Nyilvános kulcs hozzáadása sikertelen."

548
#: views.py:581
549 550 551
msgid "Public key successfully added."
msgstr "Nyilvános kulcs hozzáadása sikeres."

552
#: views.py:592
Őry Máté committed
553 554 555
msgid "Failed to delete public key"
msgstr "Nyilvános kulcs törlése sikertelen."

556
#: views.py:604
Őry Máté committed
557 558 559
msgid "Failed to reset keys"
msgstr "Kulcsok újragenerálása"

560
#: templates/404.html:8 templates/500.html:8
Őry Máté committed
561
msgid ":("
562
msgstr ":("
Őry Máté committed
563

564 565 566 567 568 569 570 571
#: templates/404.html:10
msgid "The requested page does not exists... Please go away..."
msgstr "A kért oldal nem található. Nincs itt semmi látnivaló."

#: templates/500.html:10
msgid "Internal Server Error... Please leave the server alone..."
msgstr "Kiszolgálóoldali hiba. A manóba!"

Őry Máté committed
572
#: templates/base.html:39
573
msgid "Logged in:"
574
msgstr "Bejelentkezve:"
575

Őry Máté committed
576
#: templates/base.html:40
577
msgid "Logout"
578
msgstr "Kijelentkezés"
579

Őry Máté committed
580
#: templates/base.html:42
581
msgid "Admin"
582
msgstr "Admin"
583

Őry Máté committed
584
#: templates/base.html:45
585
msgid "Login"
586
msgstr "Bejelentkezés"
587

Őry Máté committed
588
#: templates/base.html:79
Őry Máté committed
589
msgid "Legal notice"
590
msgstr "Impresszum"
591

Őry Máté committed
592
#: templates/base.html:80
593 594
msgid "Policy"
msgstr "Szabályzat"
595

596
#: templates/base.html:81 templates/show.html:127
Őry Máté committed
597
#: templates/vm-credentials.html:13 templates/box/file/box.html:14
598 599 600
#: templates/box/template/box.html:15 templates/box/vm/box.html:15
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
Őry Máté committed
601

Őry Máté committed
602
#: templates/base.html:82
603 604 605
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"

Őry Máté committed
606 607 608 609
#: templates/base.html:83
msgid "Change log"
msgstr "Változásnapló"

610 611 612 613
#: templates/edit-share.html:7
#, python-format
msgid "Editing share: %(t)s"
msgstr "Megosztás szerkesztése: %(t)s"
614

615 616
#: templates/edit-share.html:9 templates/edit-template-flow.html:8
#: templates/new-share.html:32 templates/new-template-flow.html:16
617 618 619
msgid "Change the parameters as needed."
msgstr "Változtassa meg a paramétereket szükség szerint."

620
#: templates/edit-share.html:12 templates/new-share.html:35
621 622 623
msgid "Name of share"
msgstr "Megosztás neve"

624 625 626
#: templates/edit-share.html:17 templates/new-share.html:40
#: templates/box/file/entry.html:32 templates/box/vm/box.html:93
#: templates/box/vm/entry.html:29
Őry Máté committed
627 628 629
msgid "Type"
msgstr "Típus"

630 631
#: templates/edit-share.html:34 templates/new-share.html:58
#: templates/box/vm/box.html:97
Őry Máté committed
632 633 634 635
#, python-format
msgid "Suspend after %(time)s."
msgstr "Felfüggesztés %(time)s után."

636 637
#: templates/edit-share.html:37 templates/new-share.html:61
#: templates/box/vm/box.html:101
Őry Máté committed
638 639 640 641
#, python-format
msgid "Delete after %(time)s."
msgstr "Törlés %(time)s után."

642
#: templates/edit-share.html:44 templates/new-share.html:68
643 644 645
msgid "Maximal count of instances"
msgstr "Példányok maximális száma"

646
#: templates/edit-share.html:49 templates/new-share.html:73
647 648 649
msgid "Maximal count of instaces/user"
msgstr "Példányok max. száma/felhasználó"

650 651 652 653
#: templates/edit-share.html:55 templates/edit-template-flow.html:42
#: templates/new-share.html:79 templates/new-template-flow.html:50
#: templates/box/template/box.html:123 templates/box/template/entry.html:32
#: templates/box/vm/box.html:105
Őry Máté committed
654 655 656
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

657 658 659
#: templates/edit-share.html:61 templates/edit-template-flow.html:48
#: templates/new-share.html:85 templates/new-template-flow-1.html:44
#: templates/new-template-flow.html:56
Őry Máté committed
660 661 662
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

663
#: templates/edit-share.html:62 templates/edit-template-flow.html:49
664
#: templates/show.html:55 templates/box/file/box.html:112
665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

#: templates/edit-template-flow.html:7
msgid "Edit template"
msgstr "Sablon szerkesztése"

#: templates/edit-template-flow.html:11 templates/new-template-flow.html:19
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: templates/edit-template-flow.html:17 templates/new-template-flow.html:25
#: templates/box/template/box.html:114 templates/box/template/entry.html:23
678
#: templates/box/vm/box.html:84 templates/box/vm/entry.html:54
679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707
msgid "Size"
msgstr "Méret"

#: templates/edit-template-flow.html:33 templates/new-template-flow.html:41
#, python-format
msgid "%(n)s core"
msgid_plural "%(n)s cores"
msgstr[0] "%(n)s mag"
msgstr[1] "%(n)s mag"

#: templates/new-share.html:7
#, python-format
msgid "Sharing template: %(t)s"
msgstr "Sablon megosztása: %(t)s"

#: templates/new-share.html:11
msgid "Choose a group"
msgstr "Válasszon csoportot"

#: templates/new-share.html:13
msgid "You have no groups."
msgstr "Még nincs egy csoportja sem."

#: templates/new-share.html:17
msgid "Group"
msgstr "Csoport"

#: templates/new-share.html:86 templates/box/template/box.html:71
#: templates/box/template/box.html.py:72
Őry Máté committed
708
#: templates/box/template/summary.html:57
709
#: templates/box/template/summary.html:58 templates/box/vm/entry.html:44
Őry Máté committed
710 711 712
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"

713
#: templates/new-template-flow-1.html:12 templates/new-template-flow.html:12
714
#, python-format
Őry Máté committed
715
msgid "%(step)s/%(all)s"
716
msgstr "%(step)s/%(all)s"
Őry Máté committed
717

718
#: templates/new-template-flow-1.html:15 templates/new-template-flow.html:15
Őry Máté committed
719 720
#, python-format
msgid "Step %(step)s"
721
msgstr "%(step)s. lépés"
Őry Máté committed
722

723
#: templates/new-template-flow-1.html:17
724
msgid "Please choose the base system you want to customize."
725
msgstr "Válasszon egy alaprendszert, amelyet testre kíván szabni."
726

727
#: templates/new-template-flow-1.html:22
728
msgid "There are no available templates."
729
msgstr "Nincs elérhető sablon."
730

731
#: templates/new-template-flow-1.html:32 templates/box/template/box.html:62
Őry Máté committed
732 733 734
msgid "locked"
msgstr "zárolt"

735
#: templates/new-template-flow-1.html:33 templates/box/template/box.html:63
Őry Máté committed
736 737 738
msgid "This is a shared template."
msgstr "Ez egy megosztott sablon."

739
#: templates/new-template-flow-1.html:45
740 741 742
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Tovább &raquo;"

743 744 745 746 747 748
#: templates/new-template-flow.html:40 templates/box/vm/box.html:87
msgid "CPU cores"
msgstr "CPU magok"

#: templates/new-template-flow.html:43 templates/box/vm/box.html:88
msgid "RAM"
749
msgstr "RAM"
750 751 752

#: templates/new-template-flow.html:44 templates/box/vm/box.html:89
msgid "Credit"
753
msgstr "Kredit"
754

755
#: templates/new-template-flow.html:57
756 757 758
msgid "Launch master instance"
msgstr "Mesterpéldány indítása"

759
#: templates/show.html:41
760
#, python-format
761
msgid "Details of %(name)s"
762
msgstr "%(name)s részletei"
763 764

#: templates/show.html:49
765
msgid "This is a master image for your new template."
766
msgstr "Ez egy mestergép az új sablonhoz."
Őry Máté committed
767

768
#: templates/show.html:60
769
msgid "Connect to the machine."
770
msgstr "Csatlakozzon a géphez."
Őry Máté committed
771

772
#: templates/show.html:62
773
msgid "Do all the needed installation/customization."
774
msgstr "Végezze el a szükséges telepítést, testreszabást."
775

776
#: templates/show.html:65
777
msgid "Log off (keep the machine running)."
778
msgstr "Jelentkezzen ki (a gépet NE állítsa le)."
779

780
#: templates/show.html:68
781
msgid "Click on the \"save\" button on the right."
782
msgstr "Kattintson jobboldalt a „mentés” gombra."
783

784
#: templates/show.html:71
785
msgid "The machine will be shut down and its disk saved."
786
msgstr "A gép leáll, lemeze mentésre kerül."
787

788
#: templates/show.html:74
789
msgid "You can share the template with your groups."
790
msgstr "Megoszthatja a sablont csoportjaival."
791

792
#: templates/show.html:86 templates/show.html.py:105
793
msgid "Starting..."
794
msgstr "Indítás…"
795

796
#: templates/show.html:91
797 798 799
msgid "Saving..."
msgstr "Mentés…"

800
#: templates/show.html:97
801
msgid "Running"
802
msgstr "Fut"
803

804
#: templates/show.html:102
Őry Máté committed
805 806 807
msgid "Stopping..."
msgstr "Felfüggesztés…"

808
#: templates/show.html:107
809
msgid "Stopped"
810
msgstr "Leállítva"
811

812
#: templates/show.html:110
813 814 815
msgid "Deleted"
msgstr "Törölve"

816
#: templates/show.html:113
817
msgid "Unexpected error occured"
818
msgstr "Váratlan hiba történt"
819

820
#: templates/show.html:118
821
msgid "Login credentials"
822
msgstr "Belépési adatok"
823

824
#: templates/show.html:130
Őry Máté committed
825 826
msgid ""
"This is a list about the network ports\n"
Őry Máté committed
827
"                        forwarded to the public internet."
Őry Máté committed
828 829
msgstr "Ez a nyilvános internet felé továbbított hálózati portok listája."

830
#: templates/show.html:132
Őry Máté committed
831 832
msgid ""
"You can access the given private port of\n"
Őry Máté committed
833 834
"                        the VM trough the public address of the network.\n"
"                        "
835 836 837
msgstr ""
"A VM megadott belső portját elérheti a hálózat külső címén keresztül.\n"
"                    "
Őry Máté committed
838

839
#: templates/show.html:135
Őry Máté committed
840 841
msgid ""
"On the IPV6 network you can access the\n"
Őry Máté committed
842 843 844 845
"                        listed private ports direcly using the VM's global "
"IPV6\n"
"                        address (connections to other ports are dropped).\n"
"                        "
Őry Máté committed
846
msgstr ""
847 848 849
"Az IPV6 hálózaton a megadott belső portokat közvetlenül érheti el a VM\n"
"globális IPV6 címén (a többi portra érkező kapcsolatokat eldobjuk).\n"
"                    "
Őry Máté committed
850

851
#: templates/show.html:142
Őry Máté committed
852 853 854
msgid "Port administration"
msgstr "Portok kezelése"

Őry Máté committed
855 856 857
#: templates/show.html:148
msgid "Port"
msgstr "Port"
858

859 860
#: templates/show.html:149
msgid "Access"
861
msgstr "Hozzáférés"
Őry Máté committed
862

Őry Máté committed
863
#: templates/show.html:167 templates/show.html.py:188
864 865 866 867 868
#: templates/box/template/box.html:91 templates/box/template/summary.html:24
#: templates/box/vm/summary.html:40 templates/box/vm/summary.html.py:41
#: templates/box/vm/summary.html:50 templates/box/vm/summary.html.py:51
#: templates/box/vm/summary.html:57 templates/box/vm/summary.html.py:58
#: templates/box/vm/summary.html:61 templates/box/vm/summary.html.py:62
Őry Máté committed
869 870 871
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

Őry Máté committed
872 873 874 875 876
#: templates/show.html:194
msgid "Port/Protocol"
msgstr "Port/protokoll"

#: templates/show.html:205
Őry Máté committed
877 878 879
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"

Őry Máté committed
880 881 882 883
#: templates/vm-credentials.html:7
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

Őry Máté committed
884
#: templates/vm-credentials.html:17
Őry Máté committed
885 886
msgid ""
"You can access Linux machines through\n"
Őry Máté committed
887 888
"                            the SSH protocol (we recommend\n"
"                            <a href=\"http://www.chiark.greenend.org.uk/"
Őry Máté committed
889
"~sgtatham/putty/\">\n"
Őry Máté committed
890 891 892
"                                PuTTY</a> for Windows and OpenSSH for all "
"other systems).\n"
"                            "
Őry Máté committed
893 894
msgstr ""
"A Linux gépeket az SSH protokollon érheti el. Windowshoz a <a href=\"http://"
895 896 897
"www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/\">PuTTY</a>-ot, minden más\n"
"rendszerhez az OpenSSH klienst ajánljuk.\n"
"                        "
Őry Máté committed
898

Őry Máté committed
899
#: templates/vm-credentials.html:23
Őry Máté committed
900 901
msgid ""
"Graphical log in is also supported with\n"
Őry Máté committed
902 903 904
"                            the <a href=\"http://www.nomachine.com/download."
"php\">\n"
"                            NoMachine NX Client</a> application."
Őry Máté committed
905
msgstr ""
906
"Grafikus bejelentkezés a <a href=\"http://www.nomachine.com/download.php\">\n"
Őry Máté committed
907 908
"NoMachine NX Client</a> alkalmazással lehetséges."

Őry Máté committed
909
#: templates/vm-credentials.html:28
Őry Máté committed
910 911
msgid ""
"You can access Windows machines through\n"
Őry Máté committed
912
"                            the remote desktop protocol."
Őry Máté committed
913 914
msgstr "A Windows gépeket a távoli asztal protokollon érheti el."

Őry Máté committed
915
#: templates/vm-credentials.html:30
Őry Máté committed
916 917
msgid ""
"We recommend the built-in remote desktop\n"
Őry Máté committed
918
"                            client for Windows and Remmina for Linux."
Őry Máté committed
919
msgstr ""
920
"Windowshoz a beépített távoli asztali kapcsolat alkalmazást, Linuxhoz a\n"
Őry Máté committed
921 922
"Remminát ajánljuk."

Őry Máté committed
923
#: templates/vm-credentials.html:40
924
msgid "IPv4 Host"
925
msgstr "IPv4 host"
926 927 928

#: templates/vm-credentials.html:40
msgid "You are using IPv6"
Őry Máté committed
929
msgstr "IPv6 elérhető"
930 931 932

#: templates/vm-credentials.html:44
msgid "IPv6 Host"
Őry Máté committed
933
msgstr "IPv6 host"
934

Őry Máté committed
935
#: templates/vm-credentials.html:44
936
msgid "You are using IPv4"
Őry Máté committed
937
msgstr "IPv4 érhető el"
938

Őry Máté committed
939
#: templates/vm-credentials.html:48
940
msgid "Username"
941
msgstr "Felhasználónév"
942

Őry Máté committed
943
#: templates/vm-credentials.html:52
944
msgid "Password"
945
msgstr "Jelszó"
946

947
#: templates/box/file/box.html:8
Őry Máté committed
948 949
msgid "Data store"
msgstr "Adattár"
950

951
#: templates/box/file/box.html:17
Őry Máté committed
952 953 954
msgid "This is your global data store."
msgstr "Ez az ön központi adattárja."

955
#: templates/box/file/box.html:18
Őry Máté committed
956 957
msgid ""
"You can access it from all your own virtual machines,\n"
958 959
"            the lab client, this web interface, or through SFTP protocol.\n"
"            "
Őry Máté committed
960
msgstr ""
961 962 963
"A fájlokat elérheti az összes virtuális gépéről, a laborkliensről, erről\n"
"a webes felületről, vagy SFTP protokollon.\n"
"            "
Őry Máté committed
964

965
#: templates/box/file/box.html:21
Őry Máté committed
966 967
msgid ""
"This directory is mounted on Windows machines as Z:\n"
968
"            drive, and on Linux ones as ~/sshfs."
Őry Máté committed
969
msgstr ""
970
"A windowsos gépeken a Z: meghajtóra, Linuxon a ~/sshfs katalógusba\n"
971
"van csatolva."
Őry Máté committed
972

973
#: templates/box/file/box.html:23
Őry Máté committed
974 975
msgid ""
"If you log in on lab machines (currently Ubuntu only),\n"
976
"            you can see this folder also as ~/sshfs."
Őry Máté committed
977
msgstr ""
978
"Ha a laborgépekre bejelentkezik (jelenleg csak Ubuntu alatt), akkor\n"
979
"a fájlokat szintén a ~/sshfs katalógusban találja."
Őry Máté committed
980

981
#: templates/box/file/box.html:25
Őry Máté committed
982 983 984
#, python-format
msgid ""
"You can also use an SFTP client (eg.\n"
985 986 987
"            WinSCP) to access your files at %(serv)s. You will need to "
"register a\n"
"            public key bellow."
Őry Máté committed
988
msgstr ""
989
"SFTP klienst (pl. WinSCP) is használhat a %(serv)s címre csatlakozva.\n"
990
"Ehhez alább tudja nyilvános kulcsát regisztrálni."
991 992 993 994 995

#: templates/box/file/box.html:31 templates/box/template/box.html:26
#: templates/box/vm/box.html:26
msgid "Show/hide box"
msgstr "Doboz megjelenítése/rejtése"
Őry Máté committed
996

997
#: templates/box/file/box.html:66
Őry Máté committed
998 999
msgid "No files."
msgstr "Nincs megjeleníthető fájl."
1000

1001
#: templates/box/file/box.html:79
Őry Máté committed
1002 1003
msgid "Create folder"
msgstr "Mappa létrehozása"
1004

1005
#: templates/box/file/box.html:81
Őry Máté committed
1006 1007 1008
msgid "Name of new folder"
msgstr "Új mappa neve"

1009
#: templates/box/file/box.html:95
Őry Máté committed
1010 1011 1012
msgid "Manage keys"
msgstr "Kulcsok kezelése"

1013
#: templates/box/file/box.html:104
Őry Máté committed
1014 1015 1016
msgid "Add public key"
msgstr "Nyilvános kulcs hozzáadása"

1017
#: templates/box/file/box.html:111
Őry Máté committed
1018 1019 1020
msgid "Public key in OpenSSH format"
msgstr "Nyilvános kulcs OpenSSH formátumban"

1021
#: templates/box/file/box.html:119
Őry Máté committed
1022 1023 1024
msgid "Reset key"
msgstr "Kulcsok újragenerálása"

1025
#: templates/box/file/box.html:128
Őry Máté committed
1026 1027 1028
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"

1029
#: templates/box/file/box.html:134
Őry Máté committed
1030 1031 1032
msgid "Drag and drop files here to start uploading."
msgstr "Húzza ide a fájlt a feltöltés megkezdéséhez."

1033
#: templates/box/file/box.html:136
Őry Máté committed
1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040
msgid ""
"You can also use the <a href=\"#\" id=\"old-upload\">the traditional upload "
"form</a>."
msgstr ""
"Használhatja a <a href=\"#\" id=\"old-upload\">hagyományos feltöltő űrlapot</"
"a> is."

1041
#: templates/box/file/box.html:138
Őry Máté committed
1042 1043 1044
msgid "Upload limit is 1GB per file!"
msgstr "A feltöltési limit 1GiB fájlonként!"

1045
#: templates/box/file/box.html:142
Őry Máté committed
1046 1047 1048
msgid "Error: File is bigger than 1GB!"
msgstr "Hiba: a fájl nagyobb 1 GiB-nál."

1049
#: templates/box/file/box.html:143
Őry Máté committed
1050 1051 1052
msgid "Error: Upload server is not available!"
msgstr "Hiba: a feltöltő kiszolgáló nem érhető el."

1053
#: templates/box/file/box.html:144
Őry Máté committed
1054 1055 1056
msgid "Error: File already exists!"
msgstr "Hiba: a fájl már létezik."

1057
#: templates/box/file/box.html:163
Őry Máté committed
1058 1059 1060
msgid "File quota"
msgstr "Fájlkvóta"

1061
#: templates/box/file/box.html:163
Őry Máté committed
1062 1063 1064
msgid "Used space"
msgstr "Használt terület"

1065
#: templates/box/file/box.html:164
Őry Máté committed
1066 1067 1068
msgid "soft limit"
msgstr "puha limit"

1069
#: templates/box/file/box.html:166
Őry Máté committed
1070 1071 1072
msgid "hard limit"
msgstr "kemény limit"

1073
#: templates/box/file/entry.html:12
Őry Máté committed
1074 1075 1076
msgid "rename"
msgstr "átnevezés"

1077
#: templates/box/file/entry.html:15
Őry Máté committed
1078 1079 1080
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"

1081
#: templates/box/file/entry.html:18
Őry Máté committed
1082 1083 1084
msgid "download"
msgstr "letöltés"

1085
#: templates/box/file/entry.html:28
Őry Máté committed
1086 1087 1088
msgid "Last modification"
msgstr "Utolsó módosítás"

Őry Máté committed
1089 1090
#: templates/box/key/entry.html:19 templates/box/template/summary.html:61
#: templates/box/template/summary.html:62
Őry Máté committed
1091 1092 1093
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"

1094
#: templates/box/template/box.html:8
Őry Máté committed
1095 1096 1097
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"

1098
#: templates/box/template/box.html:18
Őry Máté committed
1099 1100 1101
msgid "This is the list of your own templates."
msgstr "Ez a saját sablonjainak listája."

1102
#: templates/box/template/box.html:19
Őry Máté committed
1103 1104 1105
msgid "Templates are customized versions of the base images."
msgstr "A sablonok alaprendszerek testre szabott változatai."

1106
#: templates/box/template/box.html:20
Őry Máté committed
1107 1108
msgid ""
"You can install all the needed software on a master\n"
1109 1110 1111
"            machine, and it will be ready to run by your students in "
"minutes.\n"
"            "
Őry Máté committed
1112
msgstr ""
1113 1114 1115
"Telepítheti az összes szükséges szoftvert egy mestergépen, és az így\n"
"készült sablon pár perc múltán készen is állhat a hallgatók számára.\n"
"    "
Őry Máté committed
1116

1117
#: templates/box/template/box.html:40
Őry Máté committed
1118 1119 1120
msgid "You have no own templates."
msgstr "Még nincs egy sablonja sem."

1121
#: templates/box/template/box.html:42
Őry Máté committed
1122 1123 1124 1125 1126 1127
msgid ""
"Create a new one, and share it with your students. Or you can also use a "
"common one."
msgstr ""
"Hozzon létre egyet, és ossza meg hallgatóival. Vagy használjon egy közöset."

1128
#: templates/box/template/box.html:68 templates/box/template/summary.html:54
1129
#: templates/box/vm/entry.html:37
Őry Máté committed
1130 1131 1132
msgid "Try"
msgstr "Kipróbálás"

1133
#: templates/box/template/box.html:69 templates/box/template/summary.html:55
Őry Máté committed
1134 1135 1136
msgid "Start"
msgstr "Indítás"

1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143
#: templates/box/template/box.html:88 templates/box/template/summary.html:21
#: templates/box/template/summary.html:50
#: templates/box/template/summary.html:51
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: templates/box/template/box.html:99 templates/box/template/summary.html:32
1144
msgid "No description available"
1145
msgstr "Nincs leírás"
1146

1147 1148
#: templates/box/template/box.html:109 templates/box/template/entry.html:18
#: templates/box/vm/box.html:79 templates/box/vm/entry.html:24
Őry Máté committed
1149 1150 1151
msgid "System"
msgstr "Rendszer"

1152
#: templates/box/template/box.html:128 templates/box/template/entry.html:37
1153
#: templates/box/vm/entry.html:63
Őry Máté committed
1154 1155 1156
msgid "Created at"
msgstr "Létrehozás ideje"

1157
#: templates/box/template/box.html:133 templates/box/template/entry.html:42
Őry Máté committed
1158 1159 1160
msgid "Running instances"
msgstr "Futó példányok"

1161
#: templates/box/template/box.html:147
Őry Máté committed
1162 1163 1164 1165
#, python-format
msgid "Share quota: %(used)s/%(all)s"
msgstr "Megosztó kvóta: %(used)s/%(all)s"

1166
#: templates/box/vm/box.html:8
Őry Máté committed
1167 1168 1169
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"

1170
#: templates/box/vm/box.html:18
Őry Máté committed
1171 1172 1173
msgid "This is the list of your running virtual machines."
msgstr "Ez az ön futó virtuális gépeinek listája."

1174
#: templates/box/vm/box.html:19
Őry Máté committed
1175 1176
msgid ""
"You can launch a new VM instance if it is shared by\n"
1177
"            a teacher for one of your groups."
Őry Máté committed
1178
msgstr ""
1179
"Egy VM példányt akkor tud elindítani, ha egy oktató megosztotta egy olyan\n"
Őry Máté committed
1180 1181
"csoporttal, amelynek tagja."

1182
#: templates/box/vm/box.html:21
Őry Máté committed
1183 1184
msgid ""
"Please note, that users and shares both have a limit\n"
1185
"            of launchable instances."
Őry Máté committed
1186
msgstr ""
1187
"Vegye figyelembe, hogy a felhasználóknak és az egyes megosztásoknak is\n"
Őry Máté committed
1188 1189
"korlátozva van a futtatható példányszám."

1190
#: templates/box/vm/box.html:40
Őry Máté committed
1191 1192 1193
msgid "You have not started any machines yet."
msgstr "Még nem indított egy gépet sem."

1194
#: templates/box/vm/box.html:42
Őry Máté committed
1195 1196 1197
msgid "Choose a template, and you can use the system in a minute."
msgstr "Válasszon egy sablont, és egy percen belül használhatja a rendszert."

1198
#: templates/box/vm/box.html:51
Őry Máté committed
1199 1200 1201
msgid "Start new machine"
msgstr "Új gép indítása"

1202
#: templates/box/vm/box.html:56
Őry Máté committed
1203 1204 1205
msgid "Available shares"
msgstr "Elérhető megosztások"

1206
#: templates/box/vm/box.html:58
Őry Máté committed
1207 1208 1209
msgid "Choose one of the following shared templates to launch."
msgstr "Válasszon egyet az alábbi megosztott sablonok közül."

1210
#: templates/box/vm/box.html:114
Őry Máté committed
1211 1212 1213
msgid "Quota reached"
msgstr "Kvóta betelt"

1214
#: templates/box/vm/box.html:114
Őry Máté committed
1215 1216 1217
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"

1218
#: templates/box/vm/box.html:134
Őry Máté committed
1219 1220 1221 1222
#, python-format
msgid "Personal quota: %(used)s/%(all)s"
msgstr "Személyes kvóta: %(used)s/%(all)s"

1223
#: templates/box/vm/entry.html:19
Őry Máté committed
1224 1225 1226
msgid "Hostname"
msgstr "Gépnév"

1227 1228
#: templates/box/vm/entry.html:35
msgid "Master instance"
1229
msgstr "Mesterpéldány"
1230 1231

#: templates/box/vm/entry.html:49
Őry Máté committed
1232 1233 1234
msgid "Template"
msgstr "Sablon"

1235
#: templates/box/vm/entry.html:70 templates/box/vm/entry.html.py:71
Őry Máté committed
1236 1237 1238
msgid "Renew suspend time"
msgstr "Felfüggesztési idő meghosszabbítása"

1239
#: templates/box/vm/entry.html:80 templates/box/vm/entry.html.py:81
Őry Máté committed
1240 1241 1242
msgid "Renew deletion time"
msgstr "Törlési idő meghosszabbítása"

1243
#: templates/box/vm/entry.html:89 templates/box/vm/summary.html:16
Őry Máté committed
1244 1245 1246
msgid "More details"
msgstr "További részletek"

1247
#: templates/box/vm/summary.html:26 templates/box/vm/summary.html.py:27
Őry Máté committed
1248 1249 1250
msgid "Edit name"
msgstr "Név szerkesztése"

1251
#: templates/box/vm/summary.html:34 templates/box/vm/summary.html.py:35
Őry Máté committed
1252 1253 1254
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"

1255
#: templates/box/vm/summary.html:37 templates/box/vm/summary.html.py:38
Őry Máté committed
1256 1257 1258
msgid "Pause"
msgstr "Felfüggesztés"

1259
#: templates/box/vm/summary.html:43
Őry Máté committed
1260 1261 1262
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"

1263
#: templates/box/vm/summary.html:54 templates/box/vm/summary.html.py:55
Őry Máté committed
1264 1265 1266
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"

1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427
#: templates/mails/base.txt:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kedves %(name)s!\n"
"\n"

#: templates/mails/notification-ban-now.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Our network intrusion detection system showed that your machine\n"
"\"%(vm)s\" pursues the following forbidden network activity: %(reason)s.\n"
"\n"
"\"%(vm)s\" has been BANNED from all network activity\n"
"including remote desktop and shell connection.\n"
"\n"
"Details:\n"
"%(snort_message)s\n"
msgstr ""
"\n"
"A hálózatibehatolás-érzékelő rendszerünk jelzése szerint az ön „%(vm)s”\n"
"nevű gépe a következő tiltott hálózati aktivitást folytatja: %(reason)s.\n"
"\n"
"A(z) „%(vm)s” gép minden hálózati aktivitása TILTÁSRA került, beleértve a \n"
"távoli asztali- és shellkapcsolatokat.\n"
"\n"
"Részletek: %(snort_message)s\n"

#: templates/mails/notification-ban-now.txt:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Please, reply to this notification, or delete the instance on the\n"
"cloud portal: %(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Kérjük, válaszoljon erre a figyelmeztetésre, vagy törölje a gépet a\n"
"cloud\n"
"portálon: %(url)s\n"

#: templates/mails/notification-delete-now.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your %(state)s virtual machine \"%(vm)s\" has been DELETED\n"
"at %(date)s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Az ön „%(vm)s” nevű %(state)s állapotú virtuális gépét TÖRÖLTÜK\n"
"%(date)s időpontban.\n"

#: templates/mails/notification-delete-now.txt:11
msgid ""
"\n"
"The disk image is IRRECOVERABLY REMOVED.\n"
msgstr ""
"\n"
"A lemezkép VISSZAÁLLÍTHATATLANUL TÖRLÉSRE került.\n"

#: templates/mails/notification-delete-now.txt:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You can start a new instance of the template on the cloud portal:\n"
"%(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Elindíthatja a sablon egy új példányát a cloud portálon:\n"
"%(url)s\n"

#: templates/mails/notification-delete.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your %(state)s virtual machine \"%(vm)s\" is going to be DELETED\n"
"at %(date)s (in %(time)s).\n"
msgstr ""
"\n"
"Az ön „%(vm)s” nevű %(state)s állapotú virtuális gépe TÖRLÉSRE\n"
"kerül %(date)s időpontban (%(time)s múlva).\n"

#: templates/mails/notification-delete.txt:11
msgid ""
"\n"
"The disk image will be IRRECOVERABLY REMOVED.\n"
msgstr ""
"\n"
"A lemezkép HELYREÁLLÍTHATATLANUL TÖRLÉSRE kerül.\n"

#: templates/mails/notification-delete.txt:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You can renew or delete the instance on the cloud portal:\n"
"%(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Megújíthatja vagy törölheti a példányt a cloud portálon:\n"
"%(url)s\n"

#: templates/mails/notification-suspend-now.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your %(state)s virtual machine \"%(vm)s\" has been STOPPED\n"
"at %(date)s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Az ön „%(vm)s” nevű %(state)s állapotú gépe FELFÜGGESZTÉSRE\n"
"került %(date)s időpontban.\n"

#: templates/mails/notification-suspend-now.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The disk and memory image is stored, and you can resume it\n"
"until the final expiration time (%(deldate)s).\n"
msgstr ""
"\n"
"A lemez- és memóriaképet tároljuk, így a végleges lejárati\n"
"időig (%(deldate)s) folytathatja a futtatását.\n"

#: templates/mails/notification-suspend-now.txt:16
#: templates/mails/notification-suspend.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You can also renew or delete the instance on the cloud portal:\n"
"%(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Megújíthatja vagy törölheti a példányt a cloud portálon:\n"
"%(url)s\n"

#: templates/mails/notification-suspend.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your %(state)s virtual machine \"%(vm)s\" is going to be STOPPED\n"
"at %(date)s (in %(time)s).\n"
msgstr ""
"\n"
"Az ön „%(vm)s” nevű %(state)s állapotú gépe FELFÜGGESZTÉSRE\n"
"kerül %(date)s időpontban (%(time)s múlva).\n"

#: templates/mails/notification-suspend.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The disk and memory image will be stored, and you can resume it\n"
"until the final expiration time (%(deldate)s).\n"
msgstr ""
"\n"
"A lemez- és memóriaképet tárolni fogjuk, így a végleges lejárati\n"
"időig (%(deldate)s) folytathatja a futtatását.\n"

Őry Máté committed
1428 1429 1430
#~ msgid "IPv6 Port"
#~ msgstr "IPv6 port"

1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442
#~ msgid "Port number is in a restricted domain (22000 to 24000)."
#~ msgstr "A megadott port foglalt tartományba esik (22000-től 24000-ig)."

#~ msgid "Public port"
#~ msgstr "Külső port"

#~ msgid "Private port"
#~ msgstr "Belső port"

#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"

Őry Máté committed
1443 1444 1445
#~ msgid "Impressum"
#~ msgstr "Impresszum"

1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454
#~ msgid "Delete notification"
#~ msgstr "Figyelmeztetés törlésről"

#~ msgid "Stop notification"
#~ msgstr "Figyelmeztetés felfüggesztésről"

#~ msgid "Toplist"
#~ msgstr "Legújabb fájlok"

Őry Máté committed
1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463
#~ msgid "Public keys"
#~ msgstr "Nyilvános kulcsok"

#~ msgid "User details"
#~ msgstr "Felhasználói adatok"

#~ msgid "starting…"
#~ msgstr "indítás…"

Őry Máté committed
1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504
#~ msgid "My Groups"
#~ msgstr "Saját csoportok"

#~ msgid "Course"
#~ msgstr "Tárgy"

#~ msgid "Not assigned"
#~ msgstr "Nincs hozzárendelve"

#~ msgid "Semester"
#~ msgstr "Félév"

#~ msgid "Owner(s)"
#~ msgstr "Tulajdonos(ok)"

#~ msgid "Member count"
#~ msgstr "Tagok száma"

#~ msgid "Create a new one, and add your students to the new group."
#~ msgstr "Hozzon létre egyet, és vegye fel hallgatóit."

#~ msgid "Create new group"
#~ msgstr "Csoport létrehozása"

#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Csoport neve"

#~ msgid "Members"
#~ msgstr "Tagok"

#~ msgid "Student NEPTUN codes, one per line"
#~ msgstr "Hallgatók Neptun-kódja, soronként egy"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Kész"

#~ msgid "Remove machine"
#~ msgstr "Gép törlése"

#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Biztos benne?"
1505

1506 1507 1508
#~ msgid "Please choose a different name."
#~ msgstr "Kérem, válasszon eltérő nevet."

1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Áttekintés"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memória"

#~ msgid "%(m)s MiB"
#~ msgstr "%(m)s MiB"

#~ msgid "&laquo; Cancel"
#~ msgstr "&laquo; Mégsem"

1521 1522 1523 1524 1525 1526
#~ msgid "My templates"
#~ msgstr "Saját sablonok"

#~ msgid "Expiration"
#~ msgstr "Lejárat"

1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Átnevezés"

#~ msgid "Modified at"
#~ msgstr "Módosítás ideje"

#~ msgid "unfinished"
#~ msgstr "félkész"

1536 1537 1538 1539 1540 1541
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Újraindítás"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Részletek"

1542 1543 1544 1545 1546 1547
#~ msgid "Show more files…"
#~ msgstr "Több fájl megjelenítése…"

#~ msgctxt "is"
#~ msgid "hidden"
#~ msgstr "van elrejtve"